Movie: A Beautiful Mind Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 36 KB File Content: A Beautiful Mind CD1.txt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:25,617 --> 00:01:27,180
Los matemáticos ganaron la guerra
2
00:01:28,580 --> 00:01:30,823
Los matemáticos descifraron
los códigos japoneses.
3
00:01:31,581 --> 00:01:32,856
y construyeron la bomba atómica.
4
00:01:33,662 --> 00:01:36,097
matemáticos... como ustedes.
5
00:01:37,622 --> 00:01:40,738
La meta declarada de los soviéticos
es el comunismo global.
6
00:01:41,774 --> 00:01:43,059
En medicina o economía
7
00:01:43,653 --> 00:01:45,254
en tecnología o en el espacio...
8
00:01:45,858 --> 00:01:46,980
las frentes se están formando.
9
00:01:48,419 --> 00:01:50,691
Para triunfar,
necesitamos resultados
10
00:01:51,218 --> 00:01:53,577
Resultados publicables,
aplicables
11
00:01:54,220 --> 00:01:56,933
Quien de ustedes
será el próximo Morse?
12
00:01:58,410 --> 00:01:59,292
El próximo Einstein
13
00:02:00,414 --> 00:02:05,132
Quienes serán la vanguardia
de la democracia y libertad . . .
14
00:02:06,330 --> 00:02:10,175
Hoy legamos el futuro de EE.UU.
a sus hábiles manos.
15
00:02:12,131 --> 00:02:13,809
Bienvenidos a Princenton,
caballeros.
16
00:02:30,925 --> 00:02:33,092
No se conforma con
la beca Carnegie.
17
00:02:33,092 --> 00:02:34,885
No, la necesita tener en exclusiva
18
00:02:36,285 --> 00:02:39,047
Dividieron el premio Carnegie.
Hansen está furioso.
19
00:02:39,526 --> 00:02:43,802
Quiere entrar al Laboratorio Whesler
de investigación militar.
20
00:02:44,042 --> 00:02:45,768
Solo van a aceptar uno este año.
21
00:02:46,363 --> 00:02:47,926
Hansen esta acostumbrado
a que lo escojan primero.
22
00:02:48,328 --> 00:02:51,167
-No debería ser matemático
-Mejor, presidente.
23
00:03:01,407 --> 00:03:04,581
Quizás la fealdad de tu corbata
tenga una explicación matemática.
24
00:03:10,123 --> 00:03:11,245
Gracias.
25
00:03:12,885 --> 00:03:14,716
Neilson, criptografía simbólica.
26
00:03:14,956 --> 00:03:18,916
Neil ...
You are currently editing: A Beautiful Mind CD1.txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
A.Beautiful.Mind.CD2.TXT show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:22,556 --> 00:00:23,601
Lo lamento mucho.
no te apures.
2
00:00:33,594 --> 00:00:34,716
Tengo que hablar contigo.
3
00:00:35,080 --> 00:00:36,077
OK.
4
00:00:41,918 --> 00:00:43,356
Alicia he estado dándole
vueltas al asunto.
5
00:00:44,354 --> 00:00:49,791
Y me doy cuanta de que
mi comportamiento junto con...
6
00:00:50,798 --> 00:00:52,438
la posibilidad de discutir
situación contigo
7
00:00:52,457 --> 00:00:54,356
deben de haber dado
la apariencia de locura.
8
00:00:55,679 --> 00:00:58,758
Entiendo, y lo lamento mucho.
9
00:00:58,758 --> 00:01:00,359
No te preocupes.
10
00:01:01,433 --> 00:01:02,872
Todo va a estar bien.
11
00:01:04,953 --> 00:01:06,276
Todo va a salir bien.
12
00:01:08,069 --> 00:01:09,911
Nada más tenemos que hablar
calladamente.
13
00:01:11,033 --> 00:01:12,078
Pueden estar escuchándonos.
14
00:01:13,517 --> 00:01:14,917
Puede haber micrófonos.
15
00:01:15,713 --> 00:01:17,151
Te voy a contar todo.
16
00:01:18,110 --> 00:01:21,630
Voy a romper el protocolo,
pero necesitas saberlo.
17
00:01:22,474 --> 00:01:25,235
Porque tienes que ayudarme a
salir de aquí.
18
00:01:27,230 --> 00:01:29,992
He estado haciendo trabajo
secreto para el gobierno.
19
00:01:30,270 --> 00:01:31,632
Existe una amenaza
20
00:01:32,313 --> 00:01:33,876
De proporciones catastróficas.
21
00:01:35,478 --> 00:01:38,268
Creo que los rusos piensan
que soy muy conocido
22
00:01:38,556 --> 00:01:40,071
Por eso no me matan.
23
00:01:40,349 --> 00:01:43,274
Me mantienen aquí para evitar
que haga mi trabajo.
24
00:01:43,552 --> 00:01:44,713
Tienes que ir a Wheeler.
25
00:01:44,914 --> 00:01:46,314
Busca a William Parcher...
26
00:01:46,314 --> 00:01:47,868
Stop... Stop!
27
00:01:47,868 --> 00:01:48,434
El me tiene que ayudar.
28
00:01:48,434 --> 00:01:49,556
Ya para.
29
00:01:54,552 --> 00:01:55,990
Fui a Wheeler.
30
00: ...
You are currently editing: A.Beautiful.Mind.CD2.TXT
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:22,556 --> 00:00:23,601
Lo lamento mucho.
no te apures.
2
00:00:33,594 --> 00:00:34,716
Tengo que hablar contigo.
3
00:00:35,080 --> 00:00:36,077
OK.
4
00:00:41,918 --> 00:00:43,356
Alicia he estado dándole
vueltas al asunto.
5
00:00:44,354 --> 00:00:49,791
Y me doy cuanta de que
mi comportamiento junto con...
6
00:00:50,798 --> 00:00:52,438
la posibilidad de discutir
situación contigo
7
00:00:52,457 --> 00:00:54,356
deben de haber dado
la apariencia de locura.
8
00:00:55,679 --> 00:00:58,758
Entiendo, y lo lamento mucho.
9
00:00:58,758 --> 00:01:00,359
No te preocupes.
10
00:01:01,433 --> 00:01:02,872
Todo va a estar bien.
11
00:01:04,953 --> 00:01:06,276
Todo va a salir bien.
12
00:01:08,069 --> 00:01:09,911
Nada más tenemos que hablar
calladamente.
13
00:01:11,033 --> 00:01:12,078
Pueden estar escuchándonos.
14
00:01:13,517 --> 00:01:14,917
Puede haber micrófonos.
15
00:01:15,713 --> 00:01:17,151
Te voy a contar todo.
16
00:01:18,110 --> 00:01:21,630
Voy a romper el protocolo,
pero necesitas saberlo.
17
00:01:22,474 --> 00:01:25,235
Porque tienes que ayudarme a
salir de aquí.
18
00:01:27,230 --> 00:01:29,992
He estado haciendo trabajo
secreto para el gobierno.
19
00:01:30,270 --> 00:01:31,632
Existe una amenaza
20
00:01:32,313 --> 00:01:33,876
De proporciones catastróficas.
21
00:01:35,478 --> 00:01:38,268
Creo que los rusos piensan
que soy muy conocido
22
00:01:38,556 --> 00:01:40,071
Por eso no me matan.
23
00:01:40,349 --> 00:01:43,274
Me mantienen aquí para evitar
que haga mi trabajo.
24
00:01:43,552 --> 00:01:44,713
Tienes que ir a Wheeler.
25
00:01:44,914 --> 00:01:46,314
Busca a William Parcher...
26
00:01:46,314 --> 00:01:47,868
Stop... Stop!
27
00:01:47,868 --> 00:01:48,434
El me tiene que ayudar.
28
00:01:48,434 --> 00:01:49,556
Ya para.
29
00:01:54,552 --> 00:01:55,990
Fui a Wheeler.
30
00:01:56,508 --> 00:01:57,630
Muy bien. Muy bien.
31
00:01:57,956 --> 00:01:59,750
William Parcher no existe.
32
00:02:01,591 --> 00:02:02,953
He estado trabajando con el.
33
00:02:02,953 --> 00:02:03,912
Haciendo que?
34
00:02:04,152 --> 00:02:06,827
Descifrando claves?
35
00:02:06,827 --> 00:02:09,311
Dejando sobres en un buzón
secreto para el gobierno?
36
00:02:11,795 --> 00:02:12,830
Como puedes saber eso?
37
00:02:13,348 --> 00:02:14,787
Sol me siguió?.
38
00:02:27,752 --> 00:02:29,354
Nunca han sido abiertos.
39
00:02:32,471 --> 00:02:34,072
No es real.
40
00:02:35,587 --> 00:02:37,668
No es una conspiracion, John.
41
00:02:40,708 --> 00:02:42,233
William Parcher no existe.
42
00:02:44,151 --> 00:02:45,868
Esta en tu mente.
43
00:02:48,227 --> 00:02:51,114
Entiendes, mi vida?
44
00:02:52,312 --> 00:02:53,789
Estas enfermo.
45
00:02:57,107 --> 00:02:58,431
Estas enfermo, John.
46
00:03:11,032 --> 00:03:14,877
Código rojo. Dr. Rosen.
Cuarto de observaciones numero 2.
47
00:03:36,992 --> 00:03:38,104
Ya no esta el implante.
48
00:03:39,543 --> 00:03:40,463
No lo encuentro.
49
00:03:45,191 --> 00:03:46,467
Ya no esta.
50
00:04:17,183 --> 00:04:19,341
La pesadilla de la esquizofrenia
51
00:04:19,869 --> 00:04:22,065
es no saber lo que es verdad.
52
00:04:23,225 --> 00:04:26,342
Imagínese que de repente se
enterara de que...
53
00:04:26,342 --> 00:04:28,864
la gente, los lugares y los momentos
mas importantes para usted...
54
00:04:29,305 --> 00:04:32,997
no desaparecieron, no se murieron
55
00:04:33,582 --> 00:04:36,747
sino peor, nunca existieron.
56
00:04:40,228 --> 00:04:41,868
Que clase de infierno seria ese?
57
00:04:48,140 --> 00:04:49,348
Administrando la insulina.
58
00:05:48,384 --> 00:05:49,506
Con que frecuencia?
59
00:05:51,903 --> 00:05:54,224
5 veces a la semana
durante 10 semanas.
60
00:06:17,336 --> 00:06:19,503
John siempre hablaba con
mucho cariño de Princenton.
61
00:06:20,616 --> 00:06:26,494
Y Hansen dirige la facultad ahora
No deja de recordárnoslo.
62
00:06:27,501 --> 00:06:29,381
John no se quiere ni acercar
a la Universidad.
63
00:06:30,062 --> 00:06:31,299
Siente verguenza, creo.
64
00:06:38,463 --> 00:06:41,339
Alicia
como estas tu?
65
00:06:42,577 --> 00:06:44,101
Ya se le quitaron las alucinaciones.
66
00:06:44,897 --> 00:06:47,496
Dicen que con los medicamentos y
un ambiente de poco estrés...
67
00:06:47,496 --> 00:06:50,383
Digo , como estas tu?
68
00:06:59,215 --> 00:07:01,133
Con frecuencia pienso que
lo que siento
69
00:07:01,133 --> 00:07:02,696
Es obligación.
70
00:07:05,334 --> 00:07:07,415
O culpabilidad, por querer
largarme.
71
00:07:09,735 --> 00:07:13,619
Furia contra John, contra Dios.
72
00:07:15,940 --> 00:07:20,898
Pero...luego lo miro
73
00:07:23,094 --> 00:07:26,614
y me obligo a ver al hombre con
el que me case.
74
00:07:28,254 --> 00:07:29,817
Y se convierte en ese hombre.
75
00:07:30,219 --> 00:07:34,180
Se transforma en alguien que amo.
76
00:07:36,817 --> 00:07:39,253
Y yo me transformo en alguien
que lo ama.
77
00:07:42,936 --> 00:07:45,698
No es todo el tiempo, pero...
78
00:07:47,338 --> 00:07:49,131
...es suficiente.
79
00:07:50,051 --> 00:07:53,696
Creo que John es un hombre
muy afortunado, Alicia.
80
00:07:58,539 --> 00:07:59,977
Es tan desafortunado.
81
00:08:03,775 --> 00:08:05,779
aquí es.
