Movie: Herbie: Fully Loaded 2cd Language: Slovenian CD's: N/A Uploader: divxtitles.com File Size: 31 KB File Content: Herbie.Fully.Loaded.2005.XviD.AC3.CD2-WAF.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,256 --> 00:00:02,951
...aerodinamika
je čisto narobe.
2
00:00:03,058 --> 00:00:06,392
Hvala za nasvet.
Povedala bom Maxxu.
3
00:00:06,462 --> 00:00:08,955
Veš, česa
ne razumem?
4
00:00:09,067 --> 00:00:11,399
Zakaj ti
nisi za volanom.
5
00:00:11,469 --> 00:00:14,529
Slišal sem, da si bila odlična
voznica v svojih časih.
6
00:00:14,606 --> 00:00:17,131
Prazgodovina.
- Dvomim.
7
00:00:17,209 --> 00:00:18,506
To imaš v krvi.
8
00:00:18,577 --> 00:00:21,375
Tvoj dedek je bil eden
najboljših voznikov
9
00:00:21,446 --> 00:00:22,936
vseh časov.
10
00:00:23,014 --> 00:00:24,641
Zaradi njega sem sploh
začel z dirkanjem.
11
00:00:24,716 --> 00:00:30,084
In moram vrjeti, da imaš
to zapisano v DNK.
12
00:00:30,220 --> 00:00:33,919
Tvoj oče bi moral Raya vzeti iz avta št. 56
in tebe posaditi za volan.
13
00:00:34,025 --> 00:00:37,426
Koliko ženskih voznic
je osvojilo NASCAR prvenstvo?
14
00:00:37,495 --> 00:00:41,295
No... Potreben je samo
en človek, da to spremeni.
15
00:00:43,000 --> 00:00:45,798
Si kdaj pomislila, da si mogoče ti
naslednji veliki Peyton?
16
00:00:47,940 --> 00:00:51,033
Hvala za pohvale,
a moram iti.
17
00:00:51,109 --> 00:00:54,271
Hočeš videti, kak je občutek
za volanom pravega avta?
18
00:01:00,048 --> 00:01:01,483
Resno misliš?
19
00:01:01,552 --> 00:01:04,282
Dvomim, da ti bo oče
dal isto ponudbo.
20
00:01:05,556 --> 00:01:06,647
Pojdi.
21
00:01:06,756 --> 00:01:08,783
To bo najna mala skrivnost.
22
00:02:31,576 --> 00:02:33,270
V redu, hrošč.
23
00:02:33,344 --> 00:02:35,870
Da vidimo, kaj te poganja.
24
00:02:46,155 --> 00:02:48,851
Ni možno, da si me
premagal s tem motorjem.
25
00:02:54,030 --> 00:02:55,521
Ooh!
26
00:03:06,810 --> 00:03:08,776
Me hočeš?!
27
00:03:22,660 --> 00:03:23,990
Kdo se zdaj smeji?
28
00:03:42,613 --> 00:03:44,045
Huh?
29
00:04:00,364 --> 00:04:03,799
To je b ...
You are currently editing: Herbie.Fully.Loaded.2005.XviD.AC3.CD2-WAF.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Herbie.Fully.Loaded.2005.XviD.AC3.CD1-WAF.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:40,112 --> 00:00:44,014
Mali avto je zasedel prvo...
in tretje mesto!
2
00:00:50,989 --> 00:00:55,152
Veliko Herbijevih oboževalcev je
tu, danes, in nosijo Herbijeve barve.
3
00:03:09,610 --> 00:03:13,376
Kaj za vraga se ti je zgodilo?
- Oprosti, Nori Dave.
4
00:03:13,448 --> 00:03:17,007
Imel sem nekaj težav pri spravljanju
te kripe na tovornjak.
5
00:03:17,149 --> 00:03:20,676
Oh, prosim te. Večje stvari sem
izpihnil skozi nos.
6
00:03:20,786 --> 00:03:22,218
Lepše tudi.
7
00:03:28,526 --> 00:03:30,585
Kaj je bilo to?!
8
00:03:30,662 --> 00:03:33,460
Jaz ga na tvojem mestu
nebi žalil. Občutljiv je.
9
00:03:33,565 --> 00:03:36,124
Avto je.
- Ja, vem.
10
00:03:36,200 --> 00:03:38,725
Vendar ima veliko ponosa.
To ti pravim.
11
00:03:38,802 --> 00:03:42,101
Lopa, iz katere sem ga dobil je
bila polna starih pokalov.
12
00:03:42,172 --> 00:03:44,366
Mislim, da je bil dirkalni avto.
13
00:03:44,440 --> 00:03:46,704
Dirkalni avto?
14
00:03:46,776 --> 00:03:51,677
Ja. Veš, mislim, da je zasedel
prvo mesto na tekmovanju grdih.
15
00:03:52,646 --> 00:03:56,446
Oh! Oh! Oh, au!
Kaj si...?
16
00:03:58,185 --> 00:04:01,120
Ni bil avto!
Dobro.
17
00:04:01,188 --> 00:04:03,884
Samo pomiri se.
Tega mi ni potrebno prenašati.
18
00:04:03,958 --> 00:04:08,326
Samo avto je...
navaden predmet.
19
00:04:10,497 --> 00:04:11,929
Oh...
20
00:04:11,997 --> 00:04:13,555
Me hecaš?
21
00:04:13,632 --> 00:04:15,623
Polil me je po čevlju!
22
00:04:15,701 --> 00:04:18,192
Samo spraviva to stvar
dol z mojega tovornjaka!
23
00:04:18,269 --> 00:04:22,171
Ti si, tako rečeno, že v mečkalcu... Potisni!
24
00:04:36,987 --> 00:04:38,181
Daj že!
25
00:04:51,599 --> 00:04:53,533
Daj no!
26
00:04:59,339 --> 00:05:01,568
Ahh!
27
00:05:10,816 --> 00:05:12,784
Oh!
28
00:05:15,186 --> 00:05:17,780
Oh...
29
00:05:27,598 --> 00:05:31,192
Jaz bom ...
You are currently editing: Herbie.Fully.Loaded.2005.XviD.AC3.CD1-WAF.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:40,112 --> 00:00:44,014
Mali avto je zasedel prvo...
in tretje mesto!
2
00:00:50,989 --> 00:00:55,152
Veliko Herbijevih oboževalcev je
tu, danes, in nosijo Herbijeve barve.
3
00:03:09,610 --> 00:03:13,376
Kaj za vraga se ti je zgodilo?
- Oprosti, Nori Dave.
4
00:03:13,448 --> 00:03:17,007
Imel sem nekaj težav pri spravljanju
te kripe na tovornjak.
5
00:03:17,149 --> 00:03:20,676
Oh, prosim te. Večje stvari sem
izpihnil skozi nos.
6
00:03:20,786 --> 00:03:22,218
Lepše tudi.
7
00:03:28,526 --> 00:03:30,585
Kaj je bilo to?!
8
00:03:30,662 --> 00:03:33,460
Jaz ga na tvojem mestu
nebi žalil. Občutljiv je.
9
00:03:33,565 --> 00:03:36,124
Avto je.
- Ja, vem.
10
00:03:36,200 --> 00:03:38,725
Vendar ima veliko ponosa.
To ti pravim.
11
00:03:38,802 --> 00:03:42,101
Lopa, iz katere sem ga dobil je
bila polna starih pokalov.
12
00:03:42,172 --> 00:03:44,366
Mislim, da je bil dirkalni avto.
13
00:03:44,440 --> 00:03:46,704
Dirkalni avto?
14
00:03:46,776 --> 00:03:51,677
Ja. Veš, mislim, da je zasedel
prvo mesto na tekmovanju grdih.
15
00:03:52,646 --> 00:03:56,446
Oh! Oh! Oh, au!
Kaj si...?
16
00:03:58,185 --> 00:04:01,120
Ni bil avto!
Dobro.
17
00:04:01,188 --> 00:04:03,884
Samo pomiri se.
Tega mi ni potrebno prenašati.
18
00:04:03,958 --> 00:04:08,326
Samo avto je...
navaden predmet.
19
00:04:10,497 --> 00:04:11,929
Oh...
20
00:04:11,997 --> 00:04:13,555
Me hecaš?
21
00:04:13,632 --> 00:04:15,623
Polil me je po čevlju!
22
00:04:15,701 --> 00:04:18,192
Samo spraviva to stvar
dol z mojega tovornjaka!
23
00:04:18,269 --> 00:04:22,171
Ti si, tako rečeno, že v mečkalcu... Potisni!
24
00:04:36,987 --> 00:04:38,181
Daj že!
25
00:04:51,599 --> 00:04:53,533
Daj no!
26
00:04:59,339 --> 00:05:01,568
Ahh!
27
00:05:10,816 --> 00:05:12,784
Oh!
28
00:05:15,186 --> 00:05:17,780
Oh...
29
00:05:27,598 --> 00:05:31,192
Jaz bom... počasi...
30
00:05:31,301 --> 00:05:34,428
Jaz moram iti!
- Hej! Hej, ti...
31
00:05:49,850 --> 00:05:52,648
Dobro. Poslušaj, avto.
32
00:05:52,719 --> 00:05:54,778
Nihče ne brije norca
iz Norega Davea.
33
00:05:54,855 --> 00:05:56,186
Nihče.
34
00:05:57,823 --> 00:05:59,984
Imej se za zmečkanega!
35
00:06:13,770 --> 00:06:16,398
Marie Peters.
36
00:06:18,609 --> 00:06:19,974
Derek Parker.
37
00:06:23,580 --> 00:06:25,911
Gregory Petell.
38
00:06:27,183 --> 00:06:28,650
Chad Peterson.
39
00:06:30,319 --> 00:06:34,118
Margaret Peyton.
40
00:06:35,423 --> 00:06:37,152
Čestitam.
41
00:06:40,360 --> 00:06:42,624
Videl sem nekaj fotofinišev
v svojem času.
42
00:06:42,695 --> 00:06:44,185
Vendar je bil ta najbolj tesen.
43
00:06:44,297 --> 00:06:46,857
V redu, očka.
44
00:06:46,933 --> 00:06:48,924
Začelo se mi je vrteti.
Kisika mi zmankuje.
45
00:06:49,002 --> 00:06:50,526
Tvoja mama bi bila tako ponosna.
46
00:06:50,603 --> 00:06:53,002
Veš, da si prva od Peytonov,
ki je diplomirala?
47
00:06:53,071 --> 00:06:55,767
Vsaj od takih ki potem
ne potrebujejo škatle z orodjem.
48
00:06:55,841 --> 00:06:57,900
Kje je Ray?
- Malo se vozi.
49
00:06:57,976 --> 00:07:01,138
Kvalifikacijsko dirko imamo.
Nekaj manjših problemov rešuje.
50
00:07:01,212 --> 00:07:02,338
Takega, da se ne bo zaletel?
51
00:07:02,413 --> 00:07:04,142
Maggie!
52
00:07:06,050 --> 00:07:08,517
Poglej, kaj sta mi mami in oči
kupila za diplomo.
53
00:07:08,618 --> 00:07:10,882
Oh, lepo. Hvali se.
54
00:07:12,956 --> 00:07:14,752
4.2, 8-valni, kaj ne?
55
00:07:14,823 --> 00:07:18,190
8-valni, kaj? Ne vem,
ampak je scrčkan!
56
00:07:18,260 --> 00:07:20,694
Obljubi, da boš pazila
na Maggie v New Yorku.
57
00:07:20,763 --> 00:07:24,858
Cimri bova kakšnih 15 minut.
- Delo asistentke producenta pri ESPN je.
58
00:07:24,933 --> 00:07:26,867
V trenutku boš pred kamero.
59
00:07:26,935 --> 00:07:28,526
Lepo se imej v Parizu.
60
00:07:28,602 --> 00:07:32,060
Adijo. Se vidimo čez en mesec.
Poklicala te bom iz Riversidea.
61
00:07:32,139 --> 00:07:35,733
Peljali se bova v Veliko Jabolko
in začela z novimi življenji. Au revoir!
62
00:07:38,611 --> 00:07:41,978
Tvojemu bratu sem obljubil, da se dobimo
na dirkališču. Morava iti.
63
00:07:42,081 --> 00:07:44,346
Še kosila za diplomo ne bom dobila?
64
00:07:45,652 --> 00:07:48,280
No, ni čisto tako kot sem
si predstavljala toda...
65
00:07:48,388 --> 00:07:50,354
Hej, saj sem ti plačal krompirček.
66
00:07:50,422 --> 00:07:52,686
Očka, te Sally
še vedno sponzorira?
67
00:07:52,757 --> 00:07:56,090
Ena od ponosnih in edinih.
68
00:07:59,196 --> 00:08:01,323
Zdravo!
69
00:08:01,398 --> 00:08:03,729
Čestitam za službo pri ESPN!
- Hvala.
70
00:08:03,800 --> 00:08:07,031
Mislim, da nam bo Maggie lahko nardila
kakšno zastonj reklamo tam.
71
00:08:07,103 --> 00:08:09,697
Edina reklama, ki jo ekipa Peyton
potrebuje je zmaga na dirki.
72
00:08:09,772 --> 00:08:13,230
Tokrat nam bo uspelo.
Vem. Verjemi mi.
73
00:08:19,348 --> 00:08:21,782
Oh, daj no, Ray.
Kaj počneš?
74
00:08:23,417 --> 00:08:25,247
Ray, kaj...?
75
00:08:35,961 --> 00:08:37,519
Oh.
76
00:08:39,164 --> 00:08:41,724
Ray, samo preveč ob
robu pelješ.
77
00:08:41,800 --> 00:08:45,735
To sem storil?
Si se naučila tega na študiju? Hvala!
78
00:08:49,040 --> 00:08:52,600
Vsaj izgubi s stilom.
- Ja, imel je veliko prakse.
79
00:08:54,144 --> 00:08:56,806
Ne morem verjeti, da je
Trip Murphy osvojil Daytono.
80
00:08:56,880 --> 00:08:59,711
Zguba je.
Dobro plačana zguba.
81
00:08:59,781 --> 00:09:01,715
Ray, dobre voznik je.
82
00:09:01,783 --> 00:09:04,752
Reci kar hočeš o njem.
Odlično zbranost ima.
83
00:09:04,819 --> 00:09:06,844
Zbranost.
84
00:09:12,293 --> 00:09:14,453
Namerno si peljal mimo
tega drevesa.
85
00:09:14,528 --> 00:09:17,760
Ne. Po bljižnici gremo.
- Ga nisi mislil posekati?
86
00:09:17,832 --> 00:09:20,426
Probali smo ga podreti tako,
da smo se vanj zaleteli z avtom, vendar...
87
00:09:20,502 --> 00:09:22,492
Oh, čakaj! To si bila ti!
88
00:09:22,569 --> 00:09:27,233
Oh, tako je. Jaz nisem tista, ki se vedno
zaletava v zidove, kaj ne?
89
00:09:27,341 --> 00:09:29,604
Ne pusti se mu.
Pomembno je,
90
00:09:29,675 --> 00:09:33,201
da vedno kadar vidiš to drevo in mesto
v svojem ogledalu,
91
00:09:33,278 --> 00:09:36,839
veš, da si na poti proti boljšemu
življenju, kajne?
92
00:09:36,915 --> 00:09:38,906
Točno.
- Dobro.
93
00:10:04,106 --> 00:10:07,541
Ti, dedek, si imel stil.
94
00:10:09,377 --> 00:10:10,866
Res ga je imel.
95
00:10:11,645 --> 00:10:13,237
Poslušaj...
96
00:10:13,313 --> 00:10:17,009
Oprosti, ker nisem namenil več pozornosti
tvoji diplomi...
97
00:10:17,083 --> 00:10:19,347
V redu je. Saj veš,
98
00:10:19,418 --> 00:10:21,511
to je vedno bilo mamino področje.
99
00:10:21,587 --> 00:10:25,488
Minilo je deset let.
Moral bi že več vedeti.
100
00:10:26,791 --> 00:10:29,225
Nisem vedela, da gre
ekipi tako slabo.
101
00:10:29,327 --> 00:10:33,525
Maggie, nesreča se nas drži.
Bo že minilo.
102
00:10:33,631 --> 00:10:38,932
Vendar se mi zdi, da je čas,
da najdemo prostor za tebe na tem zidu.
103
00:10:45,874 --> 00:10:47,865
Tako bo v redu.
104
00:10:50,847 --> 00:10:53,212
Lahko noč, očka.
- Lahko noč, punči.
105
00:10:54,516 --> 00:10:57,508
Jutri zjutraj ti boma našla
darilo za diplomo.
106
00:10:57,586 --> 00:10:59,952
V redu je. Res
ne potrebujem ničesar.
107
00:11:00,021 --> 00:11:03,013
Hočem. Takoj zjutraj,
ob prvem svitu, ti in jaz.
108
00:11:03,125 --> 00:11:05,218
Sama ga boš lahko izbrala.
- V redu.
109
00:11:05,327 --> 00:11:07,317
Lahko noč
- Lahko noč.
110
00:11:21,973 --> 00:11:24,999
Očka,
kaj počneva tu?
111
00:11:25,076 --> 00:11:26,668
Kupujeva ti avto.
112
00:11:26,744 --> 00:11:29,975
Res lepo od tebe,
vendar bom tu samo še en mesec.
113
00:11:30,047 --> 00:11:32,982
Saj nočeš, da te ta mesec prevažam
okoli, kaj ne?
114
00:11:34,218 --> 00:11:36,913
Čestitke za diplomo, Magpie.
115
00:11:38,421 --> 00:11:39,718
Hej, Dave!
116
00:11:55,369 --> 00:11:57,428
O, dirkalni avto.
117
00:12:36,005 --> 00:12:39,565
Še krog do konca. Maggie Peyton
se bo zapisala v NASCAR zgodovino.
118
00:12:39,641 --> 00:12:42,633
Gre! Gre!
119
00:12:42,744 --> 00:12:44,712
Uspelo ji je! Neverjetno!
120
00:12:44,779 --> 00:12:49,182
Kot prva predstavnica ženskega
spola je osvojila Nextel prvenstvo!
121
00:12:49,250 --> 00:12:51,150
Hej, Maggie!
Si že našla kaj?
122
00:12:56,357 --> 00:13:00,121
Ne še, očka! Še vedno iščem!
- Dobro, srček.
123
00:13:38,092 --> 00:13:41,151
Kaj misliš, srček?
- Nič mi ni posebno všeč.
124
00:13:41,261 --> 00:13:44,355
Zaupaj mi.
125
00:13:44,464 --> 00:13:47,262
Tukaj nekje je preverjeni šampijon,
126
00:13:47,333 --> 00:13:48,891
ki čaka, da ga odkrijejo.
127
00:13:49,002 --> 00:13:52,870
Avto s pogumom, karakterjem
in srcem zmagovalca.
128
00:14:03,448 --> 00:14:05,574
Očka! Popoln je!
129
00:14:05,650 --> 00:14:08,346
V redu, samo pomisli,
če se ta hupa ne bi sprožila,
130
00:14:08,419 --> 00:14:11,216
ne bi nikoli našla tega Nissana!
131
00:14:14,958 --> 00:14:17,085
Hej, Maggie.
Kaj pa tale?
132
00:14:17,160 --> 00:14:20,391
Odlični so. Poskrbiš za motor
pa delujejo za vedno.
133
00:14:20,463 --> 00:14:23,522
Ničesar pravzaprav ne potrebuje.
- Srčkan je.
134
00:14:23,632 --> 00:14:24,599
Toda, očka...
135
00:14:26,969 --> 00:14:29,767
Koliko hočeš za Nissana?
136
00:14:29,838 --> 00:14:32,397
Dobro oko. Dobro oko.
137
00:14:32,473 --> 00:14:35,499
Veliko zanimanja smo imeli za
ta avto ta teden. Ampak,...
138
00:14:37,178 --> 00:14:38,940
Povem ti, kaj bom storil.
139
00:14:39,046 --> 00:14:41,741
Ker si prva stranka danes,
140
00:14:41,814 --> 00:14:43,907
mislim, da se lahko dogovoriva.
141
00:14:47,820 --> 00:14:49,947
Hmm.
142
00:14:50,022 --> 00:14:51,750
Dam ti 50$ za hrošča.
143
00:14:51,823 --> 00:14:55,190
Oprosti, ne bo šlo. Veš...
144
00:14:55,260 --> 00:14:59,889
Vedno sem mislil, da je nekaj
posebnega na tem avtu.
145
00:14:59,997 --> 00:15:01,760
Ne bi ga prodal v miljonu let.
146
00:15:01,832 --> 00:15:04,699
75$.
- Oh, prodano!
147
00:15:04,768 --> 00:15:06,826
Pripravil bom papirje.
148
00:15:16,478 --> 00:15:18,571
Vsaj vemo,
da hupa deluje.
149
00:15:45,605 --> 00:15:48,197
V redu, Mags.
Gume so dobre.
150
00:15:48,272 --> 00:15:50,137
Gorivo je v redu.
Zavore so v redu.
151
00:15:50,208 --> 00:15:53,700
Poglej si to. Števec gre
vse do 322 km/h.
152
00:15:53,778 --> 00:15:56,610
Nekdo ima smisel za humor.
153
00:15:56,680 --> 00:15:59,706
V redu. Kasneje ga pripelji
v garažo.
154
00:15:59,783 --> 00:16:01,773
Naj ga Augie
malo pregleda.
155
00:16:01,851 --> 00:16:03,614
Hvala, očka.
156
00:16:24,303 --> 00:16:25,895
"Prosim, poskrbite za Herbija.
157
00:16:25,972 --> 00:16:29,237
Karkoli bo vaša težava,
vam bo pomagal najti odgovor."
158
00:16:30,609 --> 00:16:34,340
Odično.
Piškot na kolesih.
159
00:16:36,114 --> 00:16:37,604
V redu, začniva počasi.
160
00:16:47,458 --> 00:16:49,722
Kaj počneš?! Ustavi se!
161
00:16:53,296 --> 00:16:55,059
To ni več zabavno!
162
00:16:56,433 --> 00:16:59,832
Daj no, avto!
Ti si avto! Jaz vozim!
