Darkness_mak.sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{DEFAULT}{}{F:Arial}{S:28}{Y:b}{P:1}{C:$00FFFF}{H:204}
{1}{1}25.000
{578}{698}Сега, сакам да се обидеш да|ни кажеш се што се случи.
{698}{749}На се што можеш да се сетиш.
{800}{872}Не можам да се сетам...
{951}{1012}Ни треба твојата помош, за|да можеме да ги најдеме
{1012}{1044}и другите деца.
{1181}{1217}Куќа...
{1288}{1363}Што?! -Не однесоа во куќа.
{1485}{1556}Кој? -Не знам. Луѓе...
{1653}{1717}Дали мислиш дека другите|деца се сеуште таму?
{1831}{1892}Мислиш ли дека се повредени?
{2061}{2087}Да...
{2215}{2262}Добро ти оди... Ќе ги пронајдеме.
{2358}{2413}Но, треба да ни кажеш повеќе.
{2434}{2478}Мора да се сетиш.
{2564}{2665}Не можам. Не можам|да се сетам на ништо.
{2679}{2736}Т Е М Н И Н А
{2928}{2991}ШПАНИЈА, 40 ГОДИНИ ПОДОЦНА
{3794}{3899}Испиј го. -Но... -Без жалби! Испиј го.
{4967}{5044}Дали ги зеде? -Што да земам?
{5044}{5073}Моливите!
{5203}{5256}Дали појадуваше? -Работиме на тоа.
{5268}{5318}Како помина? -За никаде.
{5327}{5386}Мислам дека ќе помине време|додека се навикнам на тоа.
{5397}{5473}А, пред се, на ноќните|смени. -Не се грижи.
{5473}{5594}Ќе зборувам со татко ми за смените.-Ќе видиме.
{5650}{5750}Дали знаеш што е проблемот|со тостерот? -Немам поим.
{5786}{5856}Имам еден куп пакети.
{5884}{5921}освен ако не ми помогнеш ти.
{6431}{6453}Да...
{6692}{6731}Здраво, фраеру. -Здраво.
{6825}{6954}Денес ти е прв ден, нели?|-Да... -Нервозен си? -Малку.
{6954}{7007}Ќе видиш дека ќе ти се|допадне. Ќе запознаеш
{7007}{7079}многу другари. -Ајде,|Пол! -оди, ќе задоцниш.
{7121}{7142}Чао!
{7239}{7339}Крајно време беше. Сега ќе те будев.
{7369}{7453}Имаме работа. -Многу е рано.
{7475}{7570}Ќе одам на пракса. -Имаш уште два часа.
{7581}{7616}Плус патувањето.
{7648}{7721}Имам постојани проблеми со автобусот.
{7721}{7803}Не можам да чекам повеќе|за средување на куќава.
{7803}{7897}Тука сме скоро 3 недели,|и никој освен мене,
{7897}{7967}нема отпакувано ниту една кутија.
{7990}{8056}И немој да заборавиш на твоето ветување.
{ ...
You are currