Movie: I am Sam Language: French CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 54 KB File Content: I Am Sam.CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:04,080 --> 00:00:08,670
Et 17 cents qui sont moins que 20.
2
00:00:12,840 --> 00:00:15,840
Dr Blake, à quoi attribuez vous
le fait d'avoir tenu bon ...
3
00:00:15,890 --> 00:00:19,430
pendant ces douze années
d'études de médecine?
4
00:00:19,470 --> 00:00:22,140
A la cafféine, aux croissants...
5
00:00:22,180 --> 00:00:25,980
et à ma mère qui a toujours cru en moi.
6
00:00:25,980 --> 00:00:27,810
J'aurais aimé
avoir une mère comme la vôtre.
7
00:00:27,860 --> 00:00:29,070
Elle était sûrement très brillante.
8
00:00:29,110 --> 00:00:30,980
Elle avait une excellente intuition.
9
00:00:31,030 --> 00:00:34,530
Connaîtriez vous
par hasard son niveau de QI ?
10
00:00:35,530 --> 00:00:39,490
Dans le bas de l'échelle.
Aux environs de 70.
11
00:00:39,490 --> 00:00:42,950
Ainsi votre mère...
12
00:00:43,000 --> 00:00:45,460
cette femme dotée de l'intelligence
d'un enfant de 9 ans...
13
00:00:45,500 --> 00:00:48,290
a eu la sagesse de déceler en vous
la capacité d'être un jour un grand médecin.
14
00:00:48,340 --> 00:00:52,550
Oui. Ca n'a pas toujours été facile...
15
00:00:52,590 --> 00:00:56,970
mais elle m'a appris des choses
qu'ils ne peuvent enseigner.
16
00:00:57,010 --> 00:00:59,970
Comme la patience et la compassion.
17
00:01:00,010 --> 00:01:02,350
Des vertus dont est pourvu tout bon médecin.
18
00:01:02,390 --> 00:01:04,270
M. Dawson.
19
00:01:04,310 --> 00:01:07,690
Vous êtes devenue
une fille merveilleuse...
20
00:01:07,730 --> 00:01:09,480
et nous sommes fiers de vous.
21
00:01:09,520 --> 00:01:13,860
Lucy le sera aussi.
Elle sera merveilleuse.
22
00:01:13,900 --> 00:01:15,990
Il a beaucoup d'enthousiasme.
Merci, Docteur.
23
00:01:16,030 --> 00:01:18,160
Pas d'autres questions.
Allons, venez.
24
00:01:18,200 --> 00:01:20,910
Comment avez-vous fait pour terminer
vos études ? Où viviez vous ?
25
00:01:20,950 --> 0 ...
You are currently editing: I Am Sam.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
I Am Sam.CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:46,553 --> 00:01:48,020
Oh là.
2
00:01:49,689 --> 00:01:53,489
Double extra cappucino déca
light pour Bruce.
3
00:01:54,528 --> 00:01:56,052
Tout juste, l'ami.
4
00:01:56,096 --> 00:01:58,894
C'est un excellent choix,
Bruce.
5
00:01:58,932 --> 00:02:01,958
- Merci, Sam. A plus.
- Vraiment excellent.
6
00:02:02,002 --> 00:02:06,530
Un Macchiato Caramel.
Attention, c'est chaud.
7
00:02:06,573 --> 00:02:08,473
Bonjour.
8
00:02:08,508 --> 00:02:10,408
Un 'Grande' vanille et lait écrémé.
9
00:02:10,444 --> 00:02:12,105
C'est un excellent choix.
10
00:02:12,145 --> 00:02:14,306
- Merci, Sam.
- Ouais.
11
00:02:15,715 --> 00:02:17,910
Hé, Sam. Ils viennent d'appeller.
Il faut que t'y ailles.
12
00:02:17,951 --> 00:02:20,545
Oh, ouais, j'y vais.
13
00:02:20,587 --> 00:02:21,554
Il faut y aller, vieux.
14
00:02:21,588 --> 00:02:25,615
Je dois y aller maintenant.
15
00:02:25,659 --> 00:02:28,526
Je dois y aller maintenant, George!
16
00:02:28,562 --> 00:02:29,722
Bonne chance.
17
00:02:29,763 --> 00:02:32,061
Faut y aller.
18
00:02:35,769 --> 00:02:36,963
Faut y aller maintenant.
19
00:02:47,380 --> 00:02:51,009
Vite. Premier étage,
encore deux étages.
20
00:02:51,051 --> 00:02:53,417
Vite.
21
00:02:53,453 --> 00:02:56,854
Deuxième étage...
encore un étage.
22
00:02:56,890 --> 00:03:00,485
Je dois aller
à la chambre 324 au 3ème étage.
23
00:03:02,729 --> 00:03:07,189
Rebecca !
24
00:03:07,234 --> 00:03:08,997
C'est vous le responsable de ça ?
25
00:03:09,035 --> 00:03:10,502
Je m'excuse.
26
00:03:10,537 --> 00:03:12,903
Trop tard pour les excuses.
Venez ici et tenez lui la main.
27
00:03:12,939 --> 00:03:15,100
Vous vous sentez bien ?
28
00:03:16,643 --> 00:03:18,110
Je sens que ça bouge, Gert.
29
00:03:19,579 --> 00:03:22,343
Bon. Courage.
Concentrez vous, et respirez.
30
00:03:22,382 --> 00:03:24,407
Il a ...
You are currently editing: I Am Sam.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:46,553 --> 00:01:48,020
Oh là.
2
00:01:49,689 --> 00:01:53,489
Double extra cappucino déca
light pour Bruce.
3
00:01:54,528 --> 00:01:56,052
Tout juste, l'ami.
4
00:01:56,096 --> 00:01:58,894
C'est un excellent choix,
Bruce.
5
00:01:58,932 --> 00:02:01,958
- Merci, Sam. A plus.
- Vraiment excellent.
6
00:02:02,002 --> 00:02:06,530
Un Macchiato Caramel.
Attention, c'est chaud.
7
00:02:06,573 --> 00:02:08,473
Bonjour.
8
00:02:08,508 --> 00:02:10,408
Un 'Grande' vanille et lait écrémé.
9
00:02:10,444 --> 00:02:12,105
C'est un excellent choix.
10
00:02:12,145 --> 00:02:14,306
- Merci, Sam.
- Ouais.
11
00:02:15,715 --> 00:02:17,910
Hé, Sam. Ils viennent d'appeller.
Il faut que t'y ailles.
12
00:02:17,951 --> 00:02:20,545
Oh, ouais, j'y vais.
13
00:02:20,587 --> 00:02:21,554
Il faut y aller, vieux.
14
00:02:21,588 --> 00:02:25,615
Je dois y aller maintenant.
15
00:02:25,659 --> 00:02:28,526
Je dois y aller maintenant, George!
16
00:02:28,562 --> 00:02:29,722
Bonne chance.
17
00:02:29,763 --> 00:02:32,061
Faut y aller.
18
00:02:35,769 --> 00:02:36,963
Faut y aller maintenant.
19
00:02:47,380 --> 00:02:51,009
Vite. Premier étage,
encore deux étages.
20
00:02:51,051 --> 00:02:53,417
Vite.
21
00:02:53,453 --> 00:02:56,854
Deuxième étage...
encore un étage.
22
00:02:56,890 --> 00:03:00,485
Je dois aller
à la chambre 324 au 3ème étage.
23
00:03:02,729 --> 00:03:07,189
Rebecca !
24
00:03:07,234 --> 00:03:08,997
C'est vous le responsable de ça ?
25
00:03:09,035 --> 00:03:10,502
Je m'excuse.
26
00:03:10,537 --> 00:03:12,903
Trop tard pour les excuses.
Venez ici et tenez lui la main.
27
00:03:12,939 --> 00:03:15,100
Vous vous sentez bien ?
28
00:03:16,643 --> 00:03:18,110
Je sens que ça bouge, Gert.
29
00:03:19,579 --> 00:03:22,343
Bon. Courage.
Concentrez vous, et respirez.
30
00:03:22,382 --> 00:03:24,407
Il arrive.
31
00:03:24,451 --> 00:03:27,909
Il arrive.
32
00:03:27,954 --> 00:03:31,913
Il arrive.
33
00:03:31,958 --> 00:03:33,289
C'est une fille !
34
00:03:46,873 --> 00:03:48,238
Tout va bien.
35
00:04:00,987 --> 00:04:02,545
Comment l'appellerez vous?
36
00:04:07,994 --> 00:04:11,430
Lucy dans le ciel avec des diamants.
37
00:04:11,464 --> 00:04:15,992
Lucy 'Diamant' Dawson.
38
00:04:22,909 --> 00:04:28,370
Tu es ma fille.
Je suis ton père.
39
00:04:35,255 --> 00:04:38,986
Demande leur de faire patienter le bus.
Ils s'en vont.
40
00:04:39,025 --> 00:04:41,016
- Je leur dis.
- Vite, ils s'en vont.
41
00:04:41,061 --> 00:04:44,326
Excusez moi. Attendez juste
une seconde, s'il vous plaît.
42
00:04:48,468 --> 00:04:51,164
Becca !
43
00:04:51,204 --> 00:04:53,468
Becca ! Le bus s'en va !
44
00:04:58,244 --> 00:05:00,041
Oh là.
45
00:05:42,122 --> 00:05:45,387
Tu ne viens pas de t'endormir ?
46
00:05:50,330 --> 00:05:52,025
Fais voir.
47
00:05:53,500 --> 00:05:56,492
Ok.
48
00:05:56,536 --> 00:06:01,030
Lucy, tu es belle ce matin.
49
00:06:02,042 --> 00:06:04,602
Tu es très belle.
50
00:06:14,754 --> 00:06:17,723
Regarde ça, Lucy. Nez.
51
00:06:17,757 --> 00:06:21,090
OK. D'ac, je...
52
00:06:21,127 --> 00:06:23,095
Oh là là.
53
00:07:09,175 --> 00:07:11,473
Tu lui fais quoi, bon sang, à ce bébé ?
54
00:07:15,181 --> 00:07:16,876
Qu'est ce qu'il lui arrive, Sam ?
55
00:07:16,916 --> 00:07:21,580
Tout est si mini, mini.
56
00:07:21,621 --> 00:07:24,249
Tu veux pas venir m'aider ?
57
00:07:24,290 --> 00:07:27,748
Tu sais bien que je peux pas.
Qu'en dis la maman ?
58
00:07:27,794 --> 00:07:30,695
Sa maman a dit :
"J'ai pas choisi cette vie...
59
00:07:30,730 --> 00:07:33,096
...et je voulais pas de bébé avec toi."
60
00:07:33,133 --> 00:07:35,499
" Je cherchais juste un endroit où dormir. "
61
00:07:35,535 --> 00:07:38,504
Et si le bébé était malade ?
62
00:07:38,538 --> 00:07:41,336
Amène-la donc ici.
63
00:07:41,374 --> 00:07:45,674
Sam, les bébés faut qu'ils mangent
toutes les deux heures.
64
00:07:50,150 --> 00:07:55,019
Pardon.
Pardon, Lucy dans le ciel.
65
00:07:55,054 --> 00:07:57,215
Tu sais...
66
00:07:57,257 --> 00:07:59,851
les critiques et les imbéciles
prétendaient que cette chanson
67
00:07:59,893 --> 00:08:03,420
avait un sens mystérieux,
mais John répétait...
68
00:08:03,463 --> 00:08:06,728
qu'elle était inspirée d'un dessin
que son fils Julian avait fait...
69
00:08:06,766 --> 00:08:09,826
de sa copine Lucy O'Connell.
70
00:08:11,037 --> 00:08:14,131
Alors j'ai fait un bon choix ?
71
00:08:14,174 --> 00:08:19,908
Tu as fait un excellent choix, Sam.
72
00:08:19,946 --> 00:08:23,507
Bon, dis moi à quelle heure
se réveille-t-il, le petit diamant ?
73
00:08:27,353 --> 00:08:29,150
A quelle heure
le petit diamant se réveille ?
74
00:08:29,189 --> 00:08:31,419
Elle se réveille tout le temps.
75
00:08:32,525 --> 00:08:38,486
On va dire qu'elle se réveille à 6h.
76
00:08:38,531 --> 00:08:43,628
Tu laisses la télé alllumée sur le câble.
77
00:08:43,670 --> 00:08:45,297
Tu lui donne son premier biberon...
78
00:08:45,338 --> 00:08:49,274
quand "Les Héros de Hogan" passent.
79
00:08:49,309 --> 00:08:56,215
Et pour la fois d'après,
attends le début de "Je rêve de Jeannie."
80
00:08:56,249 --> 00:09:02,245
Et puis, un autre
quand " J'aime Lucy " passe.
81
00:09:02,288 --> 00:09:04,381
On doit pas faire de bruit.
82
00:09:04,424 --> 00:09:07,120
Je n'ai rien vu.
Et je ne sais rien !
83
00:09:09,562 --> 00:09:12,588
Il était gentil, cet agent.
84
00:09:22,408 --> 00:09:24,205
Qu'est-ce que tu fais ?
85
00:09:24,244 --> 00:09:26,269
Je vais mettre Lucy au lit...
86
00:09:26,312 --> 00:09:28,041
et vous faites trop de bruit, là.
87
00:09:28,081 --> 00:09:30,276
- Oh, pardon.
- On vient pour la soirée vidéo.
88
00:09:32,185 --> 00:09:36,747
Ca fait huit ans qu'on a vidéo
le jeudi, et t'as oublié ?
89
00:09:36,789 --> 00:09:37,949
Désolé.
90
00:09:37,991 --> 00:09:42,951
Chaque premier jeudi du mois...
91
00:09:42,996 --> 00:09:48,400
soirée vidéo chez Sam.
Et j'ai oublié.
92
00:09:48,434 --> 00:09:50,061
Ouais, j'ai quand même oublié.
93
00:09:50,103 --> 00:09:53,072
Becca n'est plus là pour autant.
" Autant en emporte le vent. "
94
00:09:53,106 --> 00:09:55,131
1939, réalisé par Victor Fleming.
95
00:09:55,174 --> 00:09:56,801
C'était un film très triste.
96
00:09:56,843 --> 00:10:01,576
Et voilà.
C'est plus comme avant.
97
00:10:01,614 --> 00:10:04,344
Bientôt tu vas oublier le dîner
du mercredi à la Maison des Crêpes...
98
00:10:04,384 --> 00:10:06,852
et puis le karaoké du vendredi soir...
99
00:10:06,886 --> 00:10:10,322
Je me suis fait renverser
par une auto aujourd'hui.
100
00:10:10,356 --> 00:10:12,449
C'est vrai ?
101
00:10:12,492 --> 00:10:15,655
C'est peut-être
le mec des Vétérans du Vietnam.
102
00:10:15,695 --> 00:10:19,096
T'as loué
" Kramer contre Kramer " ?
103
00:10:19,132 --> 00:10:24,126
Je vous vois venir.
Je le vois bien.
104
00:10:24,170 --> 00:10:25,660
Alors tout est de ma faute.
105
00:10:25,705 --> 00:10:27,366
Dis pas que t'as oublié aussi.
106
00:10:29,309 --> 00:10:32,335
J'ai annulé un rencart
avec une fille canon à cause de ça.
107
00:10:32,378 --> 00:10:34,346
C'est ta mère.
108
00:10:34,380 --> 00:10:38,373
Coucou, Robert. Salut, les garçons.
C'est moi, Estelle.
109
00:10:38,418 --> 00:10:42,081
M'man, je te l'ai dit.
La séance vidéo finit à 9h.
110
00:10:42,121 --> 00:10:44,112
C'est que 6h et demi.
111
00:10:44,157 --> 00:10:50,926
Bon, je crois
que je vais attendre en bas.
112
00:10:50,964 --> 00:10:52,625
Vous voulez pas
que je vous prenne quelque chose ?
113
00:10:52,665 --> 00:10:55,657
Non, M'man. Attends en bas.
On se débrouille.
114
00:10:55,702 --> 00:10:58,227
Ok. A tout à l'heure, Rob.
115
00:10:58,271 --> 00:10:59,966
Bye, Estelle.
116
00:11:01,274 --> 00:11:04,971
Qu'il est joli le bébé.
Salut, p'tit bout'de chou.
117
00:11:05,011 --> 00:11:07,571
- Elle a l'air intelligente, non ?
- Pour sûr.
118
00:11:07,613 --> 00:11:09,376
Elle a l'air intelligente.
119
00:11:09,415 --> 00:11:11,679
Ce bébé a l'air super intelligent.
120
00:11:11,718 --> 00:11:15,085
C'est incroyable
comme elle est intelligente.
121
00:11:15,121 --> 00:11:16,679
Elle est très intelligente.
122
00:11:16,723 --> 00:11:20,022
C'est bien vrai.
Je la trouve vraiment belle.
123
00:11:20,059 --> 00:11:21,924
Bien sûr qu'elle est futée.
124
00:11:21,961 --> 00:11:24,122
Elle sait déjà lire le journal.
125
00:11:40,913 --> 00:11:43,677
Macchiato double
demi-écrémé, pas trop de mousse.
126
00:11:43,716 --> 00:11:45,445
C'est un excellent choix.
127
00:11:49,188 --> 00:11:52,749
Oh, mon Dieu !
128
00:11:52,792 --> 00:11:54,191
Vous avez fait tomber un glaçon...
129
00:11:54,227 --> 00:11:56,058
Merci.
Oh, mon Dieu.
130
00:11:56,095 --> 00:11:57,221
Vous pouvez me le changer,
s'il vous plaît ?
131
00:11:57,263 --> 00:12:00,892
Cappuccino glacé.
C'est un excellent choix.
132
00:12:00,933 --> 00:12:01,957
- Merci.
- Ouais.
133
00:12:02,001 --> 00:12:04,561
Annie, elle peut plus
venir avec moi au boulot
134
00:12:04,604 --> 00:12:06,697
parce qu'elle est
trop grande maintenant.
135
00:12:06,739 --> 00:12:09,230
- Annie.
- Ca a été son premier mot.
136
00:12:09,275 --> 00:12:11,800
- Annie.
- Tu vois ?
137
00:12:11,844 --> 00:12:14,972
Ils ont peur
que tu sois pas intelligente.
138
00:12:16,115 --> 00:12:17,412
Papa.
139
00:12:19,619 --> 00:12:23,055
Voui. Qu'est-ce que tu sens bon.
140
00:12:23,089 --> 00:12:26,650
On en apprend beaucoup
sur les gens par leur odeur.
141
00:12:41,974 --> 00:12:44,670
Papa, pourquoi est-ce que
la neige tombe en flocons ?
142
00:12:44,710 --> 00:12:47,804
Parce que la neige...
Parce que la neige floconne.
143
00:12:47,847 --> 00:12:50,281
Papa, comment on fait la moutarde ?
144
00:12:50,316 --> 00:12:53,479
Avec du ketchup jaune.
145
00:12:53,519 --> 00:12:55,749
Papa, pourquoi il y a des chauves ?
146
00:12:55,788 --> 00:12:58,689
Parfois ils sont chauves
parce que leur tête brille...
147
00:12:58,724 --> 00:13:00,555
et qu'ils n'ont pas de cheveux dessus.
148
00:13:00,593 --> 00:13:03,790
Alors ils ont plus
de visage sur la tête.
149
00:13:03,830 --> 00:13:05,695
Papa, il y a des bestioles filles,...
150
00:13:05,731 --> 00:13:07,358
et des bestioles garçons aussi, alors
151
00:13:07,400 --> 00:13:10,028
comment on les appelle,
les bestioles garçons ?
152
00:13:10,069 --> 00:13:11,832
Ben, les Beatles.
153
00:13:11,871 --> 00:13:14,965
Papa, où finit le ciel ?
154
00:13:15,007 --> 00:13:16,872
Pourquoi la lune
elle me suit jusqu'à la maison ?
155
00:13:16,909 --> 00:13:18,206
Pourquoi il est orange, le soleil ?
156
00:13:18,244 --> 00:13:20,644
Qu'est-ce qu'on en fait
de l'heure d'été ?
157
00:13:20,680 --> 00:13:24,207
Papa, je te ressemble
ou je ressemble à Maman ?
158
00:13:27,353 --> 00:13:29,344
Papa...
159
00:13:30,590 --> 00:13:33,218
Tu crois qu'elle reviendra un jour ?
160
00:13:38,965 --> 00:13:43,925
Paul McCartney a perdu sa maman
quand il était petit.
161
00:13:43,970 --> 00:13:48,669
Et John Lennon a perdu sa maman
quand il était petit.
162
00:13:48,708 --> 00:13:53,839
Annie dit que parfois,
Dieu choisit les gens pas ordinaires.
163
00:13:53,880 --> 00:13:55,905
C'est ce qu'elle dit Annie.
164
00:13:58,117 --> 00:14:01,553
Papa, c'est Dieu
qui t'a fait fait comme ça...
165
00:14:01,587 --> 00:14:03,555
ou c'était un accident ?
166
00:14:06,125 --> 00:14:08,821
Qu'est-ce que tu veux dire ?
167
00:14:08,861 --> 00:14:10,351
Je veux dire, t'es différent.
168
00:14:16,068 --> 00:14:17,865
Mais qu'est-ce que tu veux dire ?
169
00:14:17,904 --> 00:14:20,532
T'es pas comme les autres papas.
170
00:14:24,143 --> 00:14:28,045
Désolé.
Je suis désolé.
171
00:14:28,080 --> 00:14:31,277
J'suis vraiment désolé.
172
00:14:31,317 --> 00:14:34,252
C'est rien , 'Pa.
173
00:14:35,755 --> 00:14:39,088
T'en fais pas.
J'en ai de la chance.
174
00:14:39,125 --> 00:14:42,253
Les autres papas
ne viennent pas au jardin d'enfants.
175
00:14:50,303 --> 00:14:55,263
Ouais, on a de la chance.
Pas vrai ?
176
00:14:55,308 --> 00:14:56,707
Hop là par ici les bons plats.
177
00:14:56,742 --> 00:15:00,371
Des oeufs au plat qui ne bavent pas.
Et une rangée de saucisses.
178
00:15:00,413 --> 00:15:02,938
Des crêpes à la Française
sans matière grasse.
179
00:15:02,982 --> 00:15:05,075
Garniture de fruits séparée.
180
00:15:05,117 --> 00:15:06,607
Le Spécial Face de Clown.
181
00:15:06,652 --> 00:15:09,815
J'aime bien quand vous dites
" Spécial Face de Clown ".
182
00:15:09,855 --> 00:15:12,983
A la Française, sans matière grasse.
Garniture de fruits séparée.
183
00:15:13,025 --> 00:15:14,287
Pas par dessus.
184
00:15:14,327 --> 00:15:16,887
Et toi t'as la Face de Clown.
185
00:15:19,665 --> 00:15:24,693
C'est un excellent choix.
Merci, Grace.
186
00:15:24,737 --> 00:15:26,898
Merci beaucoup,beaucoup,
beaucoup,beaucoup.
187
00:15:26,939 --> 00:15:28,065
Pas de quoi, Sam.
188
00:15:28,107 --> 00:15:29,597
Elles sont trop grandes ?
189
00:15:29,642 --> 00:15:31,337
Je crois qu'elles sont trop grandes.
190
00:15:31,377 --> 00:15:34,107
Il te faut une bonne paire
de souliers bien costauds pour l'école.
191
00:15:34,146 --> 00:15:35,272
En voilà des costauds.
192
00:15:35,314 --> 00:15:37,578
La cambrure, c'est très important.
193
00:15:37,617 --> 00:15:39,949
Ah non. Costaud, c'est ringard, Sam.
194
00:15:39,986 --> 00:15:44,616
Elles clignotent, t'as vu ?
195
00:15:44,657 --> 00:15:49,219
Ca c'est des bonnes chaussures
pour l'école.
196
00:15:49,262 --> 00:15:50,456
Moi aussi. Je les adore.
197
00:15:50,496 --> 00:15:52,930
J'ai trouvé la paire idéale.
198
00:15:52,965 --> 00:15:56,128
On dirait celle que portait Dorothy...
199
00:15:56,168 --> 00:15:58,602
que jouait Judy Garland
dans le " Magicien d'Oz "...
200
00:15:58,638 --> 00:16:01,698
1939, réalisé par Victor Fleming.
201
00:16:01,741 --> 00:16:05,677
Elles sont roses.
Y a des bandes Velcro.
202
00:16:05,711 --> 00:16:09,647
Il y a un peu de cambrure
avec celles-ci.
203
00:16:09,682 --> 00:16:12,378
Sam, elles sont
peut-être trop grandes...
204
00:16:12,418 --> 00:16:15,615
mais j'ai pensé
que ça pourrait plaire à Lucy.
205
00:16:15,655 --> 00:16:20,319
Elle aimait bien
les peaux tachetées au zoo.
206
00:16:20,359 --> 00:16:22,589
Mais elles sont pour adultes.
207
00:16:22,628 --> 00:16:25,722
Pourtant quand on était...
Je vous connais plus.
208
00:16:25,765 --> 00:16:26,891
Je sais qui vous êtes.
209
00:16:26,932 --> 00:16:28,729
J'aime bien celles là, Papa.
210
00:16:28,768 --> 00:16:32,534
Elle sait ce qu'il lui plaît.
Et celles-ci lui plaisent.
211
00:16:32,571 --> 00:16:35,131
- Le noir ça va avec tout.
- Combien ça coûte ?
212
00:16:35,174 --> 00:16:37,472
$16.19 avec la TVA.
213
00:16:39,445 --> 00:16:43,006
Là j'ai $6.25.
214
00:16:43,049 --> 00:16:44,516
Vous n'avez que ça ?
215
00:16:44,550 --> 00:16:47,849
J'ai pas eu toute ma paye
parce que j'ai du aller...