82
00:08:06,498 --> 00:08:09,097
Esta es? Es bonita.
83
00:08:09,414 --> 00:08:10,171
Esta cerca de mi trabajo.
84
00:08:10,171 --> 00:08:11,130
John, tienes una visita.
85
00:08:17,776 --> 00:08:19,253
Espero que este bien.
86
00:08:26,493 --> 00:08:27,529
hola, jefe.
87
00:08:28,814 --> 00:08:30,013
Un cigarrillo?
88
00:08:30,013 --> 00:08:30,857
No, gracias.
89
00:08:31,298 --> 00:08:32,497
la verdad, ya lo deje.
90
00:08:41,329 --> 00:08:42,413
Ya te presente a Harvey?
91
00:08:43,611 --> 00:08:44,973
No hay...
92
00:08:45,692 --> 00:08:50,257
Calma. Para que estar loco,
si no te puedes divertir.
93
00:08:50,257 --> 00:08:51,255
Dios mío, John.
94
00:08:51,657 --> 00:08:52,808
Debería de habérmelo imaginado.
95
00:08:58,696 --> 00:08:59,569
Toma.
96
00:08:59,569 --> 00:09:00,729
Me las tomo luego.
97
00:09:00,729 --> 00:09:01,890
Te toca tomártelas ahora.
98
00:09:02,849 --> 00:09:04,048
Te puedo traer algo?
99
00:09:04,335 --> 00:09:05,534
Así estoy bien.
100
00:09:11,451 --> 00:09:14,414
Estaba en la ciudad,
vine a dar unas clases.
101
00:09:15,095 --> 00:09:16,294
Regreso hoy en la noche.
102
00:09:16,927 --> 00:09:20,609
Bender tenía muchas ganas
de darse una vuelta
103
00:09:20,609 --> 00:09:23,688
y verte y saludarte.
104
00:09:23,889 --> 00:09:24,877
Sintió apresion?
105
00:09:24,944 --> 00:09:31,494
Yo también la sentia, creo.
106
00:09:31,494 --> 00:09:33,009
Pero yo tengo que vivir conmigo
107
00:09:35,733 --> 00:09:37,967
Estoy tratando de resolver
la Hipótesis de Riemann.
108
00:09:42,168 --> 00:09:45,054
Pensé que si los impresionó
109
00:09:45,054 --> 00:09:46,646
tendrán que devolverme mi trabajo.
110
00:09:49,053 --> 00:09:52,448
Pero es difícil con el medicamento
porque es
111
00:09:52,448 --> 00:09:58,806
difícil
ver la solución.
112
00:10:07,293 --> 00:10:09,125
Tómalo con calma.
113
00:10:10,247 --> 00:10:13,930
Hay otras cosas, ademas del trabajo.
114
00:10:16,605 --> 00:10:18,207
Como cuales?
115
00:10:52,846 --> 00:10:53,805
Que estas pensando?
116
00:10:58,130 --> 00:10:59,443
Que hace la gente.
117
00:11:00,211 --> 00:11:03,404
En la vida John.
Hay muchas actividades.
118
00:11:04,651 --> 00:11:05,725
Que le agregan significado.
119
00:11:14,049 --> 00:11:15,603
Puedes salir de la casa.
120
00:11:17,847 --> 00:11:20,522
Hablar con la gente.
121
00:11:25,682 --> 00:11:27,168
Puedes sacar la basura.
122
00:12:03,725 --> 00:12:05,720
Con quien estabas hablando?
123
00:12:06,928 --> 00:12:08,079
Con el señor de la basura.
124
00:12:17,084 --> 00:12:19,683
Los de la basura no vienen de noche.
125
00:12:22,243 --> 00:12:23,605
Por estos rumbos, sí.
126
00:12:49,805 --> 00:12:50,486
Perdón.
127
00:13:55,035 --> 00:13:56,762
Es el medicamento?
128
00:14:56,076 --> 00:14:58,032
Mi mama se va a quedar
con el bebe un rato mas hoy.
129
00:14:59,279 --> 00:15:01,034
Me pueden dar 3 horas
de tiempo extra.
130
00:15:26,754 --> 00:15:28,192
Me voy a la cama.
131
00:15:35,078 --> 00:15:36,238
Buenas noches.
132
00:15:36,238 --> 00:15:37,590
Buenas noches.
133
00:16:53,754 --> 00:16:54,790
Me da gusto verte, John.
134
00:16:56,554 --> 00:16:57,465
Ya hace tiempo.
135
00:16:58,587 --> 00:16:59,431
Parcher?
136
00:17:00,630 --> 00:17:01,474
Si señor.
137
00:17:05,271 --> 00:17:06,585
No eres real.
138
00:17:06,787 --> 00:17:08,072
Claro que si.
139
00:17:08,072 --> 00:17:09,194
No seas ridículo.
140
00:17:13,749 --> 00:17:15,753
Creo que yo no me metería por ahí.
141
00:17:17,508 --> 00:17:18,745
Es hora de que vuelvas a trabajar.
142
00:17:20,270 --> 00:17:21,872
La bomba esta en
su posición final.
143
00:17:22,188 --> 00:17:23,425
aquí en EE.UU.
144
00:17:25,784 --> 00:17:28,230
Sabiendo que tu situación
requiere discreción, "Mahoma"
145
00:17:31,308 --> 00:17:32,833
...te trajimos
la montaña a ti.
146
00:17:51,946 --> 00:17:56,146
Ya redujimos la ubicación de la bomba
a un lugar en la costa este.
147
00:17:57,306 --> 00:17:59,550
Pero no hemos determinado
su posición exacta
148
00:18:02,351 --> 00:18:04,950
sus claves se han vuelto
cada vez más complejas.
149
00:18:07,951 --> 00:18:09,668
Mira esto John?
150
00:18:12,142 --> 00:18:14,990
Que? Que?
151
00:18:17,906 --> 00:18:19,066
Dr. Rosen dijo...
Dr. Rosen! Charlatán!
152
00:18:21,262 --> 00:18:24,427
Rompimiento esquizofrénico con la
realidad? Pendejadas psicológicas.
153
00:18:25,309 --> 00:18:28,503
Mírame John. Mírame
154
00:18:31,149 --> 00:18:32,741
Te parece que soy imaginario?
