• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:25,617 --> 00:01:27,180
Los matemáticos ganaron la guerra
2
00:01:28,580 --> 00:01:30,823
Los matemáticos descifraron
los códigos japoneses.
3
00:01:31,581 --> 00:01:32,856
y construyeron la bomba atómica.
4
00:01:33,662 --> 00:01:36,097
matemáticos... como ustedes.
5
00:01:37,622 --> 00:01:40,738
La meta declarada de los soviéticos
es el comunismo global.
6
00:01:41,774 --> 00:01:43,059
En medicina o economía
7
00:01:43,653 --> 00:01:45,254
en tecnología o en el espacio...
8
00:01:45,858 --> 00:01:46,980
las frentes se están formando.
9
00:01:48,419 --> 00:01:50,691
Para triunfar,
necesitamos resultados
10
00:01:51,218 --> 00:01:53,577
Resultados publicables,
aplicables
11
00:01:54,220 --> 00:01:56,933
Quien de ustedes
será el próximo Morse?
12
00:01:58,410 --> 00:01:59,292
El próximo Einstein
13
00:02:00,414 --> 00:02:05,132
Quienes serán la vanguardia
de la democracia y libertad . . .
14
00:02:06,330 --> 00:02:10,175
Hoy legamos el futuro de EE.UU.
a sus hábiles manos.
15
00:02:12,131 --> 00:02:13,809
Bienvenidos a Princenton,
caballeros.
16
00:02:30,925 --> 00:02:33,092
No se conforma con
la beca Carnegie.
17
00:02:33,092 --> 00:02:34,885
No, la necesita tener en exclusiva
18
00:02:36,285 --> 00:02:39,047
Dividieron el premio Carnegie.
Hansen está furioso.
19
00:02:39,526 --> 00:02:43,802
Quiere entrar al Laboratorio Whesler
de investigación militar.
20
00:02:44,042 --> 00:02:45,768
Solo van a aceptar uno este año.
21
00:02:46,363 --> 00:02:47,926
Hansen esta acostumbrado
a que lo escojan primero.
22
00:02:48,328 --> 00:02:51,167
-No debería ser matemático
-Mejor, presidente.
23
00:03:01,407 --> 00:03:04,581
Quizás la fealdad de tu corbata
tenga una explicación matemática.
24
00:03:10,123 --> 00:03:11,245
Gracias.
25
00:03:12,885 --> 00:03:14,716
Neilson, criptografía simbólica.
26
00:03:14,956 --> 00:03:18,916
Neil ...
You are currently editing: A Beautiful Mind CD1.txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:22,556 --> 00:00:23,601
Lo lamento mucho.
no te apures.
2
00:00:33,594 --> 00:00:34,716
Tengo que hablar contigo.
3
00:00:35,080 --> 00:00:36,077
OK.
4
00:00:41,918 --> 00:00:43,356
Alicia he estado dándole
vueltas al asunto.
5
00:00:44,354 --> 00:00:49,791
Y me doy cuanta de que
mi comportamiento junto con...
6
00:00:50,798 --> 00:00:52,438
la posibilidad de discutir
situación contigo
7
00:00:52,457 --> 00:00:54,356
deben de haber dado
la apariencia de locura.
8
00:00:55,679 --> 00:00:58,758
Entiendo, y lo lamento mucho.
9
00:00:58,758 --> 00:01:00,359
No te preocupes.
10
00:01:01,433 --> 00:01:02,872
Todo va a estar bien.
11
00:01:04,953 --> 00:01:06,276
Todo va a salir bien.
12
00:01:08,069 --> 00:01:09,911
Nada más tenemos que hablar
calladamente.
13
00:01:11,033 --> 00:01:12,078
Pueden estar escuchándonos.
14
00:01:13,517 --> 00:01:14,917
Puede haber micrófonos.
15
00:01:15,713 --> 00:01:17,151
Te voy a contar todo.
16
00:01:18,110 --> 00:01:21,630
Voy a romper el protocolo,
pero necesitas saberlo.
17
00:01:22,474 --> 00:01:25,235
Porque tienes que ayudarme a
salir de aquí.
18
00:01:27,230 --> 00:01:29,992
He estado haciendo trabajo
secreto para el gobierno.
19
00:01:30,270 --> 00:01:31,632
Existe una amenaza
20
00:01:32,313 --> 00:01:33,876
De proporciones catastróficas.
21
00:01:35,478 --> 00:01:38,268
Creo que los rusos piensan
que soy muy conocido
22
00:01:38,556 --> 00:01:40,071
Por eso no me matan.
23
00:01:40,349 --> 00:01:43,274
Me mantienen aquí para evitar
que haga mi trabajo.
24
00:01:43,552 --> 00:01:44,713
Tienes que ir a Wheeler.
25
00:01:44,914 --> 00:01:46,314
Busca a William Parcher...
26
00:01:46,314 --> 00:01:47,868
Stop... Stop!
27
00:01:47,868 --> 00:01:48,434
El me tiene que ayudar.
28
00:01:48,434 --> 00:01:49,556
Ya para.
29
00:01:54,552 --> 00:01:55,990
Fui a Wheeler.
30
00: ...
You are currently editing: A.Beautiful.Mind.CD2.TXT
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.