• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,069
Sta hoces?
2
00:00:14,880 --> 00:00:15,710
Izvini.
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,153
Donela sam ti veceru.
4
00:00:19,240 --> 00:00:20,229
U redu.Ostavi je tamo.
5
00:00:28,240 --> 00:00:29,389
Jos nesto?
6
00:00:29,880 --> 00:00:30,995
Sta je to sto radis?
7
00:00:35,080 --> 00:00:38,550
Testiram nivo nitrata u domacem paradajzu.
8
00:00:40,320 --> 00:00:40,877
Zasto?
9
00:00:42,640 --> 00:00:43,470
Zasto?
10
00:00:45,160 --> 00:00:46,229
Sumnjam da bi te interesovalo.
11
00:00:49,400 --> 00:00:52,631
Pa dobro, uzivaj u veceri.
12
00:01:02,320 --> 00:01:03,469
Voltere.
13
00:01:05,920 --> 00:01:08,559
Sta predlazes da nam je ciniti ako prebrodimo ovu epidemiju?
14
00:01:09,080 --> 00:01:10,149
Nemam ideja.
15
00:01:11,080 --> 00:01:11,990
Ali ne mislim da ce ikakvo dobro proizaci...
16
00:01:12,080 --> 00:01:13,559
...ako konstantno pricamo o situaciji
17
00:01:13,640 --> 00:01:14,709
koju je bolje zaboraviti.
18
00:01:14,800 --> 00:01:16,153
Ali ti ne zaboravljas.
19
00:01:16,400 --> 00:01:17,719
Izvini.Zaista moram da radim.
20
00:01:17,920 --> 00:01:19,558
Zar ne zelis da cujes sta imam da kazem?
21
00:01:19,920 --> 00:01:21,399
U redu.Ako Instistiras
22
00:01:27,000 --> 00:01:30,390
Samo... Eto, danas...
23
00:01:31,880 --> 00:01:34,155
...dok sam bila u manastiru sa onim casnim sestrama.
24
00:01:34,320 --> 00:01:35,639
Sta su ti uradile, preobratile te?
25
00:01:35,720 --> 00:01:36,789
Ne.
26
00:01:38,920 --> 00:01:40,990
Pricale su o tebi.
I osetila sam se...
27
00:01:41,080 --> 00:01:41,876
Kako?
28
00:01:43,000 --> 00:01:45,912
- Osetila si se kako, tacno?
-Mislim da sam osetila strah od tebe.
29
00:01:46,000 --> 00:01:46,989
Pa, i trebalo je.
30
00:01:50,560 --> 00:01:51,390
Izvini me.
31
00:01:52,080 --> 00:01:53,877
Ako vec ne mogu da radim, idem u krevet.
32
00:02:06 ...
You are currently editing: painted veil.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:59,800 --> 00:01:02,917
THE PAINTED VEIL
2
00:02:09,040 --> 00:02:12,715
Kina 1925.
3
00:03:57,920 --> 00:04:00,832
London, dve godine ranije
4
00:05:00,400 --> 00:05:01,469
Dobro vece.
5
00:05:03,000 --> 00:05:04,228
Zanima me...
6
00:05:06,120 --> 00:05:06,870
Šta?
7
00:05:07,280 --> 00:05:09,475
Izvinite. Zanima me da li
ste za ples?
8
00:05:12,800 --> 00:05:13,550
Što da ne?
9
00:05:23,720 --> 00:05:27,474
Kitty, ko je mladic sa kojim
si igrala sinoc?
10
00:05:27,720 --> 00:05:28,709
Koji?
11
00:05:29,320 --> 00:05:31,390
Onaj cutljivi, ozbiljni.
12
00:05:31,480 --> 00:05:32,629
A, on.
13
00:05:33,680 --> 00:05:35,557
Pretpostavljam da si ga ti pozvala, majko.
14
00:05:36,400 --> 00:05:37,674
Ne znam o cemu pricas.
15
00:05:37,920 --> 00:05:39,069
Ja sam ga pozvao.
16
00:05:41,400 --> 00:05:43,311
Zove se Fane i po zanimanju je doktor.
17
00:05:44,000 --> 00:05:47,151
Direktor je vladine laboratorije
u Sangaju.
18
00:05:47,400 --> 00:05:48,469
Drzavni sluzbenik?
19
00:05:49,000 --> 00:05:49,876
To sigurno.
20
00:05:50,080 --> 00:05:52,913
Zvao je prosle nedelje,
dugo smo razgovarali.
21
00:05:53,000 --> 00:05:54,558
Rekao sam mu da svrati kad god pozeli.
22
00:05:54,800 --> 00:05:57,155
Ne dogadja se cesto da ti se dopada
neki od mojih mladica.
23
00:05:57,920 --> 00:05:58,875
Pa, da li ti se dopada?
24
00:05:59,480 --> 00:06:00,230
Ne bas.
25
00:06:00,320 --> 00:06:02,629
- Sta mu fali?
- Da li je on zaljubljen u tebe?
26
00:06:02,800 --> 00:06:03,915
Ne znam.
27
00:06:04,000 --> 00:06:05,911
Mislila sam da si do sada naucila
da prepoznas kada
28
00:06:06,000 --> 00:06:07,399
je neki mladic zaljubljen u tebe.
29
00:06:07,480 --> 00:06:09,869
Poenta je u tome da li sam ja zaljubljena
u njega, a nisam.
30
00:06:10,400 --> 00:06:11,549
Povedi racuna, mlada damo.
31
00:06:11,720 --> 00:06:13,551
Jer ...
You are currently editing: painted veil.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.