1
00:00:26,530 --> 00:00:29,290
ВЕЛАТ ДЕКА ЈАПАН БИЛ
НАПРАВЕН ОД МЕЧ.
2
00:00:31,370 --> 00:00:33,970
ВЕЛАТ ДЕКА СТАРИТЕ БОГОВИ
ГО СТАВИЛЕ СЕЧИЛОТО ВО
3
00:00:33,970 --> 00:00:38,490
ОКЕАНОТ. КОГА ГО ИЗВАДИЛЕ
ЧЕТИРИ СОВРШЕНИ КАПКИ СЕ
4
00:00:38,490 --> 00:00:42,170
ВРАТИЛЕ ВО МОРЕТО
И ТИЕ КАПКИ СТАНАЛЕ
5
00:00:42,170 --> 00:00:45,290
ОСТРОВИТЕ НА ЈАПАН.
6
00:00:45,290 --> 00:00:50,530
ЈАС ВЕЛАМ ДЕКА ЈАПАН ГО
НАПРАВИЛЕ МНОГУ ХРАБРИ ЛУЃЕ.
7
00:00:51,730 --> 00:00:54,610
ВОИНИ СПРЕМНИ ДА ГО ДАДАТ
СВОЈОТ ЖИВОТ ЗА ОНА ШТО
8
00:00:54,610 --> 00:00:57,250
ИЗГЛЕДА ДЕКА Е ЗАБОРАВЕН ЗБОР.
9
00:00:57,930 --> 00:01:00,130
ЧЕСТ.
10
00:01:44,130 --> 00:01:50,210
ПОСЛЕДНИОТ САМУРАЈ
11
00:01:55,290 --> 00:02:00,730
Дами и г-да, силата на американската
армија го прославува нашето
12
00:02:00,730 --> 00:02:05,090
национално постигнување со тоа
што ви претставува вистински
13
00:02:05,090 --> 00:02:11,610
американски херој. Еден од
најодликуваните воини што ги знае
14
00:02:11,610 --> 00:02:15,970
оваа земја. Добитник
на медалот на честа...
15
00:02:15,970 --> 00:02:18,130
САН ФРАНЦИСКО, 1876.
16
00:02:18,130 --> 00:02:24,210
Тој е послдниот од 7та коњаница
во триумфалната кампања
17
00:02:24,210 --> 00:02:28,610
против најдивјачките
индијански нации. Дами и г-да,
18
00:02:28,610 --> 00:02:31,610
ви го претставувам...
19
00:02:31,610 --> 00:02:35,290
капетанот Нејтан Огрин.
20
00:02:51,490 --> 00:02:53,330
Само еден момент дами и г-да.
21
00:02:57,410 --> 00:03:00,490
Проклет да си Огрин, излези таму.
Ова е твоја последна изведба.
22
00:03:00,490 --> 00:03:02,530
Отпуштен си! Сега излези таму.
23
00:03:05,570 --> 00:03:07,720
Ајде. Ми се смачи од ова.
24
00:03:19,290 --> 00:03:22,010
Според г-динот Меккеј вие
сте премногу љубезни.
25
00:03:24,730 --> 00:03:30,130
Ова дами и г-да, е пушката
што победува на западот.
26
00:03:30,130 --> 00:03:33,610 ...