216
00:16:47,887 --> 00:16:51,220
à la réunion
des parents d'élèves cette semaine.
217
00:16:51,257 --> 00:16:54,920
Je suis désolé. C'est $16.19.
218
00:16:54,960 --> 00:16:58,396
J'ai pas pu faire
toute ma journée ce jour là.
219
00:16:58,431 --> 00:17:01,594
Attends, Sam,
je peux rajouter 3 dollars.
220
00:17:01,634 --> 00:17:05,502
Sam, j'ai deux fois deux dollars...
221
00:17:05,538 --> 00:17:11,033
mais je dois en garder un pour les timbres,
alors tiens 1...2...3.
222
00:17:11,077 --> 00:17:12,908
Joe a $1.50.
223
00:17:12,945 --> 00:17:17,848
Ouais. Alors, il y en a assez ?
224
00:17:17,883 --> 00:17:20,408
Si Dieu l'ordonne,
alors je les compterais.
225
00:17:21,454 --> 00:17:23,445
On peut avoir un ballon avec ?
226
00:17:25,624 --> 00:17:29,219
Pour nous aussi,
ou seulement pour elle ?
227
00:18:06,165 --> 00:18:08,133
" Et je les mangerai ici et là... "
228
00:18:08,167 --> 00:18:10,567
" Je les mangerai
quelque soit l'endroit. "
229
00:18:12,071 --> 00:18:15,666
" Du jambon et des oeufs verts.
Hum, miam miam... "
230
00:18:15,708 --> 00:18:18,074
" Merci, oh merci,
car je suis Sam. "
231
00:18:20,179 --> 00:18:21,874
Je le relis ?
232
00:18:21,914 --> 00:18:23,973
- Ouais.
- Ok.
233
00:18:24,016 --> 00:18:27,417
" Du jambon et des oeufs verts "
par le Dr. Seuss.
234
00:18:27,453 --> 00:18:29,478
" Je les mangerai avec la souris. "
235
00:18:29,522 --> 00:18:31,490
" Et je les mangerai ici et là... "
236
00:18:31,524 --> 00:18:33,355
" Ca oui, je les mangerai
quelque soit l'endroit. "
237
00:18:33,392 --> 00:18:36,361
" Du jambon et des oeufs verts...
Hum, miam miam... "
238
00:18:36,395 --> 00:18:38,989
" Merci, oh merci,
car je suis Sam. "
239
00:18:40,332 --> 00:18:42,357
Encore une fois ?
240
00:18:42,401 --> 00:18:45,234
Papa,c'est mon premier jour
à l'école demain.
241
00:18:45,271 --> 00:18:48,729
Je veux pas m'endormir en classe.
242
00:18:51,877 --> 00:18:56,075
Tout le monde dit qu'on trouve
les meilleurs hamburgers chez Bob's Big Boy.
243
00:18:56,115 --> 00:18:59,312
On pourra y aller mercredi
au lieu de la Maison des Crêpes ?
244
00:18:59,351 --> 00:19:01,842
Mais le mercredi,
c'est la Maison des Crêpes.
245
00:19:01,887 --> 00:19:04,321
Juste une fois ?
246
00:19:04,356 --> 00:19:07,154
Ouais, mais le mercredi,
c'est la Maison des Crêpes.
247
00:19:11,330 --> 00:19:14,527
Je peux lire rien que le début ?
248
00:19:14,567 --> 00:19:17,536
Rien que le début.
249
00:19:17,570 --> 00:19:20,562
" Du jambon et des oeufs verts "
par le Dr. Seuss.
250
00:19:23,375 --> 00:19:25,843
Il y a quatre étapes
dans la vie d'un papillon.
251
00:19:25,878 --> 00:19:31,282
Dans les 3 premières, on passe
d'oeuf à larve puis à cocon.
252
00:19:31,317 --> 00:19:35,686
La dernière...
253
00:19:35,721 --> 00:19:39,316
C'est dur de se rappeller
toutes ces étapes.
254
00:19:39,358 --> 00:19:41,826
C'est vraiment dur.
255
00:19:41,861 --> 00:19:44,921
33 jours. Ca dure 33 jours.
256
00:19:44,964 --> 00:19:49,401
Les araignées et les insectes
font partie de la famille des atro...
257
00:19:49,435 --> 00:19:51,699
antro...anthro...
258
00:19:51,737 --> 00:19:55,104
Conner. La famille des anthropodes.
259
00:19:55,140 --> 00:19:57,233
La famille des anthropodes.
260
00:19:57,276 --> 00:20:01,440
Néanmoins,araignées
et insectes sont très différents.
261
00:20:01,480 --> 00:20:04,643
- Les araignées ont six pattes...
- Huit pattes.
262
00:20:04,683 --> 00:20:08,744
Huit pattes et le corps se divise
en deux parties, que l'on appelle...
263
00:20:08,787 --> 00:20:11,449
Conner. Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu sais ça par coeur.
264
00:20:11,490 --> 00:20:12,787
- Non, je le sais pas.
- Si, tu le sais.
265
00:20:12,825 --> 00:20:15,259
C'es toi qui l'as écrit,
tu te souviens ?
266
00:20:15,294 --> 00:20:18,388
Je voulais faire les doryphores
de toute façon. Laisse tomber.
267
00:20:18,430 --> 00:20:21,558
Il devrait être
plus gentil avec ce garçon.
268
00:20:22,968 --> 00:20:24,959
Désolé, Mr. l'Oeuf.
269
00:20:25,004 --> 00:20:26,699
Qu'est-ce qu'il a ton père ?
270
00:20:26,739 --> 00:20:28,730
Pourquoi fait-il le retardé ?
271
00:20:28,774 --> 00:20:30,435
Parce qu'il l'est.
272
00:20:30,476 --> 00:20:33,070
- Et toi ?
- Non.
273
00:20:33,112 --> 00:20:35,171
- T'es sûre ?
- Ouais.
274
00:20:35,214 --> 00:20:36,203
Comment tu le sais ?
275
00:20:36,248 --> 00:20:37,545
Il me l'a dit.
276
00:20:37,583 --> 00:20:38,948
Il est retardé.
277
00:20:38,984 --> 00:20:41,214
Ben, il faut en être un pour le voir.
278
00:20:41,253 --> 00:20:45,417
C'est chouette
de t'avoir avec nous ce soir.
279
00:20:45,457 --> 00:20:48,756
Hein, c'est chouette
d' avoir Conner, Lucy ?
280
00:20:50,062 --> 00:20:53,520
Ouais. " Désolé, Mr. l'Oeuf. "
281
00:20:56,368 --> 00:21:00,031
" Ils restèrent perch..."
282
00:21:02,074 --> 00:21:05,703
" Ils restèrent perchés en...
283
00:21:05,744 --> 00:21:07,905
" Si...
284
00:21:07,947 --> 00:21:09,380
silen... "
285
00:21:11,584 --> 00:21:13,609
Silence.
286
00:21:13,652 --> 00:21:16,450
Ouais. Silence.
287
00:21:16,488 --> 00:21:21,425
" Ils restèrent perchés en silence
pendant très longtemps. "
288
00:21:21,460 --> 00:21:25,556
Cette fois, ta maîtresse t'a donné
un bouquin drôlement dur à lire.
289
00:21:25,598 --> 00:21:28,192
Drôlement dur à lire, ce bouquin.
290
00:21:28,233 --> 00:21:33,899
" Comment pouvons nous être si..."
291
00:21:36,041 --> 00:21:38,805
Différ...
292
00:21:38,844 --> 00:21:40,004
Différents.
293
00:21:40,045 --> 00:21:42,980
Ah, ouais. Ok.
294
00:21:43,015 --> 00:21:49,944
" Comment pouvons nous être si différents
alors que nous ressentons les mêmes choses ? "
295
00:21:49,989 --> 00:21:51,479
J'aime pas ce livre.
296
00:21:51,523 --> 00:21:54,014
Et si on lisait
" Du jambon et des oeufs verts. "
297
00:21:54,059 --> 00:21:57,688
Ouais ! Ok.
298
00:21:57,730 --> 00:22:01,097
" Du jambon et des oeufs verts "
par le Dr. Seuss.
299
00:22:03,369 --> 00:22:08,068
" Du jambon et des oeufs verts "
par le Dr. Seuss.
300
00:22:08,107 --> 00:22:10,302
" Je suis Sam."
301
00:22:16,682 --> 00:22:19,207
Hé, toi.
302
00:22:19,251 --> 00:22:21,719
Hé, le beau gosse.
303
00:22:25,391 --> 00:22:28,952
" Un bébé prématuré affirme être Cupidon. "
304
00:22:28,994 --> 00:22:32,657
" Il montre sa flèche pour le prouver. "
T'y crois, toi ?
305
00:22:32,698 --> 00:22:37,158
S'il a la flèche,
il a besoin de rien d'autre.
306
00:22:37,202 --> 00:22:39,602
C'est pas bête.
307
00:22:39,638 --> 00:22:43,904
Ca c'est le quiz
de la Maison des Crêpes.
308
00:22:43,942 --> 00:22:46,877
Et Lucy a trouvé le mot "betterave".
309
00:22:46,912 --> 00:22:50,814
Je veux lui faire la surprise
en trouvant le mot " carotte "...
310
00:22:50,849 --> 00:22:52,248
mais c'est caché.
311
00:22:52,284 --> 00:22:54,184
Carotte !
312
00:22:54,219 --> 00:22:57,211
- Où ça ?
- C-a-r...carottte.
313
00:22:57,256 --> 00:23:00,020
Carotte. Juste là.
314
00:23:01,260 --> 00:23:05,253
Dites vous êtes intelligente.
Vous feriez une bonne mère.
315
00:23:06,999 --> 00:23:09,433
Vous savez raconter des histoires ?
316
00:23:09,468 --> 00:23:12,460
- J'en ai plein les tiroirs.
- Ah oui ?
317
00:23:12,504 --> 00:23:13,630
Tu viens avec moi te détendre...
318
00:23:13,672 --> 00:23:16,072
et je te raconterais
tout plein de jolies histoires.
319
00:23:16,108 --> 00:23:19,407
Lily, je t'avais pas dit
d'aller racoler ailleurs ?
320
00:23:19,445 --> 00:23:22,608
Posez ça sur la table.
321
00:23:22,648 --> 00:23:25,446
C'est le quiz
de la Maison des Crêpes.
322
00:23:25,484 --> 00:23:26,815
Mettez vos mains derrière la tête.
323
00:23:26,852 --> 00:23:27,944
Qu'est-ce j'ai...
324
00:23:27,986 --> 00:23:29,544
Avez-vous une arme sur vous ?
325
00:23:32,357 --> 00:23:35,451
Il m'a touché mon truc privé.
326
00:23:37,362 --> 00:23:41,992
En ce moment, c'est Annie, le boss.
327
00:23:42,034 --> 00:23:44,867
Première fois en 19 ans de service
que je crois un type...
328
00:23:44,903 --> 00:23:46,632
qui me dit ne pas savoir
ce qu'est une prostituée.
329
00:23:46,672 --> 00:23:48,503
Vous avez l'air de dire
que c'est une bonne chose.
330
00:23:48,540 --> 00:23:50,667
Tu t'es brossé les dents ?
331
00:23:50,709 --> 00:23:53,701
Elles font pas le même bruit que
quand elles sont brossées.
332
00:23:55,180 --> 00:23:58,411
Elle a oublié
de se brosser les dents.
333
00:23:58,450 --> 00:24:00,475
Laissez le partir.
334
00:24:00,519 --> 00:24:02,646
Il dit qu'il a jamais
été séparé de sa gosse.
335
00:24:05,557 --> 00:24:10,051
Y a un problème. Ouh là là,
j'ai un problème.
336
00:24:13,332 --> 00:24:15,994
T'as un problème aussi ?
337
00:24:19,071 --> 00:24:21,232
T'as un problème aussi ?
338
00:24:21,273 --> 00:24:24,003
Ouais, moi aussi j'ai un problème.
339
00:24:26,278 --> 00:24:31,113
Nous comprenons
ce qu'elle doit ressentir.
340
00:24:31,150 --> 00:24:33,482
M. Dawson,
il nous semble évident...
341
00:24:33,519 --> 00:24:36,977
qu'elle se freine elle-même en classe.
342
00:24:37,022 --> 00:24:40,549
Elle agit comme si
elle avait peur d'apprendre.
343
00:24:40,592 --> 00:24:43,720
Nous ne mettons pas en doute
l'amour que vous portez à votre fille.
344
00:24:45,564 --> 00:24:48,590
Mais la Direction des Affaires Sociales
345
00:24:48,634 --> 00:24:50,158
nous a alertés.
346
00:24:50,202 --> 00:24:52,329
Elle nous a communiqué
l'information selon laquelle...
347
00:24:52,371 --> 00:24:55,306
votre capacité intellectuelle...
348
00:24:55,340 --> 00:24:57,740
est celle d'un enfant de 7 ans.
349
00:25:00,846 --> 00:25:05,215
Nous nous préoccupons du sort de Lucy
lorsqu'elle aura 8 ans.
