1
00:04:28,927 --> 00:04:30,407
To su one.
2
00:04:30,407 --> 00:04:31,967
A-ha.
3
00:04:31,967 --> 00:04:33,447
Ona velika je Molly.
4
00:04:33,447 --> 00:04:35,327
A ona manja je njena sestra Daisy.
5
00:04:35,327 --> 00:04:37,522
Ona u sredini je
njihova rođaka Gracie.
6
00:04:40,127 --> 00:04:42,367
A gde su im očevi?
7
00:04:42,367 --> 00:04:43,846
Odselili su se.
8
00:04:46,847 --> 00:04:48,439
Donesi je ovamo.
9
00:05:43,727 --> 00:05:45,767
Stigli su novi zahtevi.
10
00:05:45,767 --> 00:05:48,007
Ništa neobično, ovog puta.
11
00:05:48,007 --> 00:05:51,607
Imamo dva zahteva za
kupovinu oblasti 63.
12
00:05:51,607 --> 00:05:53,367
Policijski izveštaji su tamo.
13
00:05:53,367 --> 00:05:56,167
William Harris je podneo
zahtev za dozvolu za venčanje.
14
00:05:56,167 --> 00:05:57,847
Ona je meleskinja.
15
00:05:57,847 --> 00:05:59,327
Mary Wilson je podnela zahtev
16
00:05:59,327 --> 00:06:02,285
za posetu njenom
detetu na Moore Riveru.
17
00:06:04,487 --> 00:06:06,398
Prilično je uznemirena,
povodom toga.
18
00:06:08,727 --> 00:06:10,207
Oh, takođe nam je i Gladys Phillips
19
00:06:10,207 --> 00:06:12,727
tražila odobrenje za
kupovinu novih cipela.
20
00:06:12,727 --> 00:06:14,843
Dobila je par novih
cipela prošle godine.
21
00:06:15,967 --> 00:06:18,647
Uh, tu je i izveštaj
nadzornika Riggsa
22
00:06:18,647 --> 00:06:20,287
u vezi sa tri male meleskinje.
23
00:06:20,287 --> 00:06:23,687
Kod Jigalong stanice -
Molly, Gracie i Daisy.
24
00:06:23,687 --> 00:06:25,647
Najmlađa zadaje posebnu brigu.
25
00:06:25,647 --> 00:06:27,927
Obećana je čistokrvnom.
26
00:06:27,927 --> 00:06:30,087
Odobriću njihov premeštaj.
27
00:06:30,087 --> 00:06:32,999
Treba ih poslati u Moore
River što je pre moguće.
28
00:06:35,407 --> 00:06:36,887
Oh, i gospođice Thomas,
29
00:06:36,887 --> 00:06:40,647
ako bi ste mogli proveriti
cene p ...