• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1316}{1393}Проклетите гусари|едрат во овие води.
{1394}{1473}Не сакаш да ги наведеш|кон нас, нели? -Г-не Гибс,
{1474}{1594}што се случува? -Пееше|за гусари.
{1600}{1710}Лоша среќа е да се пее|за гусари во ваква магла,
{1711}{1825}памтете што велам.|-Сметајте ги за запаметени.
{1852}{1944}Слободен сте. -Разбирам.|Лоша среќа е
{1945}{1996}и да се има жена|на бродот...
{2002}{2065}Дури и ако е|минијатурна.
{2089}{2194}Мислам дека би било возбудливо|да сретнеме гусари.
{2206}{2272}Размислете уште еднаш,|г-це Свон.
{2281}{2350}Насилни, неморални|суштества...
{2362}{2435}Добро е што ние сме тука|за секој кој плови под
{2436}{2492}гусарско знаме или носи|гусарски знак
{2493}{2547}да го добие тоа|што го заслужува...
{2571}{2643}Краток пад|и нагло запирање.
{2754}{2864}Пор. Норингтон, ја ценам|вашата приказна,
{2865}{2985}но загрижен сум за влијанието|на темата врз мојата ќерка.
{2991}{3090}Се извинувам, гувернеру Свон.|-Всушност, темата е фасцинантна.
{3102}{3174}Да, тоа и ме|загрижува.
{4001}{4082}Видете! Има момче во|водата!
{4151}{4214}Човек во водата!
{4244}{4322}Фрлете куки!|Дигнете го на бродот!
{4627}{4735}Се уште дише.|-Мила Богородице...
{4948}{5017}Што се случило овде?
{5026}{5076}Веројатно им експлодирал|магацин со барут,
{5077}{5128}се гледа дека бил|силно вооружен.
{5212}{5266}Можеби е и нешто|друго.
{5272}{5340}Сите тоа го мислат|а само јас го кажувам...
{5355}{5475}Гусари! -Нема доказ|за тоа.
{5580}{5694}Веднаш разбудете го капетанот.|Исфрлете чамци!
{5805}{5925}Прави му друштво на момчето.|Ќе бидеш одговорна за него.
{5964}{6018}Грижи се за него.
{6602}{6701}Во ред е...|Се викам Елизабет Свон.
{6743}{6797}Вил Тарнер...
{6824}{6881}Од која морнарица|си, Вил?
{7273}{7363}Ти си гусар!|-Кажа ли нешто?
{7390}{7474}Се вика Вилијам Тарнер,|тоа го дознав.
{7513}{7573}Однесете го|долу.
{9659}{9698}Елизабет!
{9761}{9797}Добра си?
{9848}{9932}Облечена си?|-Да...
{10004}{10070}Се уште си во кревет|во ова време?
{10097}{10165}Де ...
You are currently editing: ®¤ Љ аЁЎЁвҐ cd 1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{255}{342}Каков код се дава|ако се случи најлошото?
{354}{405}Гусарски код.
{408}{509}Секој што ќе заостане,|се остава.
{566}{665}Нема херои меѓу|крадците, а?
{668}{788}Се укажува дека си на пат|и ти да станеш гусар.
{851}{920}Вадиш човек|од затвор,
{938}{998}крадеш брод|од флота,
{1007}{1088}пловиш со гусарска|посада до Тортуга...
{1157}{1244}И целосно си опседнат|со богатство.
{1337}{1450}Не е точно. Не сум опседнат|со богатство.
{1660}{1753}Не е богатство во|среброто и златото.
{1762}{1831}Г-да, дојде времето!
{1834}{1936}Нашето спасение|дојде!
{1951}{2050}Нашите патења се при крај!
{2068}{2151}Десет години|се пробувавме
{2152}{2272}а овој човек овде|се докажа стотици пати.
{2302}{2371}И пак уште 100 пати!
{2430}{2493}Само патев!
{2496}{2616}Бевме казнети, најниско,|непропорционално
{2658}{2724}со нашите злочини.
{2748}{2796}Еве го!
{2907}{2982}Проколнатото богатство|на Кортез, лично.
{3060}{3171}Се до последно парче|вративме.
{3216}{3267}И ова овде.
{3270}{3330}Џек!|-Уште не!
{3381}{3455}Чекај на вистинска|прилика.
{3590}{3710}Што е за тебе најголема|добивка? -Да те прашам нешто?
{3755}{3836}Дали ти дадов причина|да не ми веруваш?
{3875}{3965}Стори си услуга...|Знам дека ти е тешко,
{3977}{4094}но те молам, остани овде|и не прави ништо глупаво.
{4193}{4313}Мора да се плати со крвава|жртва на скриените богови.
{4354}{4456}А со чија крв ќе се|отплати? -Нејзината!
{4558}{4675}Знаете ли што прво ќе направам|кога проклетството ќе се тргне?
{4750}{4840}Ќе изедам цело дрво|со јаболки.
{5086}{5137}Почнуваме...
{5146}{5215}Со крвта ќе|завршиме.
{5355}{5451}Прости, Џек, нема да бидам|твоја полуга.
{5739}{5787}Тоа е се?
{5802}{5856}Да не се троши.
{6995}{7082}Успеа ли? -Не чувствувам|разлика.
{7091}{7142}Од каде да знаеме?
{7333}{7393}Не си мртов?
{7414}{7471}Не.
{7495}{7564}Ме застрела!|-Не успеа...
{7582}{7666}Проклетството се уште|е над нас!
{7780}{7858}Ти, слугинке, како се|вика татко ти?!
{7867}{7941}Беше ли татко ти|Вилиј ...
You are currently editing: ®¤ Љ аЁЎЁвҐ cd 2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.