350
00:25:07,019 --> 00:25:10,011
M. Dawson,
comprenez vous...
351
00:25:10,055 --> 00:25:12,319
ce que Mme Wright
essaie de vous dire à propos de Lucy ?
352
00:25:25,204 --> 00:25:28,605
John voulait faire des trucs nouveaux.
353
00:25:30,342 --> 00:25:34,438
C'était pas de la faute à Yoko.
354
00:25:34,479 --> 00:25:37,243
Non, c'était pas de la faute à Yoko.
355
00:25:38,350 --> 00:25:43,117
Annie dit que ça s'entend
sur l'Album Blanc.
356
00:25:48,360 --> 00:25:51,227
Parce que John voulait
faire des trucs nouveaux.
357
00:25:57,569 --> 00:26:04,475
" Ils restèrent perchés en silence.
Comment pouvons nous être si diff..."
358
00:26:04,509 --> 00:26:09,845
Diff...diff...
Je ne connais pas ce mot.
359
00:26:14,086 --> 00:26:18,284
Si, tu le sais.
C'est le mot qui commence par "D".
360
00:26:18,323 --> 00:26:20,883
Je suis fatiguée.
361
00:26:20,926 --> 00:26:23,224
Je te crois pas.
362
00:26:23,262 --> 00:26:26,493
Tu me traites de menteuse ?
363
00:26:26,531 --> 00:26:30,228
Oui. Je pense que tu dois lire ce mot.
364
00:26:30,269 --> 00:26:31,930
Non.
365
00:26:31,970 --> 00:26:33,369
Si, tu dois lire ce mot.
366
00:26:33,405 --> 00:26:34,565
Non.
367
00:26:34,606 --> 00:26:36,233
Si. Je te le montre là.
368
00:26:36,275 --> 00:26:39,073
Ca c'est l'image
où ils sont tous perchés.
369
00:26:39,111 --> 00:26:41,238
- Maintenant tu lis le mot.
- Non !
370
00:26:44,616 --> 00:26:46,777
Je veux pas le lire !
371
00:26:46,818 --> 00:26:49,412
Je suis ton père...
372
00:26:49,454 --> 00:26:52,753
et je te dis que tu vas le lire.
373
00:26:52,791 --> 00:26:56,955
Je peux le faire
parce que je suis ton père.
374
00:26:56,995 --> 00:26:59,589
Je suis stupide.
375
00:26:59,631 --> 00:27:02,828
- T'es pas stupide.
- Si, je suis stupide.
376
00:27:02,868 --> 00:27:07,066
Tu n'es pas stupide,
parce que tu peux lire ce mot.
377
00:27:08,740 --> 00:27:11,368
Je ne veux pas le lire
si toi, tu ne peux pas.
378
00:27:15,881 --> 00:27:18,975
Non, parce que ça me fait plaisir.
379
00:27:19,017 --> 00:27:21,884
Ca me fait plaisir quand tu lis.
380
00:27:26,091 --> 00:27:32,758
Ouais. Ca me fait plaisir
quand tu lis.
381
00:27:35,200 --> 00:27:40,502
"Ils restèrent perchés en silence
pendant très longtemps. "
382
00:27:40,539 --> 00:27:43,030
" Comment pouvons nous être si différents...
383
00:27:43,075 --> 00:27:45,703
et ressentir les mêmes choses ? "
pensa Flitter.
384
00:27:45,744 --> 00:27:47,735
" Comment pouvons nous ressentir
si différemment...
385
00:27:47,779 --> 00:27:50,373
et nous ressembler tant ? "
se demanda Pip.
386
00:27:50,415 --> 00:27:52,781
" Je crois que cela demeure un mystère. "
387
00:27:54,553 --> 00:27:56,350
Continue.
388
00:27:56,388 --> 00:27:58,913
Ils ont des glaces au cookie.
389
00:27:58,957 --> 00:28:00,424
C'est super génial.
390
00:28:00,459 --> 00:28:02,950
Ouais, c'est super génial.
391
00:28:04,830 --> 00:28:06,798
C'est écrit sur le menu...
392
00:28:06,832 --> 00:28:10,199
qu'on peut prendre son petit déjeuner
préféré toute la journée.
393
00:28:10,235 --> 00:28:12,669
Ca aussi, c'est super génial.
394
00:28:12,704 --> 00:28:15,969
Tu voulais aller
dans un nouveau resto...
395
00:28:16,008 --> 00:28:19,739
alors on a changé d'endroit.
396
00:28:23,315 --> 00:28:25,943
Bonjour.
Je vous sers un café ?
397
00:28:28,153 --> 00:28:30,519
Non, je ne bois pas de café.
398
00:28:30,555 --> 00:28:33,922
D'accord. Qu'est-ce que
je peux vous servir ?
399
00:28:33,959 --> 00:28:36,757
J'aimerais un Super Big Boy
et un milk-shake au coca, s'il vous plaît.
400
00:28:36,795 --> 00:28:39,263
Ok. Et pour vous ?
401
00:28:39,297 --> 00:28:48,535
J'aimerais deux oeufs au plat.
402
00:28:48,573 --> 00:28:50,973
Mais qui bavent pas, ok ?
403
00:28:51,009 --> 00:28:52,203
Qui bavent pas.
404
00:28:52,244 --> 00:28:55,179
Et puis des crêpes à la Française...
405
00:28:55,213 --> 00:28:57,909
avec la garniture de fruits séparée.
406
00:28:57,949 --> 00:29:01,385
Nous ne faisons pas
les crêpes à la Française.
407
00:29:01,420 --> 00:29:02,409
Nous avons des toasts à la Française.
408
00:29:02,454 --> 00:29:03,819
Non, je veux pas
de toast à la Française.
409
00:29:03,855 --> 00:29:06,483
Je veux des crêpes à la Française,
comme à la Maison des Crêpes.
410
00:29:06,525 --> 00:29:10,552
Les mêmes qu'à la Maison des Crêpes.
411
00:29:10,595 --> 00:29:12,927
C'est ça mon petit dej' préféré, ok ?
412
00:29:12,964 --> 00:29:14,431
Ce sont ces crêpes très fines.
413
00:29:14,466 --> 00:29:17,196
Les crêpes dentelle ?
414
00:29:17,235 --> 00:29:18,532
Je veux pas de crêpes dentelle.
415
00:29:18,570 --> 00:29:20,629
Je veux des crêpes à la Française...
416
00:29:20,672 --> 00:29:22,299
avec la garniture de fruits séparée.
417
00:29:22,340 --> 00:29:25,605
C'est ce que je voudrais avoir,
s'il vous plaît.
418
00:29:25,644 --> 00:29:26,702
Merci.
419
00:29:26,745 --> 00:29:29,339
On n'a pas ça ici, Monsieur.
420
00:29:29,381 --> 00:29:31,611
Voudriez vous des crêpes normales
avec de la confiture ?
421
00:29:31,650 --> 00:29:34,813
Je ne veux rien d'autre !
Pourquoi vous me demandez ça ?
422
00:29:34,853 --> 00:29:37,413
Je vais voir.
Peut-être ont-ils quelque chose en...
423
00:29:37,456 --> 00:29:40,448
- Ouais, demandez à Bob!
- Ok.
424
00:29:40,492 --> 00:29:42,483
Demandez à Bob, le Big Boy.
425
00:29:42,527 --> 00:29:44,825
Parce que le client a toujours raison.
426
00:29:44,863 --> 00:29:46,558
Je comprends...
427
00:29:46,598 --> 00:29:49,032
Le client a toujours raison.
428
00:30:42,120 --> 00:30:45,351
Alors quand Lucy passe la porte...
429
00:30:45,390 --> 00:30:47,881
tout le monde fait, " Surprise ! "
430
00:30:47,926 --> 00:30:50,486
Arrêtez de sauter une seconde.
431
00:30:50,529 --> 00:30:52,759
Vous allez dire, " Surprise ! "
432
00:30:52,797 --> 00:30:54,094
On peut continuer de sauter ?
433
00:30:54,132 --> 00:30:56,623
Faut que vous descendiez maintenant.
434
00:30:56,668 --> 00:31:00,297
Vous en referez après que Lucy arrive
et qu'on a dit, " Surprise ".
435
00:31:00,338 --> 00:31:02,932
Vous devez prendre
la position " Surprise ".
436
00:31:02,974 --> 00:31:05,772
Vous voulez
qu'on répète encore une fois ?
437
00:31:07,679 --> 00:31:10,409
Prenez la position " Surprise ".
438
00:31:10,448 --> 00:31:12,939
Annie devait nous avertir avant.
439
00:31:12,984 --> 00:31:15,009
Brad, éteins la lumière.
440
00:31:17,455 --> 00:31:19,946
Surprise !
441
00:31:19,991 --> 00:31:21,652
C'est pas elle.
442
00:31:21,693 --> 00:31:23,684
Bonjour. Je ne sais pas si
vous vous souvenez de moi.
443
00:31:23,728 --> 00:31:25,753
Je suis Margaret Calgrove...
444
00:31:25,797 --> 00:31:28,129
Direction des Affaires Sociales.
445
00:31:28,166 --> 00:31:30,100
Nous nous sommes rencontrés
au poste de police.
446
00:31:30,135 --> 00:31:31,602
Vous pouvez poser le cadeau là.
447
00:31:31,636 --> 00:31:33,729
Mais dépêchez vous,
parce que Lucy va bientôt arriver.
448
00:31:33,772 --> 00:31:35,239
Venez, on va se cacher.
449
00:31:35,273 --> 00:31:36,900
Venez, par ici.
450
00:31:42,080 --> 00:31:44,810
Annie dit que Lucy
est en train de monter les escaliers.
451
00:31:44,849 --> 00:31:47,750
Vite, prenez la position " Surprise ".
452
00:31:47,786 --> 00:31:49,117
Je te parie qu'elle est au courant.
453
00:31:49,154 --> 00:31:51,952
Pourquoi tu veux gâcher la fête ?
454
00:31:51,990 --> 00:31:53,457
Elle arrive.
455
00:31:53,491 --> 00:31:55,482
Prenez la position " Surprise ".
456
00:31:55,527 --> 00:31:58,257
Ne me touchez pas.
J'ai la gale !
457
00:31:58,296 --> 00:31:59,627
C'est contagieux !
458
00:31:59,664 --> 00:32:02,497
Hé, qu'est-ce que vous faites ?
Bas les pattes.
459
00:32:02,534 --> 00:32:03,501
Qu'avez-vous à bousculer mon fils ?
460
00:32:03,535 --> 00:32:06,265
- Surprise !
- Laissez le tranquille !
461
00:32:06,304 --> 00:32:09,068
Joyeux anniversaire.
462
00:32:09,107 --> 00:32:10,472
Papa ?
463
00:32:10,508 --> 00:32:11,736
T'es pas obligée de l'appeller Papa.
464
00:32:11,776 --> 00:32:14,176
D'après elle,
vous n'êtes même pas son père.
465
00:32:14,212 --> 00:32:16,772
Elle dit qu'elle a été adoptée.
466
00:32:24,389 --> 00:32:26,414
Lucy !
467
00:32:26,458 --> 00:32:28,085
Etant donné que le père...
468
00:32:28,126 --> 00:32:30,356
a été arrêté pour sollicitation
de relations tarifées...
469
00:32:30,395 --> 00:32:32,158
est incapable de maîtriser
ses émotions...
470
00:32:32,197 --> 00:32:34,324
ce qui constitue un risque
pour les enfants.
471
00:32:34,366 --> 00:32:38,962
Vous ne pouvez pas faire ça !
C'est son anniversaire !
472
00:32:39,004 --> 00:32:41,234
Mme Calgrove fait aussi état...
473
00:32:41,273 --> 00:32:44,265
des déficiences mentales de M. Dawson,
ce qui soulève de graves doutes...
474
00:32:44,309 --> 00:32:46,675
quant à sa capacité d'assumer
les charges parentales.
475
00:32:46,711 --> 00:32:48,440
Cours !
476
00:32:48,480 --> 00:32:50,175
Je constate qu'en l'état...
477
00:32:50,215 --> 00:32:52,877
il n'est pas dans l'intérêt
de l'enfant de demeurer au domicile du père.
478
00:32:52,917 --> 00:32:54,578
Aussi j'ordonne son placement
immédiat en foyer d'accueil...
479
00:32:54,619 --> 00:32:58,077
jusqu'à l'ouverture d'une audience
auprès de la Cour compétente.
480
00:32:58,123 --> 00:33:00,614
M. Dawson.
481
00:33:00,659 --> 00:33:03,423
Souhaitez vous ajouter quelque chose ?
482
00:33:03,461 --> 00:33:10,162
Je voulais lui faire une fête
d'anniversaire vraiment spéciale.
483
00:33:10,201 --> 00:33:14,035
Alors je suis allé acheter
des plats au magasin discount...
484
00:33:14,072 --> 00:33:19,203
en jaune et en rose...
Comme pour une princesse.
485
00:33:19,244 --> 00:33:21,735
Puis je suis allé au magasin de jouets...