155
00:18:35,426 --> 00:18:37,306
En Wheeler no hay registro de ti
156
00:18:37,546 --> 00:18:39,349
Crees que asentamos el personal?
157
00:18:41,746 --> 00:18:43,789
Disculpa que te hayamos hecho
sufrir todo esto.
158
00:18:45,429 --> 00:18:47,548
He trabajado duro para recuperarte.
159
00:18:48,383 --> 00:18:50,224
Puedo volver a meterte a Wheeler
160
00:18:51,068 --> 00:18:52,669
y decirle al mundo lo que hiciste.
161
00:18:53,628 --> 00:18:55,422
Pero ahora te necesito, soldado.
162
00:19:02,221 --> 00:19:03,822
Tenía tanto miedo
de que no fueras real.
163
00:19:12,386 --> 00:19:15,628
Viene una tormenta.
Voy a meter la ropa mojada.
164
00:19:16,385 --> 00:19:17,383
Voy a prepararle su baño.
165
00:19:21,382 --> 00:19:22,504
No te preocupes.
166
00:21:00,580 --> 00:21:01,740
John?
167
00:21:09,336 --> 00:21:10,419
Ya casi lo tengo.
Charles, vigila al bebe.
168
00:21:14,342 --> 00:21:15,262
Dios mío.
169
00:21:24,095 --> 00:21:25,418
Charles la estaba vigilando.
170
00:21:26,137 --> 00:21:27,135
aquí no hay nadie!
Pobre bebe.
171
00:21:28,458 --> 00:21:29,417
Charles lo estaba vigilando.
172
00:21:29,417 --> 00:21:30,376
aquí no hay nadie!
173
00:21:30,376 --> 00:21:32,294
Tiene un suero de invisibilidad.
174
00:21:32,294 --> 00:21:35,296
Yo lo veo por una sustancia química
que penetro en mi sangre...
175
00:21:35,977 --> 00:21:37,137
cuando se disolvió el implante.
176
00:21:39,419 --> 00:21:41,414
No te lo dije para protegerte.
177
00:21:43,572 --> 00:21:44,301
Alicia...
178
00:21:49,776 --> 00:21:50,697
No...
179
00:21:50,975 --> 00:21:52,414
Con la oficina de Dr. Rosen
180
00:21:52,740 --> 00:21:53,939
Tienes que pararla, John.
181
00:21:56,413 --> 00:21:57,535
No la metes en esto.
182
00:22:00,057 --> 00:22:01,093
Con quien hablas?
183
00:22:01,332 --> 00:22:02,732
No es su culpa.
184
00:22:03,576 --> 00:22:04,459
Nos volverá a poner en peligro
185
00:22:04,459 --> 00:22:05,379
No lo hará
186
00:22:05,379 --> 00:22:06,616
Regresaras al hospital.
187
00:22:06,616 --> 00:22:07,892
Contéstame
188
00:22:07,892 --> 00:22:09,896
Millones morirán.
189
00:22:09,896 --> 00:22:11,018
Deja el teléfono.
190
00:22:11,018 --> 00:22:12,016
No lo puedo permitir.
191
00:22:12,255 --> 00:22:14,173
Hola necesito al Dr. Rosen
192
00:22:14,777 --> 00:22:15,938
Se encuentra?
193
00:22:16,456 --> 00:22:19,534
Perdóname
194
00:22:19,812 --> 00:22:21,212
No!...
195
00:22:24,818 --> 00:22:26,055
Tú sabes lo que debes hacer.
196
00:22:26,496 --> 00:22:27,292
Aléjate.
197
00:22:27,292 --> 00:22:28,136
Ella es un gran riesgo.
198
00:22:28,136 --> 00:22:29,134
Aléjate.
199
00:22:30,256 --> 00:22:31,215
No quise lastimarte.
200
00:22:34,015 --> 00:22:34,936
Acabe con ella.
201
00:22:35,137 --> 00:22:36,058
Sabe demasiado.
202
00:22:40,296 --> 00:22:41,457
Tío John.
203
00:22:41,773 --> 00:22:44,017
Acaba con ella
204
00:22:44,017 --> 00:22:44,976
o acabare yo contigo.
205
00:22:45,216 --> 00:22:45,849
John.
206
00:22:46,817 --> 00:22:48,735
Dios Mío, John obedécelo.
207
00:22:49,215 --> 00:22:50,097
Muérete soldado. Ahora mismo.
208
00:22:53,137 --> 00:22:54,173
Tío John
209
00:22:55,257 --> 00:22:56,695
Por favor.
210
00:22:58,057 --> 00:22:59,054
Ahora mismo.
211
00:23:13,094 --> 00:23:14,168
Charles la esta vigilando.
212
00:23:15,453 --> 00:23:16,297
Entiendo.
213
00:23:33,089 --> 00:23:34,288
Ella nunca crece.
214
00:23:37,529 --> 00:23:39,169
Marcee no puede ser real.
215
00:23:39,370 --> 00:23:40,694
Nunca crece.
216
00:24:12,446 --> 00:24:13,933
Los ves ahora.
217
00:24:22,813 --> 00:24:23,887
Si.
218
00:24:26,208 --> 00:24:27,924
por que dejaste tus medicamentos?
219
00:24:30,849 --> 00:24:32,326
Porque no podía hacer mi trabajo.
220
00:24:32,969 --> 00:24:34,484
No podía ayudar con el bebe.
221
00:24:34,925 --> 00:24:39,653
No podía... responder a mi esposa.
222
00:24:43,326 --> 00:24:44,927
Eso es mejor que estar loco?
223
00:24:45,532 --> 00:24:49,607
Necesitamos un tratamiento más
fuerte de choques y otra medicina
224
00:24:49,607 --> 00:24:50,490
No.
225
00:24:51,966 --> 00:24:53,127
Tiene que haber otra manera.
226
00:24:53,443 --> 00:24:55,131
La esquizofrenia es degenerativa.
227
00:24:55,323 --> 00:24:57,212
A veces no tienes síntomas
228
00:24:57,212 --> 00:24:59,005
pero con el tiempo, empeorarás.
229
00:24:59,408 --> 00:25:01,806
Es un problema. Eso es todo.
230
00:25:02,726 --> 00:25:04,443
Es un problema sin solución.