163
00:17:01,436 --> 00:17:03,529
Kaj se dogaja?
164
00:17:06,375 --> 00:17:08,400
Oh, moj bog! Ne!
165
00:17:17,151 --> 00:17:19,277
Oh, bog...
- Oh, moj bog.
166
00:17:19,386 --> 00:17:21,911
Tako mi je žal.
Naj ti pomagam.
167
00:17:25,792 --> 00:17:27,554
Si v redu?
168
00:17:31,830 --> 00:17:35,061
Maggie?
- Kevin?
169
00:17:36,067 --> 00:17:38,228
Odlično izgledaš.
170
00:17:39,237 --> 00:17:42,262
Mislim, lepo te je videti.
171
00:17:42,372 --> 00:17:45,739
Kaj ti... Nisem te
videl od srednje šole.
172
00:17:45,809 --> 00:17:48,538
Kaj počneš tu?
- Oh, pravkar sem dobila ta avto.
173
00:17:48,611 --> 00:17:51,409
Očka mi je hotel podariti
nekaj lepega za diplomo.
174
00:17:54,850 --> 00:17:59,253
Nisi včasih vozila avtov
z malo večimi, uh... mišicami?
175
00:17:59,321 --> 00:18:02,415
Ta avto ni za dirkati.
Za normalno vožnjo je.
176
00:18:02,491 --> 00:18:03,890
Za zabavo.
- Ja.
177
00:18:06,126 --> 00:18:08,117
Oh, človek.
178
00:18:08,229 --> 00:18:12,255
Veš kaj? Sploh ni vredno.
Peljala ga bom nazaj k Noremu Daveu.
179
00:18:12,332 --> 00:18:15,767
Lepo te je bilo videti, Kevin.
- Ja, tudi tebe.
180
00:18:17,002 --> 00:18:19,732
Hej, Mags.
Lahko ti ga popravim.
181
00:18:19,838 --> 00:18:22,272
Oh, ne, ni treba.
182
00:18:22,341 --> 00:18:25,434
Ne. To počnem.
Kevinova avtodelavnica.
183
00:18:25,543 --> 00:18:28,068
Nič posebnega.
- Ne. Samo osnove.
184
00:18:28,145 --> 00:18:31,410
Peljiva ga na testno vožnjo,
da vidimo s čim imamo opravka.
185
00:18:31,482 --> 00:18:34,645
Oprosti, ker sem te skoraj povozila.
- Tega ne počni več.
186
00:18:41,358 --> 00:18:44,019
V redu. Dobro. Počasi, Mags.
187
00:18:46,395 --> 00:18:49,296
Gladka vožnja.
- Oprosti.
188
00:18:49,398 --> 00:18:52,161
Veš kje bi lahko
dobila nove vzmeti?
189
00:18:52,267 --> 00:18:54,827
Uh... Razstava avtomobilov
je pri Fairplexu.
190
00:18:54,936 --> 00:18:57,700
Lahko si sposodiva par
delov od bratov Hernandez.
191
00:18:58,439 --> 00:19:01,101
Nočem se spet pojavljati tam.
192
00:19:01,175 --> 00:19:03,268
Kaj? Včasih si bila
najboljša tam.
193
00:19:03,344 --> 00:19:04,970
Ja, vendar, to je bilo včasih.
194
00:19:05,078 --> 00:19:08,377
Sploh pa tale kup železa
sploh prišel ne bo do tja.
195
00:19:17,556 --> 00:19:19,113
To je Maggie, ki jo poznam!
196
00:19:19,189 --> 00:19:21,555
O čem govoriš?
Tega ne počnem jaz!
197
00:19:21,625 --> 00:19:22,819
Kaj si rekla?
198
00:19:26,897 --> 00:19:28,626
V redu, Mags!
199
00:19:34,437 --> 00:19:36,667
Oh, moj bog.
200
00:19:39,042 --> 00:19:41,305
Več konjskih moči ima,
kot sem pričakoval.
201
00:19:41,376 --> 00:19:43,810
Me hecaš?
Kar odpeljal je.
202
00:19:43,879 --> 00:19:46,177
On?
- Herbie!
203
00:19:46,248 --> 00:19:48,180
V redu, avtu je
ime Herbie?
204
00:19:48,281 --> 00:19:51,182
Ni bil moja prva izbira.
Ime je prišlo z avtom.
205
00:19:51,251 --> 00:19:53,549
Peljiva ga nazaj,
in se znebiva starejših delov.
206
00:19:53,620 --> 00:19:56,487
Mogoče se da še kaj popraviti.
- Meni je prav.
207
00:19:56,590 --> 00:19:59,718
Počasi, Mags... Herbie.
208
00:20:01,727 --> 00:20:03,024
Kaj počneš?
209
00:20:03,095 --> 00:20:05,029
Volan se je zataknil.
- Levo.
210
00:20:05,097 --> 00:20:07,395
Ne morem ga obrniti!
Zataknil se je!
211
00:20:07,466 --> 00:20:10,195
V redu!
212
00:20:10,268 --> 00:20:12,168
V redu! Počasi!
213
00:20:12,236 --> 00:20:15,171
Odlično. Ugrabil
me je lastni avto!
214
00:20:29,885 --> 00:20:33,321
V redu. Pazi na ljudi.
Počasi, počasi.
215
00:20:33,389 --> 00:20:35,050
Oh! To je zasilna zavora.
216
00:20:35,157 --> 00:20:37,624
To ni dobro. Moralo bi biti
povezano z nečim.
217
00:20:37,692 --> 00:20:40,092
Oh, dobro.
Drugi ga bodo parkirali.
218
00:20:40,161 --> 00:20:42,152
Oh, človek!
219
00:20:44,732 --> 00:20:46,324
Oprosti.
220
00:20:46,400 --> 00:20:48,868
Kaj počneš?
Rekla si, da nočeš priti sem.
221
00:20:48,936 --> 00:20:50,801
Saj nisem! Herbie je bil!
222
00:20:50,871 --> 00:20:52,498
Zelo smešno, Mags.
223
00:20:54,208 --> 00:20:55,835
"Herbie je bil."
224
00:20:57,242 --> 00:20:59,472
- Hej. Kam greš?
- Kaj?
225
00:20:59,544 --> 00:21:02,945
Tako mi je žal.
- Njena napaka.
226
00:21:03,048 --> 00:21:05,015
Stopite stran od vozila.
227
00:21:05,082 --> 00:21:06,140
Maggie!
228
00:21:06,250 --> 00:21:08,343
Kaj se dogaja?
- Kaj se dogaja? Kako si?
229
00:21:10,721 --> 00:21:13,154
Pablo, Pancho.
Hej, kaj se dogaja, fantje?
230
00:21:13,223 --> 00:21:15,453
Hej!
- Zdravo!
231
00:21:15,525 --> 00:21:18,460
Dobro izgledaš!
- Ja, kaj se je zgodilo?
232
00:21:18,561 --> 00:21:20,825
Hvala, fantje.
Tudi vas je lepo videti.
233
00:21:20,897 --> 00:21:22,455
Hej, je to tvoj avto?
234
00:21:22,532 --> 00:21:24,762
Ne. Ne.
235
00:21:24,834 --> 00:21:27,427
Ne, ne. Ne vem,
od koga je.
236
00:21:27,503 --> 00:21:29,630
Še dobro,
ker je tista stvar grda!
237
00:21:48,321 --> 00:21:50,312
Dame in gospodje,
238
00:21:50,390 --> 00:21:54,519
prvak Nextelovega prvenstva,
Trip Murphy!
239
00:21:57,697 --> 00:22:00,131
Upam da ne zamerite,
ker sem se ustavil na vaši zabavi.
240
00:22:03,134 --> 00:22:04,931
Ko sem sredi dirke,
241
00:22:05,036 --> 00:22:09,130
se potegujem proti
Daleu Earnhardtu, ml. in Jeffu Gordonu,
242
00:22:09,238 --> 00:22:10,762
veste, kaj me žene naprej?
243
00:22:10,873 --> 00:22:12,135
Vi.
244
00:22:12,241 --> 00:22:14,732
Moji oboževalci.
245
00:22:16,546 --> 00:22:19,811
In sedaj vam bom dal
enako izkušnjo,
246
00:22:19,882 --> 00:22:22,111
kar v vaših dnevnih sobah.
247
00:22:22,217 --> 00:22:24,742
Crash? Kaj imaš za mene?
248
00:22:24,820 --> 00:22:28,085
Oh. Prava poslastica
za vas.
249
00:22:28,156 --> 00:22:30,749
Moja nova video igra.
250
00:22:32,760 --> 00:22:34,853
"Trip Murphy: Nepremagan."
251
00:22:42,000 --> 00:22:43,695
Dobro.
252
00:22:43,802 --> 00:22:46,293
Slikanje za Sports Illustrated
imaš čez eno uro.
253
00:22:46,405 --> 00:22:49,568
Ni problema. Dva kroga bom odpeljal.
254
00:22:49,641 --> 00:22:52,575
In ko ti ženske dajo njihove telefonske
številke, dobi slike.
255
00:22:52,643 --> 00:22:54,702
Nočem, da se zgodi to,
kar se je zgodilo v Phoenixu.
256
00:22:54,812 --> 00:22:57,211
Že tako naredim dovolj za dobrodelne namene.
- V redu.
257
00:22:57,280 --> 00:22:58,941
Lahko dobim tvoj avtogram?
258
00:23:00,417 --> 00:23:02,385
Trip! Podpiši se mi na glavo.
259
00:23:02,452 --> 00:23:05,682
To. To!
260
00:23:07,022 --> 00:23:09,820
To! Trip Murphy se mi je podpisal na glavo!
261
00:23:13,529 --> 00:23:16,019
Kam greš?
- Stran od tu.
262
00:23:16,131 --> 00:23:18,724
Da se ne bom
ponovno osramotila.
263
00:23:18,866 --> 00:23:20,334
Kaj pa avto?
264
00:23:20,401 --> 00:23:23,199
Povej Noremu Daveu, da lahko obdrži denar.
Meni bo rolka dovolj.
265
00:23:23,271 --> 00:23:25,431
Ne moreš ga kar pustiti tu.
266
00:23:25,506 --> 00:23:28,134
Halo? Poglej okrog.
Nekdo ga bo že vzel.
267
00:23:48,058 --> 00:23:51,289
Kaj je s tem avtom?
Kot da me hoče osramotiti...
268
00:24:05,541 --> 00:24:06,872
Poglej to.
269
00:24:06,942 --> 00:24:09,740
Nekdo z imenom Maxx
je pustil to v prtljažniku...
270
00:24:09,812 --> 00:24:11,279
Dobro izgledaš.
271
00:24:11,346 --> 00:24:15,907
Majhen madež
imaš na majci. Kaj se je zgodilo?
272
00:24:15,983 --> 00:24:19,612
V to se boš preoblekla?
- Straži. Brez kukanja.
273
00:24:19,687 --> 00:24:22,916
Ne laskaj si.
"Brez kukanja."
274
00:24:39,838 --> 00:24:41,328
Oh. Hej.
275
00:24:41,406 --> 00:24:44,533
Oh, dobro. Prav ti je. Lepo oblečena.
- Greva.
276
00:24:44,608 --> 00:24:47,270
Čakaj, kje so ključi?
- Uh, v...
277
00:24:47,377 --> 00:24:49,072
Oh!
278
00:24:52,982 --> 00:24:56,077
Oh. Pomiri se, kolega.
Samo vprašati moraš.
279
00:24:58,453 --> 00:25:01,081
Tudi jaz bi nosil čelado,
če bi imel tak avto.
280
00:25:05,193 --> 00:25:06,285
Ups.
281
00:25:06,995 --> 00:25:10,794
Pridi. Greva stran od tu.
- Dobra ideja, zguba.
282
00:25:10,865 --> 00:25:14,801
Spravi ta avto nazaj v cirkus
preden ga Bozo začne iskati.
283
00:25:17,071 --> 00:25:18,799
Ha-ha. Smešno.
284
00:25:31,082 --> 00:25:32,549
Oh, moj bog!
285
00:25:33,618 --> 00:25:36,382
V redu. V redu, v redu!
286
00:25:36,454 --> 00:25:38,785
Kaj poč...?
Samo počasi.
287
00:25:40,557 --> 00:25:42,923
Oh...
288
00:25:44,628 --> 00:25:46,822
Oh!
289
00:25:49,632 --> 00:25:52,465
Ohhh! Oh, človek!
290
00:25:54,936 --> 00:25:58,565
Kaj si storila?
- Prisežem, tega nisem storila jaz!
291
00:25:58,640 --> 00:26:00,608
V redu, poskusi to dopovedati njem.
292
00:26:02,644 --> 00:26:05,612
Dirka! Dirka! Dirka! Dirka!
293
00:26:05,712 --> 00:26:07,338
Trip! Boš prenesel to?
294
00:26:07,446 --> 00:26:08,936
Dirka, dirka, dirka!
295
00:26:09,048 --> 00:26:11,881
Ne morem dirkati. Stopi ven
in jim povej da mi je žal.
296
00:26:11,951 --> 00:26:13,975
Lepo, da moram to
storiti jaz. Seveda.
297
00:26:14,052 --> 00:26:17,044
Ker se Trip in jaz
tako dobro razumeva.
298
00:26:17,122 --> 00:26:19,317
Dirka! Dirka! Dirka!
299
00:26:19,391 --> 00:26:23,087
Kaj imam za zgubiti?
Saj je le hročš.
300
00:26:26,897 --> 00:26:29,093
Odpri.
301
00:26:29,167 --> 00:26:32,796
Oh, moj bog! Kevin!
Kevin! Pomagaj mi!
302
00:26:34,406 --> 00:26:36,430
Kevin! Kevin!
303
00:26:37,541 --> 00:26:39,906
Mags! Kaj počneš?
304
00:26:39,976 --> 00:26:42,466
Kevin!
305
00:26:53,154 --> 00:26:55,679
Kaj se dogaja?
Nočem dirkati!
306
00:26:58,793 --> 00:27:00,522
Kevin! Kevin!
307
00:27:04,764 --> 00:27:06,664
Dirka, dirka, dirka, dirka!
308
00:27:16,975 --> 00:27:19,602
Kaj hočeš storiti,
ti nori, mali avto?
309
00:27:51,738 --> 00:27:53,797
Oh, moj bog! Oh, moj bog!
310
00:28:27,170 --> 00:28:30,036
V redu. Torej, tako hočeš?
311
00:30:10,126 --> 00:30:12,651
Mislil sem, da si rekla, da že
nekaj časa nisi dirkala.
312
00:30:12,728 --> 00:30:16,027
To je bilo neverjetno!
- Vem. Neverjetno.
313
00:30:16,098 --> 00:30:17,497
Hej, Trip.
Kaj praviš?
314
00:30:19,802 --> 00:30:21,598
Spravi mi kamero izpred oči!
