• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:02:43,923 --> 00:02:46,517
I remember those cheers.
2
00:02:46,592 --> 00:02:48,492
They still ring
in my ears,
3
00:02:48,561 --> 00:02:50,688
and, for years,
they remain in my thoughts
4
00:02:50,763 --> 00:02:52,162
'cause one night
5
00:02:52,231 --> 00:02:55,530
I took off my robe,
and what I'd do?
6
00:02:55,601 --> 00:02:57,262
I forgot to wear shorts.
7
00:02:58,604 --> 00:03:00,697
I recall every fall,
8
00:03:00,773 --> 00:03:02,673
every hook, every jab.
9
00:03:02,742 --> 00:03:05,711
The worst way a guy
can get rid of his flab.
10
00:03:05,778 --> 00:03:08,645
As you know,
my life wasn't fab.
11
00:03:08,714 --> 00:03:10,648
Though I'd much...
12
00:03:10,716 --> 00:03:13,617
Though I'd rather hear you
cheer when you delve--
13
00:03:13,686 --> 00:03:16,120
No. Though I'd rather
hear you cheer
14
00:03:16,188 --> 00:03:18,156
when I delve into
Shakespeare...
15
00:03:18,224 --> 00:03:20,658
'A horse, a horse.
My kingdom for a horse.'
16
00:03:20,726 --> 00:03:23,559
I haven't had a winner
in six months.
17
00:03:26,866 --> 00:03:28,834
And though
I'm no Olivier,
18
00:03:28,901 --> 00:03:30,391
I would much rather...
19
00:03:32,071 --> 00:03:33,971
And though
I'm no Olivier--
20
00:03:34,040 --> 00:03:35,473
if he fought Sugar Ray,
21
00:03:35,541 --> 00:03:37,008
he would say that the thing
ain't the ring,
22
00:03:37,076 --> 00:03:38,168
it's the play.
23
00:03:38,244 --> 00:03:40,644
So give me a stage where
this bull here can rage,
24
00:03:40,713 --> 00:03:44,809
and though I can fight,
I'd much rather recite.
25
00:03:44,884 --> 00:03:46,943
That's entertainment.
26
00:03:52,591 --> 00:03:53,853
That's entertainment.
27
00:03:53,926 --> 00:03:55,826
[announcer] Jake La Motta
and Jimmy Reeves
28
00:03:55,895 --> 00:03:57,419
in the Cleveland Arena.
29
00:03:57,496 --> 00:04:00,590
La Mot ...
You are currently editing: Bull_eng.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:02:43,972 --> 00:02:47,728
Ta navijanja mi još zvone u ušima.
2
00:02:47,853 --> 00:02:50,857
Godinama su mi ostala u mislima.
3
00:02:50,982 --> 00:02:56,323
Jednom sam skinuo ogrtač i
zaboravio sam da obučem šorc.
4
00:02:58,577 --> 00:03:02,624
Sećam se svakog pada,
kuke i udarca..
5
00:03:02,749 --> 00:03:05,671
loš način da se otarasiš zbunjenosti.
6
00:03:05,796 --> 00:03:10,303
Kao što znaš,moj život nije bio sivilo,
ako bi više...
7
00:03:11,930 --> 00:03:14,810
Iako bi više voleo da čujem
kako navijate
8
00:03:14,935 --> 00:03:17,772
kada utonem u Šekspira.
9
00:03:17,897 --> 00:03:22,112
Moje kraljevstvo za konja.
Nisam pobedio mesecima.
10
00:03:26,994 --> 00:03:29,665
Iako nisam Olivier,
radije bi...
11
00:03:32,044 --> 00:03:37,468
Znam da nisam Olivier,ali nije
ring onaj koji igra,
12
00:03:37,594 --> 00:03:40,806
Dajte mi binu gde ću da besnim.
13
00:03:40,931 --> 00:03:44,562
Iako znam da se bijem
radije ću da recitujem.
14
00:03:44,687 --> 00:03:46,690
To je zabavljanje.
15
00:03:53,909 --> 00:03:56,705
Dzejk La Mota i Dzimi Rivs.
16
00:03:56,872 --> 00:04:00,002
La Mota je nepobeđen,
ali zaostaje sa poenima.
17
00:04:00,085 --> 00:04:02,505
Prima dosta udaraca,
18
00:04:07,012 --> 00:04:11,143
Reci mi zašto?
Zašto dolazimo ovde da dobiješ batine,
19
00:04:11,227 --> 00:04:13,188
Ajde,uradi pravu stvar.
20
00:04:13,271 --> 00:04:18,195
Imaš manje poena.
Moraš da ga nokautiraš.
21
00:04:18,279 --> 00:04:22,744
Ujedi ga,šutni ga,bilo šta.
Slušaj Dzoia.
22
00:04:22,911 --> 00:04:27,376
Budi skroz po njemu.
Samo ga nokautiraj.
23
00:04:27,543 --> 00:04:29,629
Hoćeš li ti da to uradiš,
24
00:04:33,343 --> 00:04:34,887
Upomoć!
25
00:04:37,139 --> 00:04:41,229
Nokaut tamo gde treba.
Zadnja runda.
26
00:04:41,313 --> 00:04:42,272
Srećno.
27
00:04:42,439 --> 00:04:47,154
Rivs se sukobio sa borcem...
28
00: ...
You are currently editing: Bull_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.