231
00:25:04,922 --> 00:25:08,442
Y esa es mi especialidad
resolver problemas.
232
00:25:08,451 --> 00:25:09,487
No puedes crear una formula
para cambiar
233
00:25:09,487 --> 00:25:11,242
como experimentas el mundo.
234
00:25:11,444 --> 00:25:12,882
Solo necesito aplicarme.
235
00:25:13,131 --> 00:25:15,807
No hay teorema ni prueba.
No puedes salir razonando de esta.
236
00:25:15,807 --> 00:25:17,006
Por que no?
237
00:25:17,006 --> 00:25:19,969
Porque el problema esta en
tu mente, por principio de cuentas.
238
00:25:21,964 --> 00:25:23,402
Yo puedo hacer esto.
239
00:25:24,649 --> 00:25:26,366
Lo puedo resolver.
240
00:25:26,605 --> 00:25:28,130
Solo necesito tiempo.
241
00:25:31,122 --> 00:25:32,167
Es el bebe?
242
00:25:34,929 --> 00:25:36,646
El bebe esta en la casa de mi mama.
243
00:25:50,245 --> 00:25:53,285
Sin tratamiento, las fantasías
pueden apoderarse de ti
244
00:25:54,244 --> 00:25:56,401
Completamente.
245
00:26:15,044 --> 00:26:16,205
Casi listo.
246
00:26:18,688 --> 00:26:19,887
Rosen esta esperando afuera.
247
00:26:21,728 --> 00:26:23,119
No puedo volver a ese hospital.
248
00:26:27,243 --> 00:26:28,882
No volveré a casa.
249
00:26:32,881 --> 00:26:38,002
Dijo que si tu decías eso
tiene papeles de reclusión
250
00:26:41,407 --> 00:26:42,807
para que los firme
251
00:26:44,840 --> 00:26:46,605
Quizás me des un poco de tiempo.
252
00:26:49,443 --> 00:26:51,438
Tratare de resolver esto.
253
00:26:53,682 --> 00:26:55,005
Hagas lo que hagas...
254
00:26:55,964 --> 00:26:58,122
Rosen tiene razón sobre una cosa
255
00:26:59,522 --> 00:27:01,038
No debes estar aquí.
256
00:27:03,598 --> 00:27:05,238
No estas a salvo conmigo.
257
00:27:10,877 --> 00:27:13,437
Me lastimarías?
258
00:27:21,838 --> 00:27:23,478
No lo se.
259
00:27:24,677 --> 00:27:27,036
Quizás el Dr. Rosen debe llevarte
a casa de tu mama.
260
00:27:52,162 --> 00:27:56,947
Nunca nadie se ha quitado la
esquizofrenia con la fuerza de voluntad
261
00:28:32,439 --> 00:28:34,722
Dr. Rosen dijo que le llame
si me tratas de matar...
262
00:28:51,197 --> 00:28:52,760
Quieres saber lo que es real?
263
00:28:57,872 --> 00:28:59,234
esto...
264
00:29:06,877 --> 00:29:08,872
esto...
265
00:29:13,916 --> 00:29:18,155
Esto es real.
266
00:29:22,154 --> 00:29:26,594
Quizás la parte que distingue
la vigilia del sueño
267
00:29:27,793 --> 00:29:29,759
no este aquí.
268
00:29:33,316 --> 00:29:35,311
Quizás este aquí.
269
00:29:40,634 --> 00:29:45,553
Necesito creer que algo
extraordinario es posible
270
00:30:46,833 --> 00:30:48,147
Pasa.
271
00:30:56,308 --> 00:30:57,507
Hola Martin.
272
00:31:03,069 --> 00:31:04,267
Jesús, Maria y José.
273
00:31:08,593 --> 00:31:12,390
No tengo esa. Mi complejo de salvador
toma otra forma distinta.
274
00:31:14,270 --> 00:31:15,670
Supe lo que paso y
275
00:31:16,869 --> 00:31:20,273
quería escribirte y te fui a ver a
MacArthur, pero ya no estabas y
276
00:31:33,152 --> 00:31:34,591
Esta era la oficina de Helinger.
277
00:31:35,272 --> 00:31:36,384
Si
278
00:31:36,787 --> 00:31:38,226
Se la robe.
279
00:31:41,189 --> 00:31:43,673
Ganaste después de todo Martin.
280
00:31:45,111 --> 00:31:47,269
Estaban equivocados.
Nadie gana.
281
00:31:48,026 --> 00:31:49,465
Por favor siéntate.
282
00:31:51,229 --> 00:31:52,706
Dio mío no sabes que
gusto me da verte.
283
00:31:56,149 --> 00:31:58,029
Que te trae de regreso
a Princenton?
284
00:31:58,029 --> 00:32:01,145
Lo siento
285
00:32:01,145 --> 00:32:02,229
pero se lo tienes que decir
286
00:32:02,229 --> 00:32:04,627
dile que eres un genio!
287
00:32:04,627 --> 00:32:06,103
dile que tu trabajo es vital
Por favor!
288
00:32:21,352 --> 00:32:24,229
Existe la posibilidad de que
ignores lo que hice?
289
00:32:26,185 --> 00:32:27,863
Claro.
Para que son los viejos amigos.
290
00:32:30,270 --> 00:32:32,265
Esto es lo que somos?
Amigos?
291
00:32:32,744 --> 00:32:33,905
John, por supuesto.
292
00:32:35,430 --> 00:32:36,983
Claro siempre lo hemos sido.
293
00:32:42,267 --> 00:32:44,224
Alicia y yo pensamos
294
00:32:44,866 --> 00:32:47,302
encajar, ser parte de la comunidad
295
00:32:50,543 --> 00:32:52,068
puede venirme bien.
296
00:32:52,423 --> 00:32:53,708
Que ciertos vínculos
297
00:32:53,708 --> 00:32:55,262
lugares familiares
personas familiares.
298
00:32:56,825 --> 00:33:00,229
me pueden ayudar
299
00:33:00,229 --> 00:33:06,664
a desplazar estas...ciertas
alucinaciones que tengo.
300
00:33:11,948 --> 00:33:13,904
Es mucho pedir.
Y ya que estoy aquí...
