• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{0}{128}Ти Господи, кој си владетел на целата земја...
{129}{192}кој си Господар |на нашето спасение...
{193}{244}слушни ја |мојата молитва.
{246}{361}Алах!
{362}{432}Затоа што ти си| поголем од обичните луѓе.
{433}{486}Се е како што| ќе посакаш.
{488}{525}Се е како што| ќе посакаш.
{527}{640}Ако она што |го правиме е само...
{642}{701}тогаш дај ни сила да ти служиме...
{703}{787}за тоа за кое многу се| плашев дека ќе дојде до мене...
{845}{936}...и за кое се плашев| дека дошло до мене.
{1124}{1145}Направете линија.
{1149}{1217}Прва чета...|еден дел, ве молам.
{1345}{1413}Еден дел ќе ги| поправа бајонетите.
{1547}{1596}Подготвени!
{1598}{1636}Покажи!
{1722}{1756}- Пукај. |- Пукај.
{1757}{1784}Пукај.
{1785}{1817}Полни!
{1896}{1920}100 јарди!
{1922}{1972}Спремни!
{1973}{2005}Не се вооружени, г-дине.
{2007}{2040}- Пукај.| - пукај.
{2135}{2170}Што прават?
{2375}{2397}- Оган. |- Оган.
{2399}{2445}Оган!
{2553}{2580}50 јарди.
{2767}{2821}- Оган. |- Оган.
{2823}{2852}Оган!
{3120}{3165}Благодарам, |г-дине Вилаби.
{3166}{3201}Благодарам, |нареднику.
{3203}{3260}
{3295}{3371}Војнику...|оружјето!
{3373}{3455}Налево!
{3457}{3525}Лева, десна...
{4327}{4397}- Направете квадрат.| - Направете квадрат.
{5103}{5155}Направете квадрат.
{5156}{5228}Донеси ги тие камили. |Нареди ги !
{5230}{5283}Побргу, заземете| позиции.
{5398}{5445}Оддел број три,| подгответе се!
{5625}{5648}Мирно.
{5649}{5701}Мирно, момци.
{5703}{5758}Бидете мирни.
{5803}{5856}Фино и мирно.
{6046}{6074}Бидете фини и |смирени.
{6141}{6180}Батаљонот подготви ја |коњицата, г-дине Вилаби.
{6181}{6206}Батаљон, подговтвете| ја коњицата.
{6209}{6261}Направете пат |за коњицата!
{6328}{6384}Чета број еден,| подгответе за плотун.
{6385}{6433}Чета еден, две |тури плотунско гаѓање!
{6434}{6514}Чета еден...
{6516}{6586}две тури |плотунско гаѓање!
{6680}{6728}Нанишани на десно,| г-дине Кастелтон.
{6841}{6867}Одберете си мети!
{7266}{7286}Оган!
{7371}{7388}Оган!
{7418}{7446}Оган ...
You are currently editing: Four Feathers CD2 MKD.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{2640}{2675}Подај му ја |лево на Џек!
{2676}{2714}Подај ја, Том!
{2715}{2744}Том, подај |ја лево!
{2746}{2788}Подај ја топката!| Ајде, Том!
{2790}{2804}На Џек!
{2807}{2830}Ајде, Том!
{2950}{2976}Том!
{3015}{3060}Како се вика| човекон?
{3182}{3214}Ги гледаш |девојките, Џек?
{3295}{3358}Притисни! |Мрднете, момци! Ајде!
{3408}{3442}Внимавајте!
{3443}{3467}Само така...право.
{3503}{3523}Напред, Викар!
{3526}{3549}Шон! Шон!
{3656}{3693}Оди...продолжи!
{4064}{4083}Прекинете!
{4168}{4202}Ми требаш на терен,| другар.
{4204}{4232}- А? - Добар си.
{4384}{4451}Зад тебе!
{4513}{4544}Џек!
{4568}{4586}Однеси ја, Џек!
{4947}{5003}Одлично, другарче!
{5004}{5027}Одлично, Џек.
{5028}{5082}Остана ли нешто таму?
{5363}{5417}Колку долго ќе седиш |во кадата, Викар?
{5419}{5441}Колку што сакам.
{5443}{5501}Внимавај, Викар.
{5570}{5617}Идиот!
{5648}{5693}Вилаби, изгледаш |прекрасно, душо.
{5695}{5717}Принцезата Вилаби.
{5718}{5742}Г-ѓа Вилаби.
{5744}{5780}Еј, Том, тука ти се |разместила косата.
{5782}{5834}Кога ќе пораснете,| господа?
{5836}{5880}“Господа“? Дали штотуку| не нарече “господа“?
{5882}{5904}МИслам дека не нарече.
{5906}{5948}- Тоа не го трпам од никого.| - Ниту пак јас.
{5950}{6010}Обожавам кога| го правите ова.
{6012}{6035}Немој косата!
{6037}{6075}- Вилаби, ова е...
{6077}{6116}Не косата!
{6207}{6262}И немој да мислиш дека |ќе те сфаќаме поозбилно...
{6263}{6299}штом ќе те унапредат, |г-ѓо Вилаби.
{6301}{6335}- Ќе видиме за тоа.
{6337}{6387}Дами.
{6389}{6437}Не грижи се, Викар,| тие се само жени.
{6438}{6461}Не касаат.
{6462}{6486}Биди тивок.
{6811}{6838}Боли ли?
{6840}{6917}А...да.
{6918}{6950}За што се смеете| вие гулапчиња?
{6952}{6975}Неговото око.
{6976}{7007}Не паѓај на тоа.
{7009}{7038}Го бои со пенкало.
{7040}{7098}Можам да ти нацртам едно,| ако се чувствуваш отфрлен.
{7099}{7150}Ајде, тогаш.
{7151}{7186}Што?
{7187}{7265}Па, сакам црно| око како Џек.
{7267}{7349}Ако навистина сакаш, |Хари, можам да те средам.
...
You are currently editing: Four Feathers CD1 MKD.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.