1
00:00:36,780 --> 00:00:39,010
Sve što sam željela je
da budem nevidljiva.
2
00:00:43,780 --> 00:00:45,327
Bio je to jednostavan zahtijev.
3
00:00:46,700 --> 00:00:48,281
Nije uključivao nikoga drugoga.
4
00:00:50,780 --> 00:00:53,203
Kada sam bila u sobi
sa drugom osobom
5
00:00:54,220 --> 00:00:56,563
osjećala sam kao da
sam samo napola prisutna.
6
00:00:57,380 --> 00:00:59,848
Kada sam u sobi sa dvije osobe,
7
00:01:01,660 --> 00:01:03,730
osjećala sam
samo trećinu sebe.
8
00:01:04,900 --> 00:01:07,482
Kad sam bila u sobi sa tri druge osobe,
9
00:01:08,740 --> 00:01:11,129
Osjećala sam samo
četvrtinu sebe.
10
00:01:12,100 --> 00:01:14,000
A kada bih bila sa gomilom ljudi
11
00:01:17,220 --> 00:01:18,881
osjećala sam se kao niko.
12
00:01:24,918 --> 00:01:28,740
Prevod i obrada:
@Ruža;@MiroslavR
13
00:01:51,460 --> 00:01:52,882
Mislim da je strava.
14
00:01:53,404 --> 00:01:55,713
Tiff Petels mi je rekla da ima samo
jedno jaje. To je odvratno.
15
00:01:55,782 --> 00:01:57,010
Ali ona je patološki lažov.
16
00:01:58,180 --> 00:01:59,442
Ne znam.
17
00:01:59,580 --> 00:02:01,366
Postoji samo jedan način da saznamo.
18
00:02:01,455 --> 00:02:03,241
Nećeš to valjda uraditi, zar ne?
19
00:02:04,900 --> 00:02:06,208
Zdravo, Connor.
20
00:02:08,419 --> 00:02:09,841
Zdravo, šta ima?
21
00:02:10,580 --> 00:02:11,763
Ništa.
22
00:02:32,900 --> 00:02:33,924
Šta?
23
00:02:35,460 --> 00:02:36,484
Bože.
24
00:02:36,999 --> 00:02:38,580
Čak je ni izrodi neće.
25
00:02:38,673 --> 00:02:40,538
Tvoja sestra je na ž listi.
26
00:02:42,114 --> 00:02:43,138
Ona mi nije sestra.
27
00:02:44,971 --> 00:02:46,518
Kuća ti je savršena, majka ti je
beba, a tata seksi.
28
00:02:47,698 --> 00:02:48,881
Ne budi odvratna.
29
00:02:49,314 --> 00:02:52,021
Ti si najljepša djevojka u školi.
30
00:02:52,568 --> 00:02:53,284
Debela sam.
31
00: ...