315
00:30:22,637 --> 00:30:24,798
Si videl kako
sem prišla iz ograje?
316
00:30:24,873 --> 00:30:27,067
Videl sem... Ne vem, kako
si to storila.
317
00:30:27,174 --> 00:30:30,575
Dobro. To se bo slišalo
čudno, vendar nisem bila jaz.
318
00:30:30,677 --> 00:30:32,235
Mislim, da je bil Herbie.
319
00:30:32,346 --> 00:30:34,813
Herbie je avto.
320
00:30:34,881 --> 00:30:37,111
Vedno si govoril,
da imajo osebnost.
321
00:30:37,183 --> 00:30:40,083
Ja, osebnost.
To en pomeni da so obsedeni.
322
00:30:40,152 --> 00:30:44,521
Ne morem razložiti, toda ko mi je Trip
zaprl pot pri zadnjem zavoju,
323
00:30:44,589 --> 00:30:47,752
sem si želela, da bi bila na rolki,
in bi preprosto zdrsela mimo.
324
00:30:47,826 --> 00:30:50,817
In Herbie je to storil.
Kot, da bi bila povezana.
325
00:30:50,895 --> 00:30:54,160
To je čisto logično.
Ku ku!
326
00:30:54,231 --> 00:30:55,822
Kaj počneš?
327
00:30:55,899 --> 00:30:59,892
Preverjam, če niso izpušni plini šli
nazaj v avto.
328
00:30:59,969 --> 00:31:03,904
Kevin, premagala sem
NASCAR prvaka v hrošču letnik '63!
329
00:31:04,006 --> 00:31:06,304
Kako bi to razložil?
- Na primer,
330
00:31:06,408 --> 00:31:08,638
si odlična voznica
in si to dokazala?
331
00:31:08,710 --> 00:31:10,804
Zakaj te je
strah to priznati?
332
00:31:10,914 --> 00:31:16,578
Premagala si Tripa Murphya, sama,
s to... kripo.
333
00:31:16,684 --> 00:31:17,673
Au!
334
00:31:21,322 --> 00:31:23,482
Hej. Priznaj.
335
00:31:23,557 --> 00:31:25,855
Dober občutek je
biti spet za volanom.
336
00:31:26,993 --> 00:31:28,858
Ja. Bil je.
337
00:31:28,929 --> 00:31:30,589
Sem si kar mislil.
338
00:31:41,307 --> 00:31:43,707
Družina se ukvarja
z dirkanjem že 40 let.
339
00:31:43,776 --> 00:31:46,141
Ti možje v oblekah mi
že ne bodo govorili, kaj naj storim.
340
00:31:46,211 --> 00:31:49,543
Ti možje nam plačujejo račune.
- Kaj vedo o dirkanju?
341
00:31:49,613 --> 00:31:51,603
Vedo, naj ne podpirajo
poražencev.
342
00:31:56,152 --> 00:31:59,348
Je še en sponzor šel po gobe?
- Pridejo, pa grejo.
343
00:31:59,421 --> 00:32:01,719
To je posel.
Pozno si prišla sinoči.
344
00:32:01,790 --> 00:32:04,588
Naj ti pokažem datum
rojstva na mojem vozniškem dovoljenju.
345
00:32:04,659 --> 00:32:07,287
Naj ti pokažem naslov
na tem vozniškem dovoljenju.
346
00:32:07,362 --> 00:32:08,488
Moja hiša, moja pravila.
347
00:32:27,078 --> 00:32:30,047
Zdravo!
- Zdravo, Sally.
348
00:32:30,114 --> 00:32:32,912
Zdravo, Sal. Ne reči, da nas boš
tudi ti zapustila.
349
00:32:32,984 --> 00:32:36,010
Ne. Polepšala ti bom dan.
350
00:32:36,087 --> 00:32:37,748
Tole ti bo všeč.
351
00:32:38,889 --> 00:32:41,118
...presenetila svet športa.
352
00:32:41,191 --> 00:32:44,355
Tukaj so še enkrat.
Prvovrstni posnetki Tripa Murphya,
353
00:32:44,462 --> 00:32:48,261
ki so ga premagali,
na neuradni cestni dirki.
354
00:32:48,331 --> 00:32:49,855
In poslušajte to:
355
00:32:49,966 --> 00:32:54,096
Nasprotnik je bi
Volkswagen Beetle iz leta 1963.
356
00:32:54,170 --> 00:32:57,626
Tako je.
Hrošč letnik '63.
357
00:33:02,610 --> 00:33:04,578
Pridem nazaj. Očka!
358
00:33:04,646 --> 00:33:06,671
Kaj sem storila?
359
00:33:18,190 --> 00:33:20,590
Verjetno hočeš
pojasnilo.
360
00:33:20,660 --> 00:33:24,060
Obljubila si,
nič več dirkanja.
361
00:33:24,129 --> 00:33:26,962
Poslušaj me.
Enkrat sem te skoraj izgubil.
362
00:33:27,032 --> 00:33:31,365
Ne bom pustil, da se to zgodi še enkrat.
- Naj ti vsaj pojasnim.
363
00:33:31,435 --> 00:33:33,266
V redu, kar.
Sama ušesa so me.
364
00:33:33,337 --> 00:33:34,736
Srečala sem Kevina.
365
00:33:34,805 --> 00:33:37,568
Kevina? V mestu
nisi niti 24 ur,
366
00:33:37,640 --> 00:33:41,167
in smešni Kevin te spet
prepriča v cestno dirkanje.
367
00:33:41,244 --> 00:33:43,872
Maggie. Misliš,
da sem garal,
368
00:33:43,946 --> 00:33:45,640
da bi te spravil skozi
šolanje
369
00:33:45,714 --> 00:33:48,376
samo zato, da boš spet
sedla za volan dirkalnega avta?
370
00:33:51,986 --> 00:33:55,353
Očka, sploh nisem vozila jaz.
- Kdo pa?
371
00:33:55,423 --> 00:33:59,484
Kevinov prijatelj, Maxx
je vozil.
372
00:33:59,560 --> 00:34:01,926
Hotela sta izvati Tripa,
373
00:34:01,996 --> 00:34:06,124
pa sem jima posodila avto,
vendar le za enkrat.
374
00:34:10,436 --> 00:34:11,664
Obljubiš?
375
00:34:12,704 --> 00:34:15,138
Mislim, ja. Ja.
376
00:34:19,944 --> 00:34:21,775
Žal mi je.
377
00:34:21,846 --> 00:34:23,780
Tudi meni je žal.
378
00:34:33,024 --> 00:34:36,117
Kdorkoli je ta Maxx,
mora biti precej dober,
379
00:34:36,193 --> 00:34:38,990
če je premagal Tripa Murphya
v tako majhni stvarci.
380
00:34:39,061 --> 00:34:40,618
Ni slabo.
381
00:35:09,354 --> 00:35:12,755
Življenje je vožnja.
Potem voziš.
382
00:35:12,824 --> 00:35:14,814
Rez.
- Dobro mi je uspelo.
383
00:35:14,892 --> 00:35:16,950
Se strinjam. Samo še enkrat
bi rad poskusil.
384
00:35:17,026 --> 00:35:20,393
Bolje kot to ne bo.
- V redu. Gremo naprej!
385
00:35:20,463 --> 00:35:22,397
Trip, lahko govorim s teboj?
- Kaj je?
