tae guk gi slo.sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{1}{1}25.000
{1781}{1952}BRATA V VOJNI
{4272}{4343}Spomenik padlim|v korejski vojni
{4353}{4422}lščemo sorodnike pogrešanih.
{4428}{4494}Kmalu vas bomo poklicali.|- Čigav je arhiv
{4499}{4584}Lija Jinsoka, številka B-38?|- Moj. Zakaj?
{4590}{4656}Preveril sem sezname|najdenih in fotografije.
{4674}{4759}Na nobenem ga ni.
{4764}{4824}Tudi na seznamu preživelih ne?
{4995}{5039}Še živi?
{5103}{5211}Dedek! Z vojaškega|poveljstva kličejo.
{5282}{5369}Halo? - Izkopavamo žrtve|korejske vojne.
{5374}{5485}Preverjam podatke.
{5505}{5640}Ali ste Li Jinsok,|udeleženec bitke za Dumiljong?
{5648}{5740}Sem. - Izkopali smo|ostanke nekega
{5744}{5847}Lija Jinsoka.|- Res?
{5875}{6029}Ampak jaz sem Li Jinsok.|Gre morda za
{6037}{6136}Lija Jinteja?|- Ne, nedvomno za Jinsoka.
{6146}{6245}Oprostite, ker sem vas|nadlegoval. Najbrž gre
{6250}{6326}za nekoga z enakim imenom.
{6375}{6475}Kaj pravijo?|So našli tvojega brata?
{6518}{6632}Pomislila sem nanj,|ker je klicala vojska.
{6789}{6875}Ti smem pomagati v vrtu?
{6922}{6986}Bi me nekam zapeljala?
{7117}{7211}Lahko ga peljem jaz.|Ne skrbi, mama.
{7238}{7323}Mamo zelo skrbi.|Najdišče je vrh gore,
{7328}{7401}ti pa nisi zdrav.|- Poklical jo bom.
{7405}{7477}Ko si ga iskal na Kitajskem,
{7483}{7540}si tudi zbolel.
{7677}{7800}Pojdi in vžgi motor.|Pa dokumente vzemi.
{7808}{7892}Najdišče ni odprto za javnost.|- Ne skrbi, dovolj jih imam.
{7897}{7985}Eden bo že pravi.
{8016}{8126}Boš obul športne copate|ali ti zloščim čevlje?
{9880}{9941}Seul, leto 1950
{10734}{10777}Loščenje čevljev!
{10816}{10864}Loščenje čevljev!
{10892}{10939}Loščenje čevljev!
{10991}{11040}Loščenje čevljev!
{11046}{11099}Loščenje čevljev!
{11111}{11181}Loščenje čevljev!
{12340}{12425}Srednji so najnovejši|italijanski model.
{12469}{12545}Čudoviti so.|- Umetniško delo.
{12551}{12635}Visoke pete in|izvrstni šivi.
{12642}{12737}Raje imam niž je pete,|bolj udobne so videti.
{12782}{12893}Misliš? - Stavim, da znaš ti|izdelati veliko b ...
You are currently editing: tae guk gi slo.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.