• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,256 --> 00:00:02,951
...aerodinamika
je čisto narobe.
2
00:00:03,058 --> 00:00:06,392
Hvala za nasvet.
Povedala bom Maxxu.
3
00:00:06,462 --> 00:00:08,955
Veš, česa
ne razumem?
4
00:00:09,067 --> 00:00:11,399
Zakaj ti
nisi za volanom.
5
00:00:11,469 --> 00:00:14,529
Slišal sem, da si bila odlična
voznica v svojih časih.
6
00:00:14,606 --> 00:00:17,131
Prazgodovina.
- Dvomim.
7
00:00:17,209 --> 00:00:18,506
To imaš v krvi.
8
00:00:18,577 --> 00:00:21,375
Tvoj dedek je bil eden
najboljših voznikov
9
00:00:21,446 --> 00:00:22,936
vseh časov.
10
00:00:23,014 --> 00:00:24,641
Zaradi njega sem sploh
začel z dirkanjem.
11
00:00:24,716 --> 00:00:30,084
In moram vrjeti, da imaš
to zapisano v DNK.
12
00:00:30,220 --> 00:00:33,919
Tvoj oče bi moral Raya vzeti iz avta št. 56
in tebe posaditi za volan.
13
00:00:34,025 --> 00:00:37,426
Koliko ženskih voznic
je osvojilo NASCAR prvenstvo?
14
00:00:37,495 --> 00:00:41,295
No... Potreben je samo
en človek, da to spremeni.
15
00:00:43,000 --> 00:00:45,798
Si kdaj pomislila, da si mogoče ti
naslednji veliki Peyton?
16
00:00:47,940 --> 00:00:51,033
Hvala za pohvale,
a moram iti.
17
00:00:51,109 --> 00:00:54,271
Hočeš videti, kak je občutek
za volanom pravega avta?
18
00:01:00,048 --> 00:01:01,483
Resno misliš?
19
00:01:01,552 --> 00:01:04,282
Dvomim, da ti bo oče
dal isto ponudbo.
20
00:01:05,556 --> 00:01:06,647
Pojdi.
21
00:01:06,756 --> 00:01:08,783
To bo najna mala skrivnost.
22
00:02:31,576 --> 00:02:33,270
V redu, hrošč.
23
00:02:33,344 --> 00:02:35,870
Da vidimo, kaj te poganja.
24
00:02:46,155 --> 00:02:48,851
Ni možno, da si me
premagal s tem motorjem.
25
00:02:54,030 --> 00:02:55,521
Ooh!
26
00:03:06,810 --> 00:03:08,776
Me hočeš?!
27
00:03:22,660 --> 00:03:23,990
Kdo se zdaj smeji?
28
00:03:42,613 --> 00:03:44,045
Huh?
29
00:04:00,364 --> 00:04:03,799
To je b ...
You are currently editing: Herbie.Fully.Loaded.2005.XviD.AC3.CD2-WAF.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:40,112 --> 00:00:44,014
Mali avto je zasedel prvo...
in tretje mesto!
2
00:00:50,989 --> 00:00:55,152
Veliko Herbijevih oboževalcev je
tu, danes, in nosijo Herbijeve barve.
3
00:03:09,610 --> 00:03:13,376
Kaj za vraga se ti je zgodilo?
- Oprosti, Nori Dave.
4
00:03:13,448 --> 00:03:17,007
Imel sem nekaj težav pri spravljanju
te kripe na tovornjak.
5
00:03:17,149 --> 00:03:20,676
Oh, prosim te. Večje stvari sem
izpihnil skozi nos.
6
00:03:20,786 --> 00:03:22,218
Lepše tudi.
7
00:03:28,526 --> 00:03:30,585
Kaj je bilo to?!
8
00:03:30,662 --> 00:03:33,460
Jaz ga na tvojem mestu
nebi žalil. Občutljiv je.
9
00:03:33,565 --> 00:03:36,124
Avto je.
- Ja, vem.
10
00:03:36,200 --> 00:03:38,725
Vendar ima veliko ponosa.
To ti pravim.
11
00:03:38,802 --> 00:03:42,101
Lopa, iz katere sem ga dobil je
bila polna starih pokalov.
12
00:03:42,172 --> 00:03:44,366
Mislim, da je bil dirkalni avto.
13
00:03:44,440 --> 00:03:46,704
Dirkalni avto?
14
00:03:46,776 --> 00:03:51,677
Ja. Veš, mislim, da je zasedel
prvo mesto na tekmovanju grdih.
15
00:03:52,646 --> 00:03:56,446
Oh! Oh! Oh, au!
Kaj si...?
16
00:03:58,185 --> 00:04:01,120
Ni bil avto!
Dobro.
17
00:04:01,188 --> 00:04:03,884
Samo pomiri se.
Tega mi ni potrebno prenašati.
18
00:04:03,958 --> 00:04:08,326
Samo avto je...
navaden predmet.
19
00:04:10,497 --> 00:04:11,929
Oh...
20
00:04:11,997 --> 00:04:13,555
Me hecaš?
21
00:04:13,632 --> 00:04:15,623
Polil me je po čevlju!
22
00:04:15,701 --> 00:04:18,192
Samo spraviva to stvar
dol z mojega tovornjaka!
23
00:04:18,269 --> 00:04:22,171
Ti si, tako rečeno, že v mečkalcu... Potisni!
24
00:04:36,987 --> 00:04:38,181
Daj že!
25
00:04:51,599 --> 00:04:53,533
Daj no!
26
00:04:59,339 --> 00:05:01,568
Ahh!
27
00:05:10,816 --> 00:05:12,784
Oh!
28
00:05:15,186 --> 00:05:17,780
Oh...
29
00:05:27,598 --> 00:05:31,192
Jaz bom ...
You are currently editing: Herbie.Fully.Loaded.2005.XviD.AC3.CD1-WAF.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.