386
00:35:22,499 --> 00:35:24,091
Sponzorji me oblegajo,
387
00:35:24,167 --> 00:35:26,226
in pogodba z ESPN
je šla po gobe,
388
00:35:26,302 --> 00:35:28,827
ker si odpustil
snemalno ekipo.
389
00:35:28,905 --> 00:35:33,307
Nočem govoriti o včeraj.
- Saj ne. Govorim ti o jutri.
390
00:35:33,375 --> 00:35:35,866
To je tvoja prihodnost.
In tisti ljudje ti jo plačujejo,
391
00:35:35,978 --> 00:35:39,469
zato se spravi k sebi...
- Ne morem se soočiti s tem, Larry!
392
00:35:44,451 --> 00:35:47,477
Dobro opravljeno, vsi.
Dobro opravljeno.
393
00:36:04,270 --> 00:36:07,466
To nima nobenega smisla.
Kako me je lahko ta stvar premagala?
394
00:36:07,572 --> 00:36:10,006
Nobenega ne zanima
neumna cestna dirka.
395
00:36:10,074 --> 00:36:13,372
Mene zanima. Sem prvak
Nextel prvenstva,
396
00:36:13,444 --> 00:36:15,912
ki ga je premagal
Volkswagen hrošč.
397
00:36:15,979 --> 00:36:19,676
Ja. Ti si prvak,
na dirkališču, kjer je to pomembno.
398
00:36:19,750 --> 00:36:23,116
To ni nič! Novinarji se bodo
malo smejali zaradi tega.
399
00:36:23,186 --> 00:36:26,154
Do torka bodo vsi
pozabili, da se je to zgodilo.
400
00:36:26,221 --> 00:36:29,486
Celo noče sem bedel in
premišljeval o teji dirki.
401
00:36:29,558 --> 00:36:32,026
Na vseh področjih sem bil boljši.
402
00:36:38,866 --> 00:36:41,197
Povratno dirko hočem.
- Oh, Trip, ne.
403
00:36:41,267 --> 00:36:43,201
Jaz sem, tvoj brat.
Pozabi že.
404
00:36:43,269 --> 00:36:46,363
Dvo-dnevno dirkaško tekmovanje,
kjer bom premagal vse
405
00:36:46,439 --> 00:36:49,101
in uničil
tega majhnega hrošča.
406
00:36:49,175 --> 00:36:53,202
Hočem plakate v vsaki garaži,
trgovini z avtomobili in deli za njih,
407
00:36:53,279 --> 00:36:55,746
in oglase
v vseh lokalnih časopisih.
408
00:36:55,814 --> 00:36:58,213
Kako veš,
da bo ta Maxx guy prišel?
409
00:36:58,282 --> 00:37:01,409
Maxx je dirkač. Prišel bo.
410
00:37:06,823 --> 00:37:09,916
Iztrebil bom tega hrošča.
411
00:37:23,338 --> 00:37:24,738
Hej.
412
00:37:25,441 --> 00:37:29,274
Kje si bila? Poglej to.
Nekaj ti hočem pokazati. A?
413
00:37:30,211 --> 00:37:32,542
Motor 2180.
Dvojni Weber uplinjač.
414
00:37:32,613 --> 00:37:35,309
Sprednji, zadnji odbijači.
Lepo, kaj ne?
415
00:37:35,382 --> 00:37:37,747
Ja, so, um...
416
00:37:37,817 --> 00:37:40,479
Res si vložil
veliko misli v to.
417
00:37:40,553 --> 00:37:44,148
Ta mali avto ima velik potencial.
Mislim, da ga lahko pretvorima v pravega prvaka.
418
00:37:44,257 --> 00:37:48,694
Veliko dela bo potrebnega, toda, uh,
dirka bo v Lancasteru čez nekaj tednov.
419
00:37:48,794 --> 00:37:52,251
Počakaj malo.
Tisti dan je bil super.
420
00:37:52,364 --> 00:37:55,356
Še vedno ne vem kako se je to zgodilo,
ampak imeli smo srečo.
421
00:37:55,433 --> 00:37:57,696
Rekla si, da je bilo
lepo spet sesti za volan.
422
00:37:57,768 --> 00:38:00,168
Ja, bilo je, toda zdaj
se selim v New York
423
00:38:00,237 --> 00:38:02,364
in začenjam novo življenje in...
424
00:38:02,439 --> 00:38:04,303
Kako se boš lahko
preselila v New York,
425
00:38:04,374 --> 00:38:06,568
mesto, kjer moraš
s podzemno v službo?
426
00:38:06,642 --> 00:38:08,769
Poslušaj, očetu sem rekla
nič več dirkanja,
427
00:38:08,844 --> 00:38:10,471
in mu na koncu lagala v obraz.
428
00:38:10,546 --> 00:38:13,572
Zadnjič ko se je to zgodilo,
sem pristala v bolnišnici.
429
00:38:13,649 --> 00:38:17,415
Vidiš, te opravke po šoli bi rada zaključila.
430
00:38:17,519 --> 00:38:21,147
In potrebujem denar za moje stanovanje.
- To so zaupne stvari.
431
00:38:21,255 --> 00:38:23,246
Poslušaj, Kev, res mi je žal.
432
00:38:23,357 --> 00:38:25,824
Vem, vem.
433
00:38:31,331 --> 00:38:32,854
Kaj pa Herbie?
434
00:38:32,932 --> 00:38:36,368
Verjetno bom pustila ključe
in številko izganjalca.
435
00:38:41,739 --> 00:38:43,502
Kaj?
436
00:38:43,575 --> 00:38:45,941
Maggie, kaj se je zgodilo?
Si v redu?
437
00:38:54,717 --> 00:38:57,049
Vem, o čem razmišljaš.
438
00:38:57,119 --> 00:38:59,088
Samo ena dirka je, Mags.
439
00:38:59,189 --> 00:39:01,884
Ena dirka, deset tisoč.
To je veliko denarja.
440
00:39:01,958 --> 00:39:03,687
V redu. Delila si ga bova.
441
00:39:03,826 --> 00:39:08,024
Ti moraš plačati najemnino.
Jaz moram popraviti to luknjo.
442
00:39:08,097 --> 00:39:10,531
Vsi zmagajo.
Kaj praviš?
443
00:39:11,400 --> 00:39:12,662
Maxx?
444
00:39:36,188 --> 00:39:37,382
Pridi, Herbie.
445
00:39:46,564 --> 00:39:48,224
Hej!
446
00:39:53,936 --> 00:39:55,528
Oprosti.
- V redu je.
447
00:40:29,633 --> 00:40:30,895
To!
448
00:41:19,945 --> 00:41:24,381
Predelal sem vsak centimeter
tega modela, vsaj desetkrat.
449
00:41:25,516 --> 00:41:27,780
Naredil sem vsa testiranja.
450
00:41:27,852 --> 00:41:31,753
Ni možnosti, da bi navaden VW motor
kot je ta, premagal tvojega.
451
00:41:34,624 --> 00:41:36,955
Nič navadnega ni
pri tem hrošču.
452
00:41:42,964 --> 00:41:45,694
Ne vem, kaj
ima pod pokrovom,
453
00:41:45,767 --> 00:41:48,429
vendar nameravam izvedeti.
454
00:42:01,648 --> 00:42:03,638
Tisti ljudje
te vedno izrabijo
455
00:42:03,750 --> 00:42:05,478
da mene prisilijo, da nekaj storim.
456
00:42:08,020 --> 00:42:11,614
Ne moreš jim pustiti da nas odpišejo.
Rayu bi zlomilo srce.
457
00:42:11,690 --> 00:42:14,250
Ne. Tvoje srce
bi zlomilo.
