• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{250}{320}КАРИПСКИТЕ ПИРАТИ
{1351}{1447}Слушајте госпогице, во овие води|пловат проклетите пирати.
{1449}{1485}Сакате да ги измамите?
{1485}{1581}Што правите, господине Гибс?|Пееше за пиратите.
{1601}{1736}Тоа е лоша среќа, во ваква магла.|Запамтете ги моите зборови!
{1736}{1782}Сметајте дека ги запамтив.
{1808}{1841}Можете да одите. |- Да, поручнику.
{1876}{1968}Лошата среќа ја има жената|на бродот. Па уште и малечката.
{1996}{2062}Јас мислам дека ќе биде|возбудливо да ги сретнеме пиратите.
{2090}{2132}Размислете повторно,|госпогице Свон.
{2157}{2229}Диви и бесни зверови.|Секој човек кој плови под
{2229}{2301}пиратско знаме или е означен |како пират, добива што заслужува.
{2380}{2449}Краток пад и застанување.
{2526}{2584}Поручнику, го ценам вашиот труд, |но се грижам поради последиците кои
{2584}{2703}може оваа тема да и ги остави|на мојата ќерка.
{2703}{2756}Се извинувам, госпогице Свон.
{2756}{2852}Јас мислам дека|тоа е фантастично. Тоа и ме загрижува.
{3532}{3578}Погледнете, момче!|Момче во водата!
{3643}{3688}Човек во морето!
{3791}{3815}Подигнете го!
{4036}{4081}Уште дише!
{4081}{4128}Света Богородице!
{4298}{4324}Што се случило?
{4336}{4418}Најверојатно барут!|Добро се наоружани.
{4509}{4542}Баш им помогна!
{4554}{4638}Сите тоа го мислат, јас само кажувам.|Пирати!
{4644}{4749}Нема докази за тоа.|Веројатно е несреќа.
{4801}{4843}Веднаш викнете го капетанот!|Спуштете ги чамците!
{4991}{5060}Елизабет, сакам да|бидеш покрај момчето.
{5065}{5127}Ти си одговорна.|Грижи се за него.
{5624}{5652}Во ред е.
{5677}{5710}Јас сум Елизабет Свон.
{5760}{5800}Вил Тарнер.
{5810}{5850}Јас те чувам, Вил.
{6160}{6175}Ти си пират!
{6193}{6216}Дали нешто рече?
{6230}{6307}- Се вика Вилијам Тарнер.|Само тоа го дознав.
{6341}{6377}Носете го во потпалубата.
{8069}{8115}Елизабет!
{8140}{8176}Добро си?
{8211}{8304}Будна си?|- Да.
{8318}{8429}Сеуште си во кревет,|во ова време?
{8430}{8515}Денот е прекрасен.
{8520}{8575}Имам подарок за тебе.
{8 ...
You are currently editing: MKD Subtitle.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{0}{96}А кој меѓу нас го платиле|долгот во крв на паганските богови?
{96}{189}А кој сеуште|треба да плати?
{191}{223}- Таа!
{285}{382}Знаете што ќе направам,|штом ќе се ослободиме од проклетството?
{448}{506}Ќе изедам цела вреќа јаболка!
{715}{940}Започнато со крв! Завршено со крв!
{940}{980}Извини Џек, нема да|тргуваш со неа.
{1235}{1265}Толку?
{1285}{1318}Не трошиме за џабе.
{2234}{2266}Успеа?
{2285}{2309}Не ја чувствувам разликата.
{2309}{2340}Како ќе знаеме?
{2493}{2539}Не си мртов?
{2568}{2591}Не.
{2628}{2695}Ме застрела!|- Не успеа.
{2700}{2754}Сеуште сме проклети!
{2866}{2972}Ти, како се викаше татко ти?|Да не се викал Вилијам Тарнер?
{2987}{3053}Не! - Каде е неговото дете?|Детето кое го имаше ова?
{3118}{3182}Детето во кој вени тече|крвта на Вилијам Тарнер?
{3182}{3218}Каде е?
{3378}{3461}Вие двајца! Донесовте погрешна|личност! - Да!
{3499}{3600}Не! Го имаше медалјонот!|Има доволно години.
{3816}{3856}Не донесе овде за ништо!|- Не одговарам на никаквеци!
{3962}{4059}Кој да го оптужиме? Секоја одлука|која си ја донел беше полоша од претходната!
{4116}{4180}Ти го испрати Бастрап на дното!
{4275}{4337}Ти не донесе овде!
{4370}{4446}Кој кукавица од вас|може да ме задева?
{4492}{4581}Да и го исечеме гркланот!|Да и ја истуриме цела крв! За секој случај!
{4620}{4637}Да!
{4856}{4950}Медалјонот! Го зеде!|По неа, безвредни никаквеци!
{5217}{5292}Ги нема веслата!|Најдете ги!
{5518}{5541}Ти!
{5575}{5656}Ти требаше да си мртов!|Зар не сум?
{6256}{6350}Парти... Паруљ...|Пакет... Першун...
{6366}{6385}"Парл"?|- Да, "Парл"!
{6416}{6506}Нека се проклети тие копилиња|кој го измислија!
{6556}{6591}Французите.
{6881}{6957}Доста пирати! Добредојдовте на палубата,|госпоѓице Елизабет.
{6992}{7056}Господине Гибс?|- Момче, каде е Џек?
{7085}{7141}Џек!? Џек Спароу?
{7191}{7216}Заостана...
{7400}{7425}Придржувајте се кон законот!
{7467}{7491}Држете го сидрото!|Развлечете ги едрата!
{7725}{7800}Како побегна од островот?
{7825}{7918}Кога ме ос ...
You are currently editing: MKD Subtitle2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.