301
00:33:16,503 --> 00:33:18,182
...seguro de que dirás no
302
00:33:21,941 --> 00:33:25,106
Pero me gustaría pasar
303
00:33:38,301 --> 00:33:40,027
Necesitarías una oficina?
304
00:33:42,463 --> 00:33:45,906
No...
305
00:33:49,023 --> 00:33:51,382
Puedo trabajar en la biblioteca
306
00:33:51,986 --> 00:33:54,221
El tipo trata de entrar
a la biblioteca
307
00:33:54,221 --> 00:33:55,419
pero no tiene identificación
308
00:33:55,784 --> 00:33:57,222
No leen sus memorandums?
309
00:33:57,222 --> 00:33:58,421
Y se vuelve totalmente loco.
310
00:34:03,859 --> 00:34:06,064
Carajo.
311
00:34:09,382 --> 00:34:10,380
No eres real. No eres real.
312
00:34:10,380 --> 00:34:11,943
Eso eres soldado?
313
00:34:11,943 --> 00:34:13,698
Un espíritu inútil
el loco del pueblo?
314
00:34:14,062 --> 00:34:14,983
Yo no soy un soldado
315
00:34:15,184 --> 00:34:16,661
Acabaras en una celda.
316
00:34:17,217 --> 00:34:18,704
Viejo, sin ningún valor, desechado!
317
00:34:18,982 --> 00:34:19,864
La misión no existe.
318
00:34:19,864 --> 00:34:21,542
Y mientras te meces y babeas
319
00:34:21,542 --> 00:34:22,540
el mundo se hará cenizas
320
00:34:22,818 --> 00:34:23,777
Tú no eres real.
321
00:34:24,180 --> 00:34:27,143
Sigues hablando conmigo, soldado!
322
00:34:27,421 --> 00:34:30,097
La misión no existe
Yo no soy un soldado.
323
00:34:35,256 --> 00:34:37,260
No pasa nada.
324
00:34:37,625 --> 00:34:39,782
Me entere de lo que paso
Lo siento.
325
00:34:39,782 --> 00:34:40,617
Yo no soy un soldado
326
00:34:42,621 --> 00:34:43,542
Estas bien.
327
00:34:52,336 --> 00:34:54,820
Damas y caballeros
el gran John Nash!
328
00:34:58,819 --> 00:35:00,180
Deberías haber visto sus caras.
329
00:35:01,302 --> 00:35:02,578
Todos se me quedaron mirando
330
00:35:03,019 --> 00:35:03,940
John...
331
00:35:04,975 --> 00:35:07,219
Tu sabes que el estrés
desata las alucinaciones
332
00:35:12,580 --> 00:35:13,338
Ya lo se.
333
00:35:13,338 --> 00:35:15,054
Pero luego camino a casa
334
00:35:15,054 --> 00:35:17,740
me encontré a Charles.
335
00:35:20,895 --> 00:35:23,062
A veces extraño mucho hablar con el.
336
00:35:26,658 --> 00:35:27,934
Quizás Rosen tenga razón.
337
00:35:29,698 --> 00:35:31,856
Quizás tenga que considerar
volver al hospital.
338
00:35:34,301 --> 00:35:35,375
Ven acá.
339
00:35:40,094 --> 00:35:41,618
Vuelva a hacer la prueba mañana.
340
00:36:05,699 --> 00:36:08,336
John, no me puedes
ignorar para siempre
341
00:36:14,378 --> 00:36:16,536
Charles, has sido un muy buen
amigo para mí. El mejor.
342
00:36:17,140 --> 00:36:21,254
Pero no volveré a hablar contigo.
343
00:36:25,416 --> 00:36:26,538
Simplemente no puedo.
344
00:36:32,733 --> 00:36:34,373
Igual contigo, nenita.
345
00:36:43,013 --> 00:36:43,579
Adiós.
346
00:36:50,935 --> 00:36:51,453
Adiós.
347
00:37:06,374 --> 00:37:07,851
Puedo estar de oyente en su curso?
348
00:37:10,373 --> 00:37:12,215
Es un honor
Profesor Nash.
349
00:37:15,811 --> 00:37:17,374
Que tiene?
350
00:37:19,292 --> 00:37:20,692
Esta va a ser mi primera clase.
351
00:37:24,768 --> 00:37:27,894
Buenos días.
Ávidas mentes jóvenes.
352
00:37:48,570 --> 00:37:49,491
No va a funcionar, John.
353
00:37:50,575 --> 00:37:52,128
Solo te estas humillando a ti mismo.
354
00:37:55,207 --> 00:37:56,089
Das lastima.
355
00:37:57,412 --> 00:37:58,688
Das mucha lastima.
356
00:37:59,886 --> 00:38:01,095
Me avergüenzo de ti.
357
00:38:33,451 --> 00:38:35,129
Vienes?
Vas a llegar tarde.
358
00:38:38,486 --> 00:38:39,368
Papa, tienes mi libro.
359
00:38:39,608 --> 00:38:40,366
Que?
360
00:38:40,807 --> 00:38:41,651
Tienes mi libro.
361
00:38:44,288 --> 00:38:44,844
Ah, si.
Gracias.
362
00:38:46,973 --> 00:38:47,731
Adiós.
363
00:38:48,287 --> 00:38:49,045
nos vemos esta noche.
364
00:38:50,569 --> 00:38:51,413
Adiós, corazón.
365
00:40:21,003 --> 00:40:22,240
Resolvió Riemann?
366
00:40:22,681 --> 00:40:23,525
Que opinas?
367
00:40:25,884 --> 00:40:28,444
Eso es un análogo a Frobenius
para extensiones no conmutativas.
368
00:40:30,880 --> 00:40:31,801
Si lo es.
369
00:40:33,201 --> 00:40:35,723
Pero solo parece funcionar
esporádicamente, así que no. Pero...
370
00:40:35,723 --> 00:40:39,847
Creo que estoy progresando.
371
00:40:41,688 --> 00:40:45,323
Usted es...
Usted es John Nash, verdad?
372
00:40:48,526 --> 00:40:49,648
Toby Kelly.
373
00:40:49,763 --> 00:40:50,722
Hola.
374
00:40:50,722 --> 00:40:52,007
Estoy estudiando su equilibrio.
375
00:40:52,285 --> 00:40:53,887
El que escribió aquí, en Princenton.