458
00:42:14,326 --> 00:42:16,226
Kdaj boš odprl
svoje oči?
459
00:42:16,294 --> 00:42:18,784
Ray Junior
ni za dirkanje.
460
00:42:18,863 --> 00:42:22,060
Poskušala sem, kolikor
dolgo sem lahko.
461
00:42:22,133 --> 00:42:25,694
Bass Pro te bo odpisal.
Žal mi je.
462
00:42:29,373 --> 00:42:32,102
Počakaj minuto, Sally.
Počakaj, prosim.
463
00:42:35,378 --> 00:42:37,869
Reci jim, naj počakajo
do Speedway dirk.
464
00:42:37,981 --> 00:42:42,143
Če se Ray ne bo kvalificiral,
bom nehal. Pustil bom ekipo.
465
00:42:42,216 --> 00:42:44,844
Prodajal bom motorno olje.
Nekaj bom počel.
466
00:42:53,727 --> 00:42:55,592
Kako dolgo že stojiš tu?
467
00:42:56,630 --> 00:42:58,154
Dovolj dolgo.
468
00:43:01,100 --> 00:43:03,159
Res sem vesel,
da ti nisi del tega.
469
00:43:04,937 --> 00:43:07,063
Vsaj nekaj sem
naredil prav.
470
00:43:42,970 --> 00:43:45,905
Zakaj imam občutek, kot da sem pravkar
dobil pet do deset let?
471
00:43:45,973 --> 00:43:47,963
Prijavila nas bom.
472
00:43:56,415 --> 00:43:58,508
Maggie Peyton.
473
00:43:58,584 --> 00:44:01,109
Že dolgo te nisem videl.
Za koga si tu?
474
00:44:01,186 --> 00:44:04,450
"Vedno-sem-na-poti Raya"?
- Pravzaprav, sponzoriram Maxxa.
475
00:44:04,522 --> 00:44:07,320
Ti je všeč preobrazba?
476
00:44:19,903 --> 00:44:22,564
Avto lahko vzameš
iz smetišča, Maggie,
477
00:44:22,638 --> 00:44:25,572
a ne moreš vzeti
smetišča iz avta.
478
00:44:25,640 --> 00:44:28,973
Od kod poznaš tega Maxxa?
- Um, že dolgo se poznava.
479
00:44:29,043 --> 00:44:33,035
Rad bi ga spoznal.
Lahko urediš srečanje iz oči v oči?
480
00:44:33,113 --> 00:44:35,206
Pravkar meditira.
Prihaja v cono.
481
00:44:35,315 --> 00:44:37,647
Seveda. Pritisk prihaja do njega?
482
00:44:37,718 --> 00:44:41,244
Ne skrbi ga. Enkrat te je že premagal.
- Začetniška srečca.
483
00:44:41,320 --> 00:44:44,812
To si govoriš ponoči,
v svoji Trip Murphy spalni srajci?
484
00:44:44,891 --> 00:44:46,256
Poglej,
485
00:44:46,325 --> 00:44:50,762
ti samo povej Maxxu, da se
veselim povratnega dvoboja.
486
00:44:50,830 --> 00:44:54,060
Oh, hej.
Oprosti, korenjak.
487
00:44:54,132 --> 00:44:57,191
Tako sem naveličan
tega Trip Murphy sra...
488
00:45:00,336 --> 00:45:01,997
Hej. Se vidiva kasneje, Trip.
489
00:45:02,071 --> 00:45:04,972
Ne vem,
če to lahko storim.
490
00:45:06,675 --> 00:45:08,370
Čas je, da se oblečeš, Maxx.
491
00:45:11,113 --> 00:45:15,050
Obiskovalci,
prosim pozdravite našega Tripa Murphya.
492
00:45:20,256 --> 00:45:23,156
Tam je 200 imen.
493
00:45:23,225 --> 00:45:26,285
Do konca dne,
bo ostal le eden.
494
00:45:26,395 --> 00:45:30,762
In ta voznik, se bo pomeril z mano,
495
00:45:30,830 --> 00:45:33,492
in imel priložnost
da osvoji 10,000$.
496
00:45:34,767 --> 00:45:36,098
Začnimo.
497
00:45:36,869 --> 00:45:38,860
Dame in gospodje,
498
00:45:38,938 --> 00:45:42,203
današnji zmagovalec se bo
jutri pomeril s Tripom Murphyjem!
499
00:45:56,553 --> 00:45:57,781
Herbie!
500
00:46:04,326 --> 00:46:06,851
Vroom, vroom!
Naj vas slišim reči "Hej, jo!"
501
00:46:06,928 --> 00:46:09,396
Kakšen dan.
Prava poslastica danes tu
502
00:46:09,464 --> 00:46:12,126
je neznani voznik,
poznan le pod imenom Maxx.
503
00:46:12,200 --> 00:46:13,997
Vprašanja na plan.
Kdo je Maxx?
504
00:46:14,069 --> 00:46:16,697
Od kje je prišel?
In kaj je ta stvar s čelado?
505
00:46:46,129 --> 00:46:47,995
Imam te, Maxx.
506
00:47:01,143 --> 00:47:03,805
Napisala sem toliko avtogramov,
da mi je obnemela roka.
507
00:47:03,912 --> 00:47:06,073
Ugani kdo hoče intervju.
508
00:48:23,182 --> 00:48:25,775
Kako si prišel sem?
509
00:48:25,850 --> 00:48:26,976
Kaj je narobe?
510
00:48:28,352 --> 00:48:32,482
Maggie, ti...
izgledaš neverjetno.
511
00:48:32,557 --> 00:48:35,890
Mislim, saj veš, za nekoga,
ki se je preoblekel na stranišču.
512
00:48:35,960 --> 00:48:39,087
Vem, da se tu
nekje skriva kompliment.
513
00:48:39,162 --> 00:48:41,255
Misilm, da se mi meša.
514
00:48:41,364 --> 00:48:43,161
Tak je bil tudi moj prvi odziv.
515
00:48:43,266 --> 00:48:46,928
In potem sem sprejela
skrivnost, ki je Herbie.
516
00:48:47,036 --> 00:48:48,401
Premlada je za tebe.
517
00:48:52,674 --> 00:48:54,699
Moram ti povedati...
518
00:48:54,776 --> 00:48:56,709
...zmagovanje ti zagotovo pristaja.
519
00:48:58,178 --> 00:49:00,703
Oh, nekaj sem ti prinesel.
520
00:49:03,217 --> 00:49:04,377
Neumno je.
521
00:49:07,420 --> 00:49:09,217
Za srečo, jutri.
522
00:49:09,288 --> 00:49:11,279
Neverjeten je.
523
00:49:19,498 --> 00:49:20,930
Dober večer.
524
00:49:20,998 --> 00:49:24,195
Komaj sem te prepoznala
brez ekipe snemalcev.
525
00:49:24,268 --> 00:49:26,964
Odločil sem se, da jim
dam prost večer.
526
00:49:29,006 --> 00:49:30,495
Se lahko pogovoriva?
527
00:49:31,674 --> 00:49:32,663
Na samem?
528
00:49:34,877 --> 00:49:36,936
Si v redu?
- Ja.
529
00:49:39,248 --> 00:49:41,977
Tvoj voznik se je dobro odrezal,
za amaterja.
530
00:49:42,049 --> 00:49:46,952
A ima nekaj večjih šibkih točk.
Njegov avto, na primer.
531
00:49:47,021 --> 00:49:49,113
Šasija je previsoko, in...
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)