• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1}{1}25.000
{1761}{1932} TAE GUK GI | IZGUBLJENO BRATSTVO
{4252}{4323}Spomenik poginulima | u korejskom ratu.
{4333}{4402}Kontaktiramo obitelji | identificiranih žrtava.
{4408}{4474}Uskoro ćemo vam se javiti. | - Tko je primio dosje
{4479}{4564}Lee Jin-seok, broj B-38? | - Lee Jin-seok? Ja. Zašto?
{4570}{4636}Provjerio sam popis posmrtnih | ostataka i fotografije.
{4654}{4739}Nije na popisu ubijenih, | niti nestalih u akciji.
{4744}{4804}Nije ni na popisu preživjelih?
{4975}{5019}Još je živ?
{5083}{5191}Djede! Zovu te | iz vojnog stožera!
{5262}{5349}Halo? - Zovem ih tima za | ekshumaciju žrtava u korejskom
{5354}{5465}ratu. Htio bih | potvrditi neke informacije.
{5485}{5620}Jeste li vi Lee Jin-seok | koji se borio kod Dumillyonga?
{5628}{5720}Jesam. - Identificirali | smo posmrtne ostatke
{5724}{5827}Lee Jin-seoka. - Doista?
{5855}{6009}Ali ja sam Lee Jin-seok. | Postoji li mogućnost da je to
{6017}{6116}Lee Jin-tae? - Ne, | definitivno je Lee Jin-seok.
{6126}{6225}Oprostite na smetnji. | To je vjerojatno netko
{6230}{6306}s istim imenom.
{6355}{6455}Što su rekli? Je li | riječ o tvojemu bratu?
{6498}{6612}Mislila sam da jest, | jer su zvali iz vojske.
{6769}{6855}Djede, mogu li | ti pomoći u vrtu?
{6902}{6966}Hoćeš li me odvesti nekamo?
{7097}{7191}Mogu ga odvesti. | Ne brini se, mama.
{7218}{7303}Mama je veoma zabrinuta. | Ekshumacija je na planini,
{7308}{7381}a ti se ne osjećaš dobro. | - Nazvat ću je poslije.
{7385}{7457}Razbolio si se kada si | otputovao u Kinu u potragu
{7463}{7520}za svojim bratom.
{7657}{7780}Idi upaliti auto. Svakako | ponesi osobnu iskaznicu.
{7788}{7872}Ondje je ograničen pristup. | - Ne brini se, imam dovoljno
{7877}{7965}iskaznica. Proći će.
{7996}{8106}Obut ćeš tenisice, ili | da ti ulaštim cipele?
{9860}{9921}Jong-Ro, Seoul, 1950.
{10714}{10757}Laštim cipele!
{10796}{10844}Laštim cipele!
{10872}{10919}Laštim cipele!
{10971}{11020}Laštim cipele!
{11026}{11079}Laštim cipele!
{11091}{11161}Lašti ...
You are currently editing: tae guk gi cd1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{59}{104}Vodniče Lee!
{142}{199}Jin-tae, sredi ga!
{275}{326}Ne miči se!
{775}{883}Ubij me! - Ne sada! | - Misliš da ću progovoriti?
{896}{943}Ustani!
{977}{1098}Young-man, drži se. | - Hoću li umrijeti?
{1152}{1202}Bolničar!
{1271}{1318}Ubij me!
{1323}{1399}Young-man, nemoj se predati! | Neću ti to dopustiti!
{1405}{1473}Young-man, hajde!
{1603}{1655}Ustani!
{1666}{1727}On je zapovjednik!
{1768}{1819}Imam ga!
{2128}{2204}Young-man, drži se! - Hajde!
{2753}{2818}Pozdrav!
{3059}{3150}Nastavit ćemo preko rijeke | Aprok blizu kineske granice.
{3180}{3296}Nadam se da ćete svi ostati | živi i čitavi. Krenimo.
{4221}{4267}Što je?
{4362}{4477}Orden. Za koga činiš ovo?
{4513}{4668}Voliš biti junak, zar ne? | Promaknuća, zabave, intervjui.
{4702}{4832}Tko zna? Možda postaneš | zapovjednik bojne?
{4849}{4990}Imaj ovo na pameti. Sin | Yong-mana rast će bez oca.
{5034}{5178}Nikada ti neće oprostiti. | - Prestani. - Da si me poslušao,
{5225}{5358}on ne bi bio mrtav! Umro | je dok te je spašavao!
{5367}{5457}Ali što si ti činio? Što ti | vrijedi odličje kada ljudi
{5464}{5557}gube živote zbog njega?
{5614}{5675}Prestani.
{6766}{6824}Koji vrag...
{6995}{7108}Ovdje Galeb 1. Komunisti | su pobili sve seljane.
{7340}{7469}Javi glavnom stožeru. | Pobrinimo se za trupla!
{8082}{8190}Pomozite mi. Molim vas, | pronađite moju mamu!
{8234}{8308}Ne plači, pomoći ću ti.
{8653}{8702}Bolničar!
{8757}{8826}Čak su postavili i stupice!
{8928}{9005}Niti jedan od tih gadova | ne smije ostati živ!
{9855}{9952}Umri! - Prljavi pijunu | američkog imperijalizma!
{10073}{10146}Molim te, nemoj me ubiti!
{10827}{10888}Poredajte ih uza zid!
{12946}{13022}Hej, ti! - Predajem se!
{13054}{13115}Koliko ih ima ondje? | - Petorica.
{13130}{13197}I oni će izaći. Molim | vas, nemojte nas ubiti!
{13201}{13298}Vi ste ih ubili, zar ne? - Ne, | bili su mrtvi kad smo došli.
{13303}{13397}Još jedna laž i mrtav si, | jasno? Tko ih je ubio?
{13419}{13507}Ne pucaj! - Nemoj mi | lag ...
You are currently editing: tae guk gi cd2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.