376
00:40:53,887 --> 00:40:56,207
Sacar algo totalmente original...
eso hizo.
377
00:40:56,725 --> 00:40:57,847
Yo era joven.
378
00:40:59,727 --> 00:41:01,721
He estado desarrollando una teoría.
379
00:41:16,001 --> 00:41:19,760
Creo que puedo probar que las
extensiones de Galois cubren espacios.
380
00:41:20,163 --> 00:41:22,484
Que todo esta conectado.
381
00:41:22,484 --> 00:41:24,680
Que todo es parte del mismo sujeto.
382
00:41:26,358 --> 00:41:27,720
Cuando comiste la última vez?
383
00:41:28,123 --> 00:41:28,957
Perdón?
384
00:41:29,599 --> 00:41:30,837
Ya sabes comida.
385
00:41:32,803 --> 00:41:35,718
A mi esposa le encanta
la mayonesa.
386
00:41:38,604 --> 00:41:39,563
Gracias
387
00:41:42,239 --> 00:41:42,997
Continua.
388
00:41:44,397 --> 00:41:46,996
La función son las 2 categorías.
389
00:41:52,356 --> 00:41:53,843
Alicia.
390
00:42:36,240 --> 00:42:37,717
Estaba pensando en quizás enseñar.
391
00:42:39,875 --> 00:42:42,598
Un aula con 50 alumnos puede
intimidar a cualquiera.
392
00:42:44,679 --> 00:42:46,837
John, además eres
un maestro espantoso.
393
00:42:48,477 --> 00:42:49,877
Soy un gusto adquirido, Martin.
394
00:42:52,073 --> 00:42:54,001
Quizás todavía pueda contribuir
de alguna manera
395
00:42:54,758 --> 00:42:56,676
Que paso con las..?
Bueno, ya sabes
396
00:42:57,798 --> 00:42:59,678
Ya desaparecieron?
397
00:43:06,353 --> 00:43:10,275
No, no han desaparecido.
Y quizás nunca desaparezcan.
398
00:43:10,917 --> 00:43:12,116
Pero ya me acostumbre a ignorarlas.
399
00:43:12,116 --> 00:43:14,753
Como resultado, se dieron por vencidas.
400
00:43:16,355 --> 00:43:20,555
Crees que así sea con todos nuestros
sueños y nuestras pesadillas?
401
00:43:21,639 --> 00:43:23,672
Hay que seguir alimentándolas
para que vivan?
402
00:43:24,554 --> 00:43:26,396
Pero, John te acosan.
403
00:43:28,438 --> 00:43:30,874
Son mi pasado.
A todos les acosa su pasado.
404
00:43:35,237 --> 00:43:36,954
Bueno, adiós.
405
00:43:37,520 --> 00:43:38,671
Hablare con la facultad.
406
00:43:41,394 --> 00:43:42,871
Quizás en primavera.
407
00:43:48,433 --> 00:43:49,191
Oye, Nash.
408
00:43:52,471 --> 00:43:55,396
Tienes ...miedo?
409
00:44:01,677 --> 00:44:04,113
Estoy aterrorizado. Mortificado.
Petrificado. Pasmado por ti.
410
00:44:13,271 --> 00:44:14,115
Gracias, profesor.
411
00:44:14,317 --> 00:44:15,314
Adiós.
412
00:44:15,314 --> 00:44:16,474
Que tenga un buen día.
413
00:44:16,551 --> 00:44:17,357
Adiós.
414
00:44:17,558 --> 00:44:18,114
Nos vemos.
415
00:44:20,272 --> 00:44:21,710
Profesor Nash.
416
00:44:24,952 --> 00:44:25,796
Lo ves?
417
00:44:26,716 --> 00:44:27,311
Si.
418
00:44:27,551 --> 00:44:28,548
Segura?
419
00:44:28,989 --> 00:44:30,236
Si
420
00:44:31,713 --> 00:44:32,317
Bueno. Muy bien.
421
00:44:33,074 --> 00:44:35,194
Perdone. Siempre sospecho
a la gente nueva.
422
00:44:35,635 --> 00:44:36,632
Hasta la semana entrante.
423
00:44:36,632 --> 00:44:37,591
Hasta entonces.
424
00:44:39,030 --> 00:44:40,708
Ya que se que es real.
425
00:44:41,034 --> 00:44:42,674
Quien es Ud. y en
que le puedo servir?
426
00:44:43,949 --> 00:44:46,232
Profesor yo me llamo
Thomas King.
427
00:44:46,548 --> 00:44:49,070
Y vengo a decirle...
428
00:44:49,070 --> 00:44:51,190
que lo están considerando
para el premio Nóbel.
429
00:44:59,830 --> 00:45:01,355
Disculpe, pero estoy un poco
pasmado.
430
00:45:01,873 --> 00:45:04,108
En los últimos años su equilibrio
431
00:45:04,108 --> 00:45:06,313
se ha vuelto un pilar un pilar
de la economía moderna.
432
00:45:07,032 --> 00:45:09,468
De repente, a todos les gusta eso.
433
00:45:09,794 --> 00:45:14,513
Que tal mi trabajo en otros
proyectos, los espacios topológicos?
434
00:45:14,513 --> 00:45:17,869
las aplicaciones de su
problema de negociaciones
435
00:45:17,869 --> 00:45:20,947
al gobierno, a subastas de ancho
de banda, o a casos antimonopólicos.
436
00:45:20,947 --> 00:45:21,830
Casos antimonopólicos?
437
00:45:21,830 --> 00:45:22,674
Si.
438
00:45:22,674 --> 00:45:25,666
Jamás hubiera considerado eso.
439
00:45:25,666 --> 00:45:29,713
He llegado a un nivel de sinceridad
que raya con la estupidez?
440
00:45:29,914 --> 00:45:31,074
No, no, en lo absoluto.
441
00:45:32,753 --> 00:45:34,393
Nunca se me hubiera ocurrido.
442
00:45:38,190 --> 00:45:39,312
Nos tomamos un te?
443
00:45:41,748 --> 00:45:43,350
Yo no entro ahí.
444
00:45:43,350 --> 00:45:45,431
Normalmente como un sándwich
en la biblioteca.
445
00:45:46,591 --> 00:45:48,346
Venga John.
Vamos a tomar un te.