486
00:33:21,780 --> 00:33:25,045
et j'ai pris des ballons,
avec de l'hélium dedans.
487
00:33:25,083 --> 00:33:26,311
- M. Dawson ?
- Ouais.
488
00:33:26,351 --> 00:33:30,754
Vous lui avez sûrement
préparé une très jolie fête.
489
00:33:30,789 --> 00:33:32,552
Oui, certainement.
490
00:33:32,590 --> 00:33:36,993
Maintenant, j'aimerais
vous notifier vos droits légaux.
491
00:33:37,028 --> 00:33:38,859
Ok. Il reste de la place
à cette table...
492
00:33:38,897 --> 00:33:42,264
si quelqu'un veut s'asseoir
à côté de moi.
493
00:33:42,300 --> 00:33:44,165
Laissez moi juste
vous notifier vos droits légaux...
494
00:33:44,202 --> 00:33:48,298
donc si vous ne vous êtes pas encore
attaché les services d'un avocat...
495
00:33:48,340 --> 00:33:50,638
le tribunal désignera pour vous
un avocat commis d'office...
496
00:33:50,675 --> 00:33:54,907
afin de présenter
votre cas le 5 Janvier. D'accord ?
497
00:33:57,882 --> 00:33:59,679
C'est dans un mois...
498
00:33:59,718 --> 00:34:03,279
alors je vais revenir
dans un mois avec Lucy.
499
00:34:03,321 --> 00:34:07,849
Non, M. Dawson. Vous aurez droit
à des visites encadrées...
500
00:34:07,892 --> 00:34:12,556
deux fois par semaine,
chacune d'une durée de deux heures.
501
00:34:12,597 --> 00:34:16,055
Bien, passons au cas n°4-D, Parker...
502
00:34:16,101 --> 00:34:18,729
Qu'est-ce ça veut dire ?
503
00:34:18,770 --> 00:34:24,231
Vous verrez Lucy deux fois
par semaine pendant deux heures.
504
00:34:24,275 --> 00:34:27,608
Pourquoi est-ce que Lucy
ne rentre pas à la maison avec moi ?
505
00:34:27,645 --> 00:34:31,911
Je veux qu'elle rentre à la maison.
506
00:34:31,950 --> 00:34:34,817
Pas aujourd'hui.
Merci, M. Dawson.
507
00:34:34,853 --> 00:34:38,812
4-D. Parker contre Van Wert.
Si vous voulez bien.
508
00:34:38,857 --> 00:34:41,724
La juge va sûrement choisir ton avocat.
509
00:34:41,760 --> 00:34:45,252
Bon sang, réveille-toi.
510
00:34:45,296 --> 00:34:47,025
C'est elle qui t'a retiré Lucy...
511
00:34:47,065 --> 00:34:49,397
Il serait temps
que tu te trouves un avocat.
512
00:34:49,434 --> 00:34:51,334
Les gars, vous croyez que
je suis coupable ?
513
00:34:51,369 --> 00:34:53,837
- Non, Sam.
- T'as tué personne.
514
00:34:53,872 --> 00:34:55,601
Elle me manque Lucy, Sam.
515
00:34:55,640 --> 00:34:57,335
A moi, aussi.
516
00:34:57,375 --> 00:34:59,002
Il te faut un avocat
en dommages personnels...
517
00:34:59,043 --> 00:35:01,807
parce que tu as été
personnellement endommagé.
518
00:35:01,846 --> 00:35:05,646
Lorsque Dustin Hoffman
a voulu empêcher que Billy...
519
00:35:05,683 --> 00:35:07,651
soit confié à Meryl Streep...
520
00:35:07,685 --> 00:35:10,119
son avocat lui a dit
que ça lui coûterait $15,000...
521
00:35:10,155 --> 00:35:11,554
et encore, si nous gagnons.
522
00:35:11,589 --> 00:35:14,649
- $15,000 !
- Si nous gagnons.
523
00:35:14,692 --> 00:35:17,354
T'en fais pas pour l'argent, Sam.
524
00:35:17,395 --> 00:35:22,230
Prends le meilleur. En centre ville.
Ici. Regarde là.
525
00:35:22,267 --> 00:35:23,894
Attends, je vais te montrer.
526
00:35:23,935 --> 00:35:26,768
Rothman, Glenn,
Harrison, et Williams.
527
00:35:28,973 --> 00:35:31,999
C'est une des plus belles annonces
que j'ai vues dans les Pages Jaunes.
528
00:35:32,043 --> 00:35:33,271
Avec ça on gagnera peut-être.
529
00:35:33,311 --> 00:35:37,441
- On va gagner.
- Une des plus belles annonces, ouais.
530
00:35:37,482 --> 00:35:39,609
Avec Rothman et Glenn
et Harrison et Williams...
531
00:35:39,651 --> 00:35:41,448
On va gagner.
532
00:35:45,156 --> 00:35:47,750
Fred Kimble a-t-il appellé ?
J'ai déjà 20 minutes de retard.
533
00:35:47,792 --> 00:35:50,522
Qu'a dit Michelle Kresge ?
Etait elle sur la défensive ?
534
00:35:50,562 --> 00:35:51,961
C'est ridicule.
535
00:35:51,996 --> 00:35:53,691
Ce qui s'est passé avec ma voiture ?
En tout cas, je n'étais pas en tort.
536
00:35:53,731 --> 00:35:55,995
Oh, je sais.
537
00:35:57,869 --> 00:35:59,962
Voici M. Dawson.
538
00:36:00,004 --> 00:36:02,837
Un micmac dans l'emploi du temps
de la semaine dernière.
539
00:36:02,874 --> 00:36:04,273
Comment allez vous ? Je suis Sam.
540
00:36:04,309 --> 00:36:06,277
M. Dawson. Enchantée.
541
00:36:06,311 --> 00:36:08,779
Puisque quelqu'un s'est trompé de date...
542
00:36:08,813 --> 00:36:10,576
nous ne disposons malheureusement
que de peu de temps.
543
00:36:10,615 --> 00:36:13,015
Mettez les appels en attente,
sauf si c'est mon fils.
544
00:36:14,219 --> 00:36:16,187
C'est un excellent choix.
545
00:36:17,388 --> 00:36:20,186
Puis-je vous offrir quelque chose ?
546
00:36:20,225 --> 00:36:21,852
Est-ce que c'est gratuit ?
547
00:36:25,763 --> 00:36:29,164
- C'est pour moi.
- Ok. Merci.
548
00:36:29,200 --> 00:36:31,668
Alors, j'aimerais un verre de lait.
549
00:36:31,703 --> 00:36:34,399
Vous avez entendu, Patricia ?
550
00:36:34,439 --> 00:36:36,430
Oui.
551
00:36:37,742 --> 00:36:40,677
Et puis Lucy a eu une bûche glacée...
552
00:36:40,712 --> 00:36:44,307
avec des fleurs roses...
pas blanches hein...
553
00:36:44,349 --> 00:36:47,750
et elle aime bien
cerise vanille parce que...
554
00:36:47,785 --> 00:36:49,946
Si c'est Jake Hiller,
passez le moi.
555
00:36:49,988 --> 00:36:53,515
Jake, non.
556
00:36:53,558 --> 00:36:55,082
Alors j'ai pris cerise...
557
00:36:55,126 --> 00:36:57,594
- Votre fils est sur la deux.
- Vous me suivez ?
558
00:36:57,629 --> 00:36:59,119
Dites lui d'attendre une petite seconde.
559
00:36:59,163 --> 00:37:00,721
Je dois y aller. Quoi donc ?
560
00:37:00,765 --> 00:37:03,233
...mélangée avec de l'orange.
561
00:37:03,268 --> 00:37:05,793
Non. Passez un bon week-end.
562
00:37:05,837 --> 00:37:08,738
Et Brad voulait qu'on mette
une princesse tout en haut
563
00:37:08,773 --> 00:37:11,606
avec des petits souliers roses.
564
00:37:11,643 --> 00:37:13,042
Je crois qu'on vous...
565
00:37:13,077 --> 00:37:14,738
Je crois que votre fils
est sur la deux.
566
00:37:14,779 --> 00:37:18,078
Oh, mon Dieu. Willy ?
567
00:37:18,116 --> 00:37:20,107
Patricia, rappellez Willy.
568
00:37:20,151 --> 00:37:22,415
Bon, alors essayez encore.
569
00:37:22,453 --> 00:37:26,913
M. Dawson, je vais être franche,
vous n'avez pas les moyens de m'engager.
570
00:37:26,958 --> 00:37:31,986
Ouais, parce que je gagne
$8.00 de l'heure chez Starbucks.
571
00:37:32,030 --> 00:37:34,726
De l'heure.
C'est un salaire à l'heure.
572
00:37:34,766 --> 00:37:36,495
Je pourrais vous payer à l'heure .
573
00:37:36,534 --> 00:37:38,229
M. Dawson, je suis navrée,
mais je dois...
574
00:37:38,269 --> 00:37:42,831
je dois être au tribunal
dans 8 minutes avec les Kresge.
575
00:37:42,874 --> 00:37:46,901
Mais bonne chance à vous.
Tenez bon.
576
00:37:46,945 --> 00:37:49,880
Je tiens bon.
Je vais où maintenant ?
577
00:37:49,914 --> 00:37:51,313
Je vais vous montrer la sortie.
578
00:37:54,218 --> 00:37:56,118
Patricia, où sont mes clés ?
579
00:37:56,154 --> 00:37:59,021
C'est elle à son premier anniversaire.
580
00:37:59,057 --> 00:38:02,390
Le 6 Décembre.
C'est sa date de naissance.
581
00:38:02,427 --> 00:38:04,793
Et là, c'est Lucy à deux ans.
582
00:38:04,829 --> 00:38:08,959
Là c'est Lucy quand elle a eu sept ans
à son anniversaire...
583
00:38:09,000 --> 00:38:11,332
le jour où ils l'ont emmenée.
584
00:38:11,369 --> 00:38:12,336
Votre fils est sur la deux.
585
00:38:12,370 --> 00:38:15,032
Willy, salut.
586
00:38:15,073 --> 00:38:17,974
Jackson a dit à Wyatt
qu'il n'était plus mon meilleur ami.
587
00:38:18,009 --> 00:38:20,307
On peut en discuter
ce soir à la maison ?
588
00:38:20,345 --> 00:38:25,373
Willy ? comment ça,
tu veux plus me parler ?
589
00:38:25,416 --> 00:38:29,716
Je t'ai pris un paquet de smarties,
ceux que tu préfères.
590
00:38:46,471 --> 00:38:47,870
Zut !
591
00:38:47,905 --> 00:38:50,499
Je déteste cette stupide table basse.
592
00:38:50,541 --> 00:38:52,975
Combien de fois, Patricia,
vous ai-je demandé...
593
00:38:53,011 --> 00:38:55,241
de me débarrasser
de cette saleté de table basse ?
594
00:39:02,053 --> 00:39:04,351
Ca va.
595
00:39:14,532 --> 00:39:19,560
Vous avez un fils, Rita Rothman
Glenn Harrison Williams.
596
00:39:19,604 --> 00:39:23,472
Si on vous le prenait...
597
00:39:23,508 --> 00:39:25,442
vous chercheriez pas
comme l'a dit Robert, à prendre...
598
00:39:25,476 --> 00:39:29,708
l'avocat à quatre noms
qui cause le plus vite ?
599
00:39:32,350 --> 00:39:35,717
Je connais peut-être quelqu'un
qui s'occupe de ces cas.
600
00:39:35,753 --> 00:39:39,621
Je vais voir si elle peut vous aider.
Donnez votre numéro à Patricia.
601
00:39:39,657 --> 00:39:41,591
Votre psy est sur la une.
602
00:39:41,626 --> 00:39:43,856
Dites lui que je suis introuvable.
603
00:39:46,964 --> 00:39:50,593
Je vais vous donner mon numéro, ok ?
604
00:39:54,772 --> 00:40:00,733
Je sais faire le café.
Deca light avec crème.
605
00:40:00,778 --> 00:40:05,806
Le café jusque là,
et du lait écrémé jusqu'ici...
606
00:40:05,850 --> 00:40:10,787
et du chocolat en poudre
ou de la cannelle.
607
00:40:10,822 --> 00:40:12,380
C'est très bien, Sam.
Je vais y penser.
608
00:40:12,423 --> 00:40:14,914
On va te trouver une promotion
qui te soit adaptée.
609
00:40:19,330 --> 00:40:21,890
Je sais ce que ça veut dire.
610
00:40:21,933 --> 00:40:27,166
Quand je faisais le ménage
au théâtre La Reina...
611
00:40:27,205 --> 00:40:31,073
J'avais demandé à M. Jenkins
si je pouvais devenir guichetier...
612
00:40:31,109 --> 00:40:33,942
et il me disait
qu'il allait y penser.
613
00:40:33,978 --> 00:40:38,108
Et c'est Jimmy Peters
qui a eu le boulot.
614
00:40:38,149 --> 00:40:41,118
En plus il laisse passer
ses copains sans payer.
