• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:56,990 --> 00:00:58,514
To je moja prva misija
2
00:00:58,825 --> 00:01:00,656
Hoču da imam kontrolu nad
celim procesom.
3
00:01:01,294 --> 00:01:03,353
Ljudska sečanja su
previše komplikovana.
4
00:01:03,396 --> 00:01:07,059
Dok vreme prolazi,
možeš da prevariš samog sebe.
5
00:01:07,233 --> 00:01:10,202
Šta je snimano
je istinito.
6
00:01:15,699 --> 00:01:20,496
ZMAJEV ODRED
7
00:01:22,882 --> 00:01:25,248
Prošlog mesca je pucanje
između policije i kriminalaca
8
00:01:25,248 --> 00:01:26,506
pustilo pet policajca mrtvih
9
00:01:26,506 --> 00:01:28,982
sedam jih je još
u kritičnom stanju.
10
00:01:29,022 --> 00:01:31,149
U ovoj misiji šifra
zvana Panter Ubica
11
00:01:31,191 --> 00:01:32,783
Panther Duen,mlađi od
njegova dva brata
12
00:01:32,826 --> 00:01:33,245
odgovoran za mnogo
naoružanih pljački
13
00:01:33,245 --> 00:01:36,791
i vođenja organizacija
trgovanja drogom
14
00:01:36,830 --> 00:01:38,161
Iči če na suđenje
15
00:01:38,198 --> 00:01:41,305
da prisustvuje saslušanju
koje če biti održano dva sata kasnije.
16
00:01:41,305 --> 00:01:43,592
Od policije iz HK,agenta interpola
17
00:01:43,636 --> 00:01:46,264
poslanih iz HK,došli su i iz Kine,
Amerike i Engleske
18
00:01:46,306 --> 00:01:47,864
koji če da pomognu kod tužbe
Panther Duena
19
00:01:47,907 --> 00:01:49,431
Doneli su dokaze
koji pokazuju
20
00:01:49,476 --> 00:01:51,842
ključ za uništenje Duenovog
nezakonitog poslovanja.
21
00:01:53,193 --> 00:01:55,673
Wang Sun Ho:Interpol SAD,bivši član ekipe
specijalaca za oružje i taktiku.
22
00:01:55,673 --> 00:01:58,556
Njegova specialnost:
Levoruki precizni strelac.
23
00:01:58,704 --> 00:02:00,191
Specijalno naoružanje i taktika(S.W.A.T)
Centar za vežbanje.
24
00:02:05,058 --> 00:02:07,606
Wang Sun Ho
Specijalac: 2003
25
00:02:20,038 --> 00:02:22,583
Hung Kei Lok:HKSAR(Specijalna upravna
regija Hong Konga) ...
You are currently editing: dragon.squad.2005.dvdrip.xvid.cd1-espise.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,032 --> 00:00:06,522
Ima neki poslič,
za koji moram da se pobrinem.
2
00:00:07,201 --> 00:00:08,828
Hočete li da idete samnom?
3
00:00:08,936 --> 00:00:10,411
Naravno.
4
00:00:10,537 --> 00:00:14,799
Dobro. Malo ženskog šarma
je dobro za posao.
5
00:00:21,158 --> 00:00:24,823
Strogo poverljiv dosije: Šifra:
Pozivanje duhova.
6
00:00:28,068 --> 00:00:32,114
Svrha akcije: uhvatiti internacionalnu
kriminalističnu jedinicu.
7
00:00:40,257 --> 00:00:46,956
Gospodine...
8
00:00:34,405 --> 00:00:37,857
Kapetan Akcije: Hong Sun
9
00:00:46,995 --> 00:00:48,792
Na balkonu ima 4 policaja.
10
00:00:48,830 --> 00:00:50,626
2 tima snajpera
sa njima
11
00:00:50,665 --> 00:00:53,692
koji čuvaju sve izhode
zgrade.
12
00:00:56,001 --> 00:00:58,231
Imamo naše ljude na šestom
i sedmom spratu.
13
00:00:59,458 --> 00:01:02,287
Deljeni na 4 jedinice
da čuvaju 2 glavna pravca.
14
00:01:03,534 --> 00:01:03,904
Pogotovo deveti sprat.
15
00:01:04,208 --> 00:01:05,072
Imamo osam
16
00:01:05,108 --> 00:01:07,371
najboljih snajperista.
17
00:01:07,910 --> 00:01:09,263
Dobro urađeno.
18
00:01:09,298 --> 00:01:10,273
Kad dođu po Tigera
19
00:01:10,612 --> 00:01:12,884
nemaju izlaza.
20
00:01:20,052 --> 00:01:22,485
HK Policija mora da
vas drži u bezbednosti!
21
00:01:22,954 --> 00:01:26,839
Vi i agenti če da
naučite da poštujete pravdu.
22
00:01:38,332 --> 00:01:41,481
Zar nečete da mi kažete
šta je u kutiji?
23
00:01:55,110 --> 00:01:56,701
To je bio moj partner.
24
00:01:57,445 --> 00:01:59,207
Rekao je ako ne
izručim ovo odmah
25
00:01:59,246 --> 00:02:00,736
možda neču moči...
26
00:02:02,681 --> 00:02:04,481
Čekaču vas.
27
00:02:05,683 --> 00:02:08,072
Može da traje neko vreme.
28
00:02:13,723 --> 00:02:17,385
Na šestom i sedmom spratu i na
krovu su policajci.
29
00:02:19,126 --> 00:02:22,322
Specialna jedinica ima
Tiger Duena n ...
You are currently editing: dragon.squad.2005.dvdrip.xvid.cd2-espise.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.