446
00:45:48,346 --> 00:45:49,353
Hay que celebrar.
447
00:45:50,465 --> 00:45:55,145
La mayoría de las marcas de te
no agradan a mi paladar.
448
00:45:57,313 --> 00:45:59,911
Hay ciertos tes del norte de la India
con una buena densidad
449
00:45:59,911 --> 00:46:01,628
y disfruto de su sabor.
450
00:46:01,628 --> 00:46:05,224
Hace muchos años que no entro
a ese cuarto. Que te servirán?
451
00:46:13,146 --> 00:46:14,306
Las cosas han cambiado mucho aquí.
452
00:46:15,150 --> 00:46:19,111
Tengo un hijo de esa edad.
453
00:46:25,028 --> 00:46:30,024
Yo pensaba que las nominaciones
para el premio Nóbel eran secretas.
454
00:46:30,906 --> 00:46:33,150
Que uno solo se enteraba
si ganaba o perdía.
455
00:46:34,224 --> 00:46:37,590
Generalmente así es. Pero estas son
circunstancias especiales.
456
00:46:39,269 --> 00:46:40,909
Los premios son considerables.
457
00:46:41,944 --> 00:46:46,308
Requieren inversiones privadas.
como tales...
458
00:46:46,308 --> 00:46:48,187
...la imagen de Nóbel es...
459
00:46:50,661 --> 00:46:53,941
Ya veo. Asi que vino a ver
si estaba loco.
460
00:46:54,382 --> 00:46:57,624
A investigar si echaría todo a
perder si ganara.
461
00:47:00,462 --> 00:47:04,663
Si bailaría desnudo en el podio.
Si graznaría como un pollo, cosas así..
462
00:47:04,663 --> 00:47:06,303
Algo por el estilo, si.
463
00:47:07,626 --> 00:47:09,228
Los abochornaría?
464
00:47:13,140 --> 00:47:14,224
Si, es posible.
465
00:47:17,744 --> 00:47:22,989
Vera... yo estoy loco.
466
00:47:24,466 --> 00:47:26,269
Tomo las medicinas más nuevas.
467
00:47:30,067 --> 00:47:32,905
Pero aun veo cosas
que no están ahí.
468
00:47:34,862 --> 00:47:36,463
Solo decido ignorarlas.
469
00:47:39,426 --> 00:47:40,903
Como una dieta de la mente
470
00:47:40,903 --> 00:47:43,502
decido no ceder ante
ciertos apetitos.
471
00:47:45,746 --> 00:47:47,942
Como mi apetito de patrones.
472
00:47:49,707 --> 00:47:52,987
Quizás mi apetito de imaginar
y soñar.
473
00:47:54,579 --> 00:47:55,787
Profesor Nash.
474
00:48:01,100 --> 00:48:04,706
Nos da gusto tenerte aquí, John.
Gracias.
475
00:48:09,779 --> 00:48:10,747
Es un honor, señor.
476
00:48:12,099 --> 00:48:12,905
Muchas gracias.
477
00:48:14,104 --> 00:48:15,101
Un privilegio, profesor.
478
00:48:20,021 --> 00:48:21,018
Profesor.
479
00:48:31,059 --> 00:48:31,826
Gracias.
480
00:48:32,938 --> 00:48:34,262
Bien hecho.
481
00:48:52,262 --> 00:48:53,701
Eso fue muy inesperado.
482
00:49:15,336 --> 00:49:16,582
Gracias.
483
00:49:20,783 --> 00:49:22,614
Yo siempre he creído en los números.
484
00:49:23,861 --> 00:49:26,901
En las ecuaciones y lógicas
que llevan a la razón.
485
00:49:28,100 --> 00:49:30,181
Pero tras una vida
de tales actividades
486
00:49:31,303 --> 00:49:34,976
Pregunto:
Que es realmente la lógica?
487
00:49:36,222 --> 00:49:37,814
Quien decide que es la razón?
488
00:49:39,819 --> 00:49:43,578
Mi búsqueda me ha llevado
a través de lo físico...
489
00:49:43,578 --> 00:49:50,694
metafísico ...alucinatorio ...
y de regreso.
490
00:49:53,014 --> 00:49:55,661
Y he hecho el descubrimiento más
grande de mi carrera.
491
00:49:58,020 --> 00:50:00,341
El descubrimiento más importante
de mi vida.
492
00:50:03,698 --> 00:50:06,776
Solo en las misteriosas
ecuaciones de amor
493
00:50:07,773 --> 00:50:10,017
puede uno encontrar lógica
y razón.
494
00:50:13,297 --> 00:50:15,618
Solo estoy aquí esta noche por ti.
495
00:50:17,977 --> 00:50:19,540
Tú eres la razón por la que soy.
496
00:50:24,297 --> 00:50:26,416
Tú eres todas mis razones.
497
00:50:30,339 --> 00:50:31,461
Gracias.
498
00:51:28,732 --> 00:51:29,930
Pediré el auto, papa.
499
00:51:33,738 --> 00:51:34,697
Listo para irte?
500
00:51:35,090 --> 00:51:35,895
Si ya estoy.
501
00:51:36,653 --> 00:51:37,929
Si seguro, y si, por favor.
502
00:51:38,849 --> 00:51:39,971
Muchísimas gracias.
503
00:51:41,736 --> 00:51:42,493
Gracias.
504
00:51:45,533 --> 00:51:46,253
Que tienes?
505
00:51:46,732 --> 00:51:47,451
Que te pasa?
506
00:51:51,048 --> 00:51:52,496
Nada.
507
00:51:54,011 --> 00:51:55,056
Nada en absoluto.
508
00:51:57,607 --> 00:51:59,496
Venga conmigo, jovencita.
509
00:52:00,666 --> 00:52:03,332
Tengo un auto afuera.
Vamos a pasear?
510
00:52:03,553 --> 00:52:06,209
Las teorías de Nash
se han usado en negociaciones...
511
00:52:06,238 --> 00:52:10,045
...relaciones laborales y hasta
en biología evolucionaria.
512
00:52:11,608 --> 00:52:13,881
John y Alicia Nash
viven en Princenton, Nueva Jersey.
513
00:52:13,910 --> 00:52:17,717
John tiene horas de oficina regulares.
Camina a la Universidad todos los días.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)