615
00:40:41,152 --> 00:40:42,949
Je te promets, Sam.
616
00:40:42,987 --> 00:40:44,147
On va te trouver quelque chose.
617
00:40:44,188 --> 00:40:45,985
Tu as ma parole.
618
00:40:46,023 --> 00:40:48,287
Des paroles, et des paroles.
Il me faut plus que ça.
619
00:40:48,326 --> 00:40:51,318
J'ai besoin de faire le café.
620
00:40:51,362 --> 00:40:54,229
J'en ai besoin pour payer mon avocat.
621
00:40:55,800 --> 00:40:58,598
Je lève mon verre
en nous félicitant tous.
622
00:40:58,636 --> 00:41:01,833
Profitons de ces moments.
Bonne soirée.
623
00:41:09,380 --> 00:41:13,146
Par hasard, vous avez pu
appeller votre amie ?
624
00:41:13,184 --> 00:41:16,278
Celle qui fait ce genre de travail ?
625
00:41:18,322 --> 00:41:21,450
J'ai égaré son numéro.
626
00:41:21,492 --> 00:41:24,017
On s'est perdu de vue.
627
00:41:24,061 --> 00:41:26,723
Ouais, ça arrive.
628
00:41:26,764 --> 00:41:28,755
Si vous la revoyez...
629
00:41:28,800 --> 00:41:32,292
et si vous avez son numéro,
vous pouvez m'appeller ?
630
00:41:32,336 --> 00:41:34,270
Je suis au milieu d'une...
631
00:41:34,305 --> 00:41:36,205
C'est pour fêter...
632
00:41:36,240 --> 00:41:37,332
Ok, je vous appelle.
633
00:41:37,375 --> 00:41:40,469
Ok. D'ac.
634
00:41:40,511 --> 00:41:41,637
C'est le nouveau gardien ?
635
00:41:41,679 --> 00:41:45,479
Oh, c'est...
636
00:41:45,516 --> 00:41:47,313
un cas dont je m'occupe...
637
00:41:47,351 --> 00:41:49,285
bénévolement en quelque sorte.
638
00:41:51,389 --> 00:41:52,686
Qu'est-ce que vous insinuez ?
639
00:41:52,723 --> 00:41:56,853
Un petit four que j'ai avalé de travers.
640
00:41:56,894 --> 00:41:59,021
Vous croyez
que je n'en fais pas, du bénévolat ?
641
00:41:59,063 --> 00:42:01,793
Reprends donc un verre. Je t'en prie.
C'est pour moi.
642
00:42:01,833 --> 00:42:05,132
Non, pour toi. C'est bénévole.
643
00:42:05,169 --> 00:42:07,103
Je fais du bénévolat.
644
00:42:07,138 --> 00:42:09,504
C'est ça.
Donne toi à fond, ma vieille.
645
00:42:09,540 --> 00:42:12,168
Répands ton trop plein d'amour.
Répands-le à la ronde.
646
00:42:22,787 --> 00:42:26,780
Arrêtez. M'sieur, arrêtez le bus.
647
00:42:26,824 --> 00:42:28,951
Arrêtez le bus.
648
00:42:38,236 --> 00:42:41,797
Attendez moi. Ca y est, je l'ai.
649
00:42:41,839 --> 00:42:44,808
Lucy, il a 1h et 45 minutes de retard.
650
00:42:44,842 --> 00:42:47,333
Il ne vous reste que quelque minutes.
651
00:42:47,378 --> 00:42:50,973
Vous pouvez partir si vous voulez.
652
00:42:51,015 --> 00:42:53,210
- Lucy !
- Papa ?
653
00:42:53,251 --> 00:42:55,344
J'suis là. J'suis là.
654
00:42:55,386 --> 00:42:57,513
C'est Papa. Je vous l'avais dit !
655
00:42:57,555 --> 00:42:58,647
Oh, zut !
656
00:42:58,689 --> 00:43:01,283
J'ai tout renversé. Salut.
657
00:43:03,661 --> 00:43:05,891
Et devine son nom.
658
00:43:05,930 --> 00:43:08,626
Son nom est Rita Harrison.
659
00:43:08,666 --> 00:43:10,998
Comme Rita la jolie pervenche ?
[chanson des Beatles]
660
00:43:11,035 --> 00:43:14,766
Ouais, et Harrison comme George.
661
00:43:22,613 --> 00:43:24,274
Va-t-elle nous aider ?
662
00:43:24,315 --> 00:43:28,376
Elle peut pas nous aider...
663
00:43:28,419 --> 00:43:30,979
mais si elle retrouve
le numéro de son amie
664
00:43:31,022 --> 00:43:36,483
qui fait ce genre de cas,
alors elle m'appellera.
665
00:43:39,797 --> 00:43:42,493
T'as grandi.
666
00:43:42,533 --> 00:43:43,966
Tu trouves ?
667
00:43:44,001 --> 00:43:46,469
Ouais. Tes oreilles sont plus grandes...
668
00:43:46,504 --> 00:43:48,495
et t'as les yeux plus âgés.
669
00:43:54,879 --> 00:43:59,339
Devine ce que je vais acheter
quand j'aurai touché mon chèque ?
670
00:43:59,383 --> 00:44:01,681
Je vais acheter un répondeur...
671
00:44:01,719 --> 00:44:04,552
comme ça tu pourras m'appeller,
et me laisser un message.
672
00:44:04,588 --> 00:44:08,388
Tu peux dire,
" Salut. C'est Lucy à l'appareil. "
673
00:44:08,426 --> 00:44:10,360
On peut pas se payer un répondeur.
674
00:44:10,394 --> 00:44:13,522
Si, parce que je vais
avoir une grande promotion...
675
00:44:13,564 --> 00:44:16,294
Une promotion qu'elle est grande.
676
00:44:16,334 --> 00:44:18,461
On va te laisser faire le café ?
677
00:44:18,502 --> 00:44:23,303
Il faut toujours viser plus haut, Lucy.
678
00:44:25,776 --> 00:44:28,040
Je m'excuse, Papa.
679
00:44:28,079 --> 00:44:29,842
Tout est de ma faute.
680
00:44:29,880 --> 00:44:33,611
Dis pas ça.
681
00:44:33,651 --> 00:44:36,347
Tout n'est pas de ta faute,
faut pas dire ça.
682
00:44:37,355 --> 00:44:40,153
Je veux pas d'autre papa que toi.
683
00:44:46,497 --> 00:44:48,624
Vous avez entendu ?
684
00:44:48,666 --> 00:44:51,100
Je me suis excusé !
685
00:44:51,135 --> 00:44:53,729
J'ai dit que je voulais pas
d'autre papa que lui.
686
00:44:53,771 --> 00:44:56,433
Et ça, pourquoi vous le marquez pas ?
687
00:44:58,576 --> 00:45:02,706
J'aimerais être certaine d'une chose.
688
00:45:02,747 --> 00:45:04,874
Etes vous en train de me dire
que ni l'un ni l'autre...
689
00:45:04,915 --> 00:45:06,405
ne voulez la charge de l'enfant ?
690
00:45:06,450 --> 00:45:08,884
Il a créé un petit monstre.
691
00:45:08,919 --> 00:45:10,580
Il est en tout point comme lui.
692
00:45:10,621 --> 00:45:13,419
Ca y est, elle remet ça.
C'est toujours la même histoire .
693
00:45:13,457 --> 00:45:15,618
Allez ouvrez les vannes.
694
00:45:15,659 --> 00:45:18,093
Oh, mon Dieu.
T'es à ce point...
695
00:45:18,129 --> 00:45:19,596
Tu ne peux pas contenir tes émotions.
696
00:45:19,630 --> 00:45:22,292
Je vous laisse un tout petit instant.
Veuillez m'excuser.
697
00:45:23,501 --> 00:45:25,059
Pardon.
698
00:45:25,102 --> 00:45:29,300
Bonjour !
Vous avez pu joindre votre amie ?
699
00:45:29,340 --> 00:45:31,900
Parce que j'ai vraiment
besoin du conseil d'un avocat.
700
00:45:32,977 --> 00:45:34,706
Vous m'avez dit
que j'avais pas les moyens...
701
00:45:34,745 --> 00:45:37,077
alors il faut
que je parle à quelqu'un.
702
00:45:42,987 --> 00:45:47,822
C'est pourquoi j'ai dit
que je serai votre avocate à titre bénévole.
703
00:45:47,858 --> 00:45:52,557
Je comprends pas exactement
ce que vous me dites.
704
00:45:52,596 --> 00:45:55,156
Vous m'avez dit
que vous serez mon avocate ?
705
00:45:55,199 --> 00:45:56,325
Sam, je suis...
706
00:45:56,367 --> 00:45:59,302
Ca alors, parce que
j'ai du mal comprendre.
707
00:45:59,336 --> 00:46:01,429
Je vous l'ai dit
à notre premier entretien.
708
00:46:01,472 --> 00:46:04,236
Vous avez dit
que vous serez mon avocate ?
709
00:46:04,275 --> 00:46:05,902
Oui. Sam...
710
00:46:05,943 --> 00:46:09,674
Vous êtes mon avocate !
711
00:46:09,713 --> 00:46:11,578
C'est ça. Je suis votre avocate.
712
00:46:11,615 --> 00:46:13,583
Et je vous paierai à l'heure.
713
00:46:13,617 --> 00:46:15,642
- Non, non, non.
- A l'heure pile.
714
00:46:15,686 --> 00:46:17,517
C'est bénévole. Donc gratuit.
715
00:46:19,223 --> 00:46:21,316
Mon avocate gratuite.
716
00:46:21,358 --> 00:46:23,622
Ecoutez, vous...Seigneur.
717
00:46:23,661 --> 00:46:27,688
Merci. Parce que je dois
savoir ce qu'il y a là.
718
00:46:27,731 --> 00:46:30,427
C'est marqué " Urgent, doit être
traité en priorité "
719
00:46:30,468 --> 00:46:32,527
par mon avocate gratuite !
720
00:46:34,405 --> 00:46:37,169
Ils veulent
que vous soyez évalué par un psy...
721
00:46:37,208 --> 00:46:41,110
et vous avez
rendez-vous aujourd'hui ! A 3 h.
722
00:46:41,145 --> 00:46:42,669
Aujourd'hui !
et dans pas longtemps.
723
00:46:42,713 --> 00:46:44,647
En fait, je veux pas aller voir un psy.
724
00:46:44,682 --> 00:46:46,240
Sam,en fait vous n'avez pas le choix.
725
00:46:46,283 --> 00:46:47,341
C'est une injonction de la Cour.
726
00:46:47,384 --> 00:46:50,842
Elle pleure,
la dame dans votre bureau.
727
00:46:53,691 --> 00:46:55,318
Patricia, je suis
en plein milieu d'un entretien.
728
00:46:55,359 --> 00:46:56,690
Vous pouvez le reconduire ?
729
00:46:56,727 --> 00:46:59,025
Ne soyez pas triste.
730
00:46:59,063 --> 00:47:00,997
Sam, venez avec moi.
731
00:47:01,031 --> 00:47:02,430
Ne soyez pas triste.
732
00:47:02,466 --> 00:47:04,058
On va se débrouiller.
Vous voulez bien nous laisser ?
733
00:47:04,101 --> 00:47:08,595
C'est leur tour maintenant, pas le vôtre.
C'est à eux.
734
00:47:08,639 --> 00:47:11,039
Si vous partez tout de suite,
vous pouvez y être à temps...
735
00:47:11,075 --> 00:47:12,599
et vous devez y être.
736
00:47:12,643 --> 00:47:16,272
Mais il faudra que je prenne la ligne n°13...
737
00:47:16,313 --> 00:47:20,977
L'express de Wilshire dans le centre
jusqu'à la Grande rue...
738
00:47:21,018 --> 00:47:26,456
puis je dois prendre le 34
à la correspondance de l'avenue Chavez...
739
00:47:26,490 --> 00:47:29,152
parce qu'avant c'était
l'avenue de Brooklyn...
740
00:47:29,193 --> 00:47:32,026
et mon grand-père tenait
une boulangerie sur Brooklyn...
741
00:47:32,062 --> 00:47:33,962
quand ça s'appellait encore
l'avenue de Brooklyn..
742
00:47:33,998 --> 00:47:37,331
Je crois pas
que je pourrais y être à l'heure.
743
00:47:37,368 --> 00:47:41,361
Mais avance, nom d'un chien !
Vert ça veut dire " Avance ! ".
744
00:47:41,405 --> 00:47:43,771
J'aime pas aller chez les psys.
745
00:47:43,807 --> 00:47:46,002
Alors nous sommes deux.
746
00:47:46,043 --> 00:47:48,136
A droite ou à gauche ?
747
00:47:48,179 --> 00:47:51,012
Tu te décides, abruti ?
748
00:47:51,048 --> 00:47:52,538
Prochaine à droite.
749
00:47:52,583 --> 00:47:53,607
A droite sur Vermont ?
750
00:47:53,651 --> 00:47:55,915
Ca va nous prendre
encore 20 minutes, imbécile!
751
00:47:58,055 --> 00:48:01,786
Est-ce que votre maman
vous obligeait aussi à voir le psy ?
752
00:48:01,825 --> 00:48:05,317
Non. Enfin, si on veut.
753
00:48:05,362 --> 00:48:07,262
J'ai passé mon temps à parler d'elle.
754
00:48:07,298 --> 00:48:09,960
Bah ça, c'est gentil.
755
00:48:11,435 --> 00:48:14,029
- Bureau.
- Numéro composé : maison.
756
00:48:14,071 --> 00:48:16,539
Bureau ! Nom de Dieu !
757
00:48:18,442 --> 00:48:21,104
Vous roulez plus vite que n'importe qui.
758
00:48:21,145 --> 00:48:24,410
Je me demande si vous l'avez remarqué,
parce que moi je l'ai remarqué.
759
00:48:24,448 --> 00:48:26,245
Avance !
760
00:48:36,493 --> 00:48:38,120
Plus de psys.
761
00:48:39,129 --> 00:48:41,529
Excusez-moi, Mme Dawson...
762
00:48:41,565 --> 00:48:45,126
mais si j'étais vous,
je ne perdrais plus mon temps avec ça.
763
00:48:45,169 --> 00:48:50,903
Pardon, Mme Dawson, mais je crois
que vous devriez mettre Sam dans un foyer.
764
00:48:50,941 --> 00:48:54,240
Sam dans un foyer.
765
00:48:54,278 --> 00:48:56,371
M. Dawson,
vous devez comprendre...
766
00:48:56,413 --> 00:48:58,779
qu'étant donné ma qualité
d'experte désignée par la Cour...
767
00:48:58,816 --> 00:49:01,842
le secret entourant traditionnellement
le rapport patient-thérapeute
768
00:49:01,885 --> 00:49:04,183
sera levé.
769
00:49:04,221 --> 00:49:05,916
Vous le comprenez,n'est-ce pas ?
770
00:49:05,956 --> 00:49:08,254
Que le secret sera levé.
771
00:49:12,997 --> 00:49:15,625
Très bien. Alors commençons.
772
00:49:15,666 --> 00:49:20,228
Une fois je suis allé chez un médecin,
son cabinet était orange.
773
00:49:20,271 --> 00:49:25,402
Tous le murs étaient peints en orange.
774
00:49:25,442 --> 00:49:29,003
Vous la connaissez ?
Elle a un cabinet orange...
775
00:49:29,046 --> 00:49:31,446
Il est sur la rue Van Nuys.
776
00:49:31,482 --> 00:49:33,382
Je souhaite vous interroger sur Lucy.
777
00:49:33,417 --> 00:49:34,714
Quel âge a-t-elle aujourd'hui ?
778
00:49:34,752 --> 00:49:37,983
Elle a six ans. Elle a sept ans.
779
00:49:38,022 --> 00:49:40,456
Elle vient de fêter
son anniversaire, je crois.
780
00:49:42,993 --> 00:49:44,688
Comment s'est passé la fête ?
781
00:49:48,165 --> 00:49:49,962
"Avant de dicter votre message...
782
00:49:50,000 --> 00:49:52,969
"appuyez sur le bouton rouge
pour démarrer l'enregistrement."
783
00:49:53,003 --> 00:49:56,905
On fait d'abord le message d'accueil.
784
00:49:59,710 --> 00:50:03,373
Quoi ? Je sais pas comment.
Je crois qu'il marche pas.
785
00:50:03,414 --> 00:50:06,212
Je crois que c'est
parce qu'il est d'occasion.
786
00:50:06,250 --> 00:50:09,913
Il est pas d'occasion.
C'est une première main.
787
00:50:09,953 --> 00:50:13,047
Le gars l'avait acheté pour son garage...
788
00:50:13,090 --> 00:50:14,751
et puis il a pris une secrétaire.
789
00:50:14,792 --> 00:50:16,350
Test, 1, 2, 3.
790
00:50:16,393 --> 00:50:18,918
C'est un bon code.
791
00:50:18,962 --> 00:50:22,693
C'est facile à retenir...1, 2, 3.
792
00:50:22,733 --> 00:50:23,995
4, 5, 6.
793
00:50:24,034 --> 00:50:26,002
7, 8, 9.
794
00:50:26,036 --> 00:50:28,266
9, 10, 11, 12.
795
00:50:28,305 --> 00:50:29,738
Vite. Ca enregistre.
796
00:50:31,642 --> 00:50:33,576
Salut. C'est...
797
00:50:33,610 --> 00:50:36,511
Salut. C'est Sam.
Je ne suis pas à la maison.
798
00:50:36,547 --> 00:50:39,015
Non, t'as pas intérêt à dire ça...
799
00:50:39,049 --> 00:50:42,985
parce que tu veux pas
qu'ils sachent que t'es pas là.
800
00:50:43,020 --> 00:50:45,682
- Mais alors je mens.
- Tout le monde ment.
801
00:50:45,723 --> 00:50:47,782
Sam, tu es à l'antenne.
802
00:50:47,825 --> 00:50:50,123
Salut. Comment ça va ?
803
00:50:50,160 --> 00:50:53,857
Là t'as l'air un peu énervé.
804
00:50:53,897 --> 00:50:57,890
Ouais, tu devrais
peut-être parler moins fort...
805
00:50:57,935 --> 00:50:59,698
comme ça Lucy pourra t'entendre.
806
00:50:59,737 --> 00:51:01,261
A toi, Sam.
807
00:51:01,305 --> 00:51:07,039
Salut, Lucy.
Merci de m'appeller.
808
00:51:07,077 --> 00:51:09,568
C'était bien.
809
00:51:09,613 --> 00:51:12,548
Est-ce qu'un bon père,
il aurait dit ça ?
810
00:51:15,018 --> 00:51:17,646
C'est un message d'accueil...
811
00:51:17,688 --> 00:51:21,283
il faut que t'aies
l'air plus accueillant.
812
00:51:21,325 --> 00:51:24,419
Salut. C'est Sam.
Je ne suis pas à la...Mince.
813
00:51:24,461 --> 00:51:26,759
Salut. C'est Sam !
814
00:51:26,797 --> 00:51:32,235
Je crois que tu devrais
parler normalement.
815
00:51:32,269 --> 00:51:35,432
Avec le coeur.
816
00:51:35,472 --> 00:51:37,064
Avec le coeur.
817
00:51:37,107 --> 00:51:40,133
C'est...Bonjour.
Merci de ton appel.
818
00:51:40,177 --> 00:51:42,042
C'est Sam.
819
00:51:42,079 --> 00:51:43,410
Dis donc.
820
00:51:43,447 --> 00:51:47,781
Je crois que c'était
un moment très toucahnt.
821
00:51:47,818 --> 00:51:49,911
Ca m'a ému.
822
00:51:49,953 --> 00:51:52,922
Donne m'en cinq.
823
00:51:54,124 --> 00:51:57,890
Nous avons beaucoup de choses à voir,
et j'ai cinq mimutes.
824
00:51:57,928 --> 00:52:00,522
Rothman, Glenn,
Harrison, Williams...
825
00:52:00,564 --> 00:52:02,259
est au 29ème étage.
826
00:52:02,299 --> 00:52:03,823
C'est 29 étages plus haut...
827
00:52:03,867 --> 00:52:06,631
et les ascenseurs sont par là.
828
00:52:06,670 --> 00:52:10,162
Du nerf.
C'est bon pour le coeur. 120.
829
00:52:10,207 --> 00:52:12,266
Il faut que je monte à 125
pour que ça compte.
830
00:52:12,309 --> 00:52:15,506
Vous devez me fournir
une liste de noms...
831
00:52:15,546 --> 00:52:17,537
de gens qui pourront témoigner
pour dire que vous êtes un bon père...
832
00:52:17,581 --> 00:52:18,878
malgré votre handicap.
833
00:52:18,916 --> 00:52:22,374
Ca c'est mon mari.
Je ne voulais pas dire votre handicap.
834
00:52:22,419 --> 00:52:24,444
Je voulais dire déficience.
835
00:52:24,488 --> 00:52:27,150
Le fait que vous soyez attardé...
Non, ce n'est pas la bonne expression.
836
00:52:27,191 --> 00:52:28,715
Je ne sais pas comment vous appeller.
837
00:52:30,727 --> 00:52:33,127
Sam. Appellez-moi Sam.
838
00:52:33,163 --> 00:52:37,725
Bon, ok... Allo. Salut, Todd.
839
00:52:37,768 --> 00:52:40,328
Le signal ne passait pas.
Tu vas ?
840
00:52:41,772 --> 00:52:44,570
Comment ça,
ce que j'entends par là ?
841
00:52:46,376 --> 00:52:49,209
Tu es supposé l'emmener au karaté.
842
00:52:49,246 --> 00:52:52,409
T'es en train de manger ou quoi ?
Non, j'attends pas.
843
00:52:52,449 --> 00:52:53,575
Tu vas le chercher.
844
00:52:53,617 --> 00:52:56,518
Je t'entends plus.
Je suis en voiture.
845
00:52:56,553 --> 00:52:58,953
Ils ont transféré l'appel.
846
00:52:58,989 --> 00:53:01,253
Je te perds là.
847
00:53:02,726 --> 00:53:06,059
Qu'est-ce qui fait
que Sam est un bon père ?
848
00:53:06,096 --> 00:53:10,556
L'important
c'est que Sam est un bon père...
849
00:53:10,601 --> 00:53:13,161
et qu'il est là pour elle...
850
00:53:13,203 --> 00:53:19,540
Parce que plus Lucy devient intelligente,
plus elle est intelligente.
851
00:53:22,045 --> 00:53:24,377
Qu'est-ce qui fait
que Sam est un bon père ?
852
00:53:24,414 --> 00:53:27,178
Le premier mot de Lucy, c'était "Annie..."
853
00:53:27,217 --> 00:53:31,210
et le cinquième, c'était "Joe."
854
00:53:31,255 --> 00:53:32,620
C'est moi Joe.
855
00:53:36,059 --> 00:53:39,495
Sam est un très bon père...
856
00:53:39,530 --> 00:53:43,022
parce qu'il aime
les choses qui sont vertes...
857
00:53:43,066 --> 00:53:44,795
Comme moi, j'aime aussi
beaucoup les choses vertes.
858
00:53:44,835 --> 00:53:47,167
J'aime les petits pois verts.
859
00:53:47,204 --> 00:53:49,604
Mon cousin Luke
travaille pour l'organisation...
860
00:53:49,640 --> 00:53:51,904
l'organisation environnementale
Greenpeace...
861
00:53:51,942 --> 00:53:54,001
et ça leur plaît, de sauver les baleines.
862
00:53:54,044 --> 00:53:55,534
Moi j'aime bien les baleines.
863
00:53:55,579 --> 00:53:58,013
" Moby Dick ",c'est un classique
et un de mes livres préférés...
864
00:53:58,048 --> 00:53:59,276
écrit par Herman Melville.
865
00:53:59,316 --> 00:54:01,784
Attendez.
C'est pour quoi faire l'enregistrement ?
866
00:54:01,818 --> 00:54:03,877
C'est souvent nécessaire...
867
00:54:03,921 --> 00:54:05,479
Vous n'avez rien dit
au sujet d'un magnétophone.
868
00:54:05,522 --> 00:54:08,491
- Qui est à l'écoute ?
- Moi.
869
00:54:08,525 --> 00:54:10,686
Que voulez vous dire par là ?
870
00:54:10,727 --> 00:54:11,887
Mais rien.
871
00:54:11,929 --> 00:54:14,454
Qui êtes vous vraiment ?
872
00:54:16,767 --> 00:54:18,394
Je désire parler à mon avocat.
873
00:54:39,690 --> 00:54:41,954
Je ne crois pas que vous réalisez
bien ce qui vous attend.
874
00:54:41,992 --> 00:54:44,256
Nous devons nous présenter
au tribunal dans trois jours...
875
00:54:44,294 --> 00:54:45,989
Et nous n'avons aucun témoin valable.
876
00:54:46,029 --> 00:54:48,429
Il y a sûrement une personne
de vos connaissances pouvant témoigner...
877
00:54:48,465 --> 00:54:49,796
qui a fréquenté la fac...
878
00:54:49,833 --> 00:54:52,267
ou qui possède un genre de diplôme...
879
00:54:52,302 --> 00:54:55,294
une personne qui puisse s'exprimer
de telle sorte...
880
00:54:55,339 --> 00:54:58,172
que son témoignage amène la Cour à
considérer que vous méritez...
881
00:54:58,208 --> 00:54:59,175
de récupérer votre fille.
882
00:54:59,209 --> 00:55:02,770
J'ai besoin d'un café. Un grand, extra.
883
00:55:02,813 --> 00:55:04,804
Extra, c'est le plus petit.
884
00:55:04,848 --> 00:55:06,372
Ouais, suis-je bête.
885
00:55:06,416 --> 00:55:08,316
Si vous pensez à quelqu'un...
886
00:55:08,352 --> 00:55:13,483
et ce quelqu'un doit bien exister,
appellez moi au bureau.
887
00:55:13,523 --> 00:55:16,424
Il faut que j'y retourne...
888
00:55:16,460 --> 00:55:20,988
Sept dossiers à traiter.
Comment ?
889
00:55:21,031 --> 00:55:24,489
Mme Robeck. Je suis sur la 405.
890
00:55:24,534 --> 00:55:26,001
Il y a des bouchons partout.
891
00:55:26,036 --> 00:55:28,630
Vous le prendrez ici,
ou c'est à emporter ?
892
00:55:28,672 --> 00:55:30,435
Dorothy ?
893
00:55:31,441 --> 00:55:32,965
Oh, non. Non.
894
00:55:33,010 --> 00:55:36,138
La fourrière, elle emmène votre voiture.
895
00:55:36,179 --> 00:55:38,010
Nom d'un chien.
896
00:55:38,048 --> 00:55:39,845
Elle est en train d'emmener votre voiture.
897
00:55:39,883 --> 00:55:44,013
Non, attendez! Stop !
C'est ma voiture. Arrêtez.
898
00:55:44,054 --> 00:55:46,386
Mais, Annie, ça ne dure qu'une journée.
899
00:55:46,423 --> 00:55:50,154
Et Lucy elle a besoin de toi
parce que t'es allé en fac...
900
00:55:50,193 --> 00:55:54,562
et que tu peux donner
les bonnes réponses.
901
00:56:03,040 --> 00:56:06,441
Et on veut pas la perdre.
902
00:56:08,845 --> 00:56:11,746
Je te rendrais la tâche plus difficile.
903
00:56:11,782 --> 00:56:14,250
Je peux pas.
904
00:56:14,284 --> 00:56:17,117
Tu crois pas que je le ferais
si je le pouvais ?
905
00:56:20,857 --> 00:56:24,122
Veuillez vous lever à l'entrée
de l'Honorable Juge Phillip McNeilly.
906
00:56:30,567 --> 00:56:31,864
Salut les copains.
907
00:56:31,902 --> 00:56:33,631
Salut, Sam.
908
00:56:33,670 --> 00:56:35,763
Ca alors, vos pancartes
c'est du très bon boulot.
909
00:56:35,806 --> 00:56:38,604
C'est pour toi, Sam.
Bonne chance, mon vieux.
910
00:56:38,642 --> 00:56:40,200
Tu les auras.
911
00:56:42,112 --> 00:56:44,376
Toutefois,
lors de la fête d'anniversaire...
912
00:56:44,414 --> 00:56:48,475
j'estime que ses véritables sentiments
à l'égard de son père se sont faits jour.
913
00:56:48,518 --> 00:56:50,884
Objection.
"Ses véritables sentiments se sont faits jour" ?
914
00:56:50,921 --> 00:56:52,980
Votre Honneur,
Mme Davis est ici en tant qu'experte...
915
00:56:53,023 --> 00:56:55,218
désignée par la Cour
afin de lui présenter un avis.
916
00:56:55,258 --> 00:56:56,350
J'accepte son propos.
917
00:56:56,393 --> 00:56:58,327
Donc n'importe quel enfant qui peste...
918
00:56:58,361 --> 00:57:00,352
parce qu'on ne le laisse pas regarder...
919
00:57:00,397 --> 00:57:02,422
une heure de télévision
de plus que d'ordinaire...
920
00:57:02,466 --> 00:57:03,956
n'importe quel enfant qui a pu dire
qu'il détestait ses parents...
921
00:57:04,000 --> 00:57:05,262
parce qu'il n'avait pas envie
de prendre son bain...
922
00:57:05,302 --> 00:57:07,270
serait le sujet idéal
pour un placement préventif ?
923
00:57:07,304 --> 00:57:09,932
- Objection, Votre Honneur.
- Accordée.
924
00:57:09,973 --> 00:57:12,066
Ils ne veulent plus
que vous parlez, je crois.
925
00:57:12,109 --> 00:57:14,304
Ah oui ?
926
00:57:14,344 --> 00:57:16,403
Ca ira, Sam.
927
00:57:16,446 --> 00:57:18,846
Ouais, Ok.
Brad a mis une cravate aujourd'hui...
928
00:57:18,882 --> 00:57:21,908
et elle te va drôlement
bien cette cravate, Brad.
929
00:57:21,952 --> 00:57:23,817
Toi aussi t'es bien sapé.
930
00:57:27,124 --> 00:57:29,649
Il y a une dame...
Elle est en train de tout noter.
931
00:57:29,693 --> 00:57:32,753
Fais attention à ce que tu dis.
932
00:57:32,796 --> 00:57:35,663
Mes amis sont les meilleurs du monde.
933
00:57:35,699 --> 00:57:39,328
Continuez avec le témoin, Me Turner.
934
00:57:39,369 --> 00:57:42,805
Mme Davis, je suppose
qu'au cours de cette séance...
935
00:57:42,839 --> 00:57:46,502
M. Dawson a mis en avant
ses aptitudes à élever sa fille.
936
00:57:46,543 --> 00:57:48,101
Au contraire.
937
00:57:48,145 --> 00:57:54,209
M. Dawson a admis
se sentir perdu plus d'une fois.
938
00:57:54,251 --> 00:57:56,310
Pour être exacte,
il était terrifié à l'idée...
939
00:57:56,353 --> 00:57:59,789
qu'il ait pu ou pourrait
continuer de commettre...
940
00:57:59,823 --> 00:58:03,691
et je le cite ici...
941
00:58:03,727 --> 00:58:06,059
D'" énormes erreurs, énormes erreurs...
942
00:58:06,096 --> 00:58:07,563
" Des erreurs qui sont énormes. "
943
00:58:07,597 --> 00:58:11,795
Je vous remercie.
Pas d'autres questions.
944
00:58:11,835 --> 00:58:13,393
Vous êtes une mère,
n'êtes vous pas, Mme Davis ?
945
00:58:13,436 --> 00:58:15,336
Oui, je le suis.
946
00:58:15,372 --> 00:58:19,433
Serait il juste de dire...
947
00:58:19,476 --> 00:58:22,843
qu'en tant que parent,
vous vous sentez perdue de temps à autre...
948
00:58:22,879 --> 00:58:25,177
ou même dépassée
en certaines occasions...
949
00:58:25,215 --> 00:58:26,648
bien que vous soyez,
je n'en doute pas, une merveilleuse mère ?
950
00:58:26,683 --> 00:58:29,174
Si Mme Davis
n'a jamais connu ces moments...
951
00:58:29,219 --> 00:58:30,481
de confusion que peut rencontrer une mère...
952
00:58:30,520 --> 00:58:33,353
son avis d'expert s'en trouverait biaisée.
953
00:58:33,390 --> 00:58:36,223
Je sais que moi-même en tant que parent,
j'ai eu à maintes reprises...
954
00:58:36,259 --> 00:58:38,784
le sentiment d'avoir fait d'énormes erreurs.
955
00:58:38,829 --> 00:58:40,524
Objection.
956
00:58:40,564 --> 00:58:42,589
Allez droit au fait,
Maître Harrison.
957
00:58:42,632 --> 00:58:44,691
Le fait est que vous n'avez
jamais connu de tels moments...
958
00:58:44,734 --> 00:58:46,258
C'est bien cela, Mme Davis ?
959
00:58:46,303 --> 00:58:49,431
Des moments qu'a eus n'importe
quel parent que je connaisse.
960
00:58:49,472 --> 00:58:52,930
Des moments où la tâche
semble si incroyablement ardue...
961
00:58:52,976 --> 00:58:54,841
que vous vous sentez déficient...
962
00:58:54,878 --> 00:58:56,743
handicapé d'une certaine façon.
963
00:58:56,780 --> 00:59:00,238
Des moments où n'importe qui
connaît la réponse excepté vous.
964
00:59:00,283 --> 00:59:01,807
Eh bien, en toute franchise...
965
00:59:01,852 --> 00:59:03,717
Oui ou non ?
Répondez à la question, je vous prie.
966
00:59:03,753 --> 00:59:05,778
Je ne vois pas très bien...
967
00:59:05,822 --> 00:59:07,255
Laissez moi reformuler ma question.
968
00:59:07,290 --> 00:59:09,554
- Quand votre fils a eu son overdose...
- Objection.
969
00:59:09,593 --> 00:59:11,959
Si Mme Davis ne s'est jamais sentie
coupable d'avoir commis des erreurs...
970
00:59:11,995 --> 00:59:13,223
des erreurs lourdes de conséquence...
971
00:59:13,263 --> 00:59:15,458
Cela tendrait à déformer
son opinion à l'égard de M.Dawson.
972
00:59:15,498 --> 00:59:17,227
J'accepte son argument.
973
00:59:17,267 --> 00:59:20,395
Mme Davis, lorsque votre
fils a eu son overdose...
974
00:59:20,437 --> 00:59:24,874
Aviez vous le sentiment
d'avoir fait des erreurs...
975
00:59:24,908 --> 00:59:26,842
d'énormes erreurs ?
976
00:59:30,180 --> 00:59:32,171
Oui.
977
00:59:34,084 --> 00:59:35,210
Oui.
978
00:59:35,252 --> 00:59:37,152
Pas d'autre question.
979
00:59:41,491 --> 00:59:43,425
Vous l'avez fait pleurer.
980
00:59:43,460 --> 00:59:44,518
J'ai eu de la chance.
981
00:59:44,561 --> 00:59:46,995
Ca, non.
C'est pas gentil de la faire pleurer.
982
00:59:47,030 --> 00:59:48,156
Seulement au tribunal.
983
00:59:48,198 --> 00:59:51,998
Et aussi votre secrétaire
quand vous avez crié contre la table.
984
00:59:53,370 --> 00:59:56,669
Vert et jaune dans la même assiette.
985
00:59:56,706 --> 00:59:59,470
Vous pouvez me séparer les haricots...
986
00:59:59,509 --> 01:00:01,443
du maïs, s'il vous plaît ?
987
01:00:01,478 --> 01:00:04,242
Sam, ne soyez pas si difficile.
988
01:00:04,281 --> 01:00:06,841
Pourrais-je avoir l'omelette aux épinards...
989
01:00:06,883 --> 01:00:09,010
sans le jaune d'oeuf,
sans graisse, ni d'huile, ni de beurre.
990
01:00:09,052 --> 01:00:11,077
- Et des champignons avec?
- Absolument.
991
01:00:13,757 --> 01:00:15,122
Je vous invite.
992
01:00:15,158 --> 01:00:16,819
- Non, non, non...
- Si, c'est pour moi.
993
01:00:16,860 --> 01:00:18,350
Je suis bénévole.
994
01:00:18,395 --> 01:00:22,456
Ca veut dire qu'elle ne paye pas.
C'est moi qui paye.
995
01:00:26,403 --> 01:00:28,371
Sam, vous le voulez vraiment...
996
01:00:28,405 --> 01:00:31,431
ou c'est pour montrer que vous...
997
01:00:31,474 --> 01:00:34,932
que vous pouvez être comme...
998
01:00:35,946 --> 01:00:38,471
Vous voulez dire quoi ?
999
01:00:40,817 --> 01:00:43,684
Vous voyez, comme...oh, rien.
1000
01:00:43,720 --> 01:00:45,711
Je suis un adulte.
1001
01:00:45,755 --> 01:00:48,019
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
1002
01:00:48,058 --> 01:00:49,389
Vous pensez ce qu'ils pensent.
1003
01:00:49,426 --> 01:00:52,827
Vous êtes mon avocate,
et vous pensez ce qu'ils pensent ?
1004
01:00:52,862 --> 01:00:54,329
On me laisse pas ma chance.
1005
01:00:54,364 --> 01:00:57,231
Je crois...
1006
01:00:57,267 --> 01:00:58,962
que vous avez droit à un procès équitable.
1007
01:00:59,002 --> 01:01:00,993
Vous pensez ce qu'ils pensent ?
1008
01:01:01,037 --> 01:01:04,370
Sam ne peut pas commander à manger
ou Sam ne peut pas payer la note.
1009
01:01:04,407 --> 01:01:06,307
Sam ne peut pas s'occuper de Lucy ?
1010
01:01:06,343 --> 01:01:09,005
Ce que je pense n'a pas d'importance.
L'important c'est que nous gagnons.
1011
01:01:09,045 --> 01:01:10,740
C'est important ce que vous pensez.
1012
01:01:10,780 --> 01:01:13,874
Ca ne les intéresse pas ce que je pense.
1013
01:01:13,917 --> 01:01:16,351
Moi, ça m'intéresse !
1014
01:01:17,354 --> 01:01:20,255
Moi, ça m'intéresse !
1015
01:01:26,963 --> 01:01:32,128
14 dollars 33.
Ca fait cinq billets de un dollar...
1016
01:01:35,472 --> 01:01:38,498
Deux pièces d'un quart. 14,33.
1017
01:01:38,541 --> 01:01:41,032
Cinq billets de un
et deux pièces d'un quart.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)