Movie: O Language: Portuguese CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 33 KB File Content:
O_PT_Minoan.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:10,335 --> 00:00:20,862
" O "
Legendas Portuguesas por
«Minoan»
2
00:00:43,123 --> 00:00:48,584
"Ave Maria,
piena di grazia, eletta --
3
00:00:48,662 --> 00:00:52,598
-- Fra le spose
e le vergini sei tu --
4
00:00:52,666 --> 00:00:59,003
-- Sia benedetto il frutto,
o benedetta, --
5
00:00:59,072 --> 00:01:06,171
-- Di tue materne viscere,
Gesú."
6
00:01:12,452 --> 00:01:15,182
Toda a minha vida,
quis voar.
7
00:01:16,289 --> 00:01:18,917
Sempre quis viver
como um falcão.
8
00:01:20,327 --> 00:01:23,888
Eu sei que não devemos
ter inveja de nada, mas...
9
00:01:23,964 --> 00:01:25,932
levantar voo,
10
00:01:25,999 --> 00:01:29,332
sobrevoar acima de tudo e de todos,
11
00:01:30,704 --> 00:01:32,797
isso sim é viver.
12
00:01:45,452 --> 00:01:47,010
Prestem atenção rapazes.
Ouçam bem!
13
00:01:47,120 --> 00:01:48,849
Eles não vão
cometer falta.
14
00:01:48,955 --> 00:01:51,355
Acreditem, eu conheço aquele cabrão,
e ele joga de modo conservador.
15
00:01:51,425 --> 00:01:53,723
Por isso vamos queimar
15 segundos de relógio,
16
00:01:53,794 --> 00:01:55,921
e acabamos isto à nossa maneira,
na sua casa.
17
00:01:55,996 --> 00:01:59,056
Arrumamos isto. Quero que o Odin,
o Michael e o Billy tomem conta da bola.
18
00:01:59,132 --> 00:02:01,191
Hugo, tu e o Todd
fazem as barreiras.
19
00:02:01,268 --> 00:02:04,260
Aos 13 segundos fazemos a "jogada Tulsa"
para o Odin. Façam-me isso.
20
00:02:04,337 --> 00:02:07,500
Todd, ficas na barreira com
o Michael. Hugo.. Hugo!
21
00:02:07,574 --> 00:02:10,941
Estás no cotovelo direito. Billy, estás
no bloco baixo, no sector fraco.
22
00:02:11,011 --> 00:02:14,412
E lembrem-se rapazes.
O Hugo e o Todd são iscas.
23
00:02:14,481 --> 00:02:17,882
Iscas! Não quero ver nenhum deles
com a bola.
24
00:02:17,984 --> 00:02:21,385
Aos 13 segundos libertamos o Odin
para o 1 contra 1, e depois abram!
...
You are currently editing: O_PT_Minoan.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|