• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,174
Trebao si mi
dozvoliti da ga razbijem.
3
00:00:08,091 --> 00:00:10,385
Upravo sam te spasio.
4
00:00:11,303 --> 00:00:14,932
Ti i Gamble
ste bili partneri?
5
00:00:15,307 --> 00:00:17,935
Do kada imaš
raspoloživu sitericu?
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,606
Ako sam ti platila cugu
ne znači...
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,900
...da ćeš me noćas kresnuti.
8
00:00:25,817 --> 00:00:27,986
Pa, što znače onda dva pića?
9
00:00:30,030 --> 00:00:32,366
Želiš li me posjetiti doma?
10
00:00:33,033 --> 00:00:34,952
To je bar lako.
11
00:00:35,118 --> 00:00:37,788
Dijete mi slavi rođendan.
12
00:00:37,955 --> 00:00:39,581
Sutra?
13
00:00:40,958 --> 00:00:43,710
Djeca, rođendani...
14
00:00:44,253 --> 00:00:47,005
Pravim Tupperware party sutra.
15
00:00:47,840 --> 00:00:51,218
- Ti, Tupperware?
- da, tuljani na zraku.
16
00:00:51,385 --> 00:00:53,971
Domjenak je popunjen,
inače bih te ranije zvao.
17
00:00:54,137 --> 00:00:57,182
Sutra, u podne.
18
00:01:02,855 --> 00:01:05,566
Centrala, otvorite
South Sally izlaz.
19
00:01:11,154 --> 00:01:13,282
Dobro, gospodo,
izvolite sjesti.
20
00:01:42,936 --> 00:01:46,398
Možda si dobio bitku,
ali ćeš izgubiti rat.
21
00:01:47,649 --> 00:01:50,194
- Tata, mogu li ovo uzeti?
- da, samo daj, uzmi si.
22
00:01:50,402 --> 00:01:53,155
- Mogu li i ovo?
- Štogod želiš. Samo daj, samo daj.
23
00:02:01,496 --> 00:02:05,417
Pazi ovo. Murjak koji
pije francuski pjenušac.
24
00:02:05,834 --> 00:02:08,837
To je zapanjujuće.
25
00:02:09,755 --> 00:02:14,510
Možda radim u blatu,
ali svakako se volim igrati u oblacima.
26
00:02:16,428 --> 00:02:18,847
Mislila sam da si popravio odvod.
27
00:02:20,557 --> 00:02:23,852
Ovo je poručnik Harrelson,
olimpijski zapvjednik SWAT-a.
28
00:02:29,858 --> 00:02:33,403
Ovo je glavni prioritet,
prespoj ...
You are currently editing: S.W.A.T. cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:23,190 --> 00:00:24,900
Odjeljenje 40 zahtijeva pomoć.
2
00:00:25,108 --> 00:00:28,195
Situacija 211 u tijeku
kod Valley Trust Banke...
3
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
...Boyle i Kitridge, čuju se pucnji.
4
00:00:30,781 --> 00:00:32,574
Svima, policajac treba pomoć.
5
00:00:32,783 --> 00:00:36,245
Boyle, sjeverno od Kittridgea,
kod Valley Trust Banke, čuju se pucnji.
6
00:00:36,453 --> 00:00:39,540
Trebamo oklopno vozilo, gađani
smo automatskim oružjem...
7
00:00:40,251 --> 00:00:41,875
S P E C I J A L C I
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,878
S P E C I J A L C I
"Savjet desetki, trebate li oklopno vozilo...
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
...da izvučete policiju?
10
00:00:46,463 --> 00:00:49,633
Imaju automatsko oružje.
Ništa se ne može...
11
00:00:49,800 --> 00:00:55,597
Evo savjet, izgleda da su dvoje ili
troje osumnjičenih unutra.
12
00:00:56,807 --> 00:00:58,725
Puca se!
Puca se!
13
00:01:06,984 --> 00:01:10,153
Osumnjičeni su dobro naoružani i
imaju pancirke.
14
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
Dovedi više policajaca.
15
00:01:13,824 --> 00:01:15,701
Pogođen policajac!
Pogođen policajac!
16
00:01:15,868 --> 00:01:18,412
Tražimo SWAT, šifra 3.
17
00:01:18,579 --> 00:01:22,124
Ubit ću svakoga tko se pomakne!
Pomakni se, ubit ću te!
18
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
Što gledaš!
Što gledaš!
19
00:01:35,596 --> 00:01:38,015
SWAT je upravo stigao.
20
00:01:38,182 --> 00:01:40,642
- Za 30 sekundi smo vani, dečki.
- Dobro.
21
00:01:40,809 --> 00:01:44,104
Osumnjičeni imaju AK47 i teške pancirke.
22
00:01:44,271 --> 00:01:45,814
Zaplešimo.
23
00:02:47,084 --> 00:02:48,752
Ovo je krov.
24
00:02:48,919 --> 00:02:51,046
Imamo četiri kamere oko šaltera.
25
00:02:51,713 --> 00:02:53,257
- Imamo li sliku?
- Još malo.
26
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
- Jesmo li isključili telefone?
- Da, G-dine.
27
00:02:55,050 --> 00:02:56,885
- Ka ...
You are currently editing: S.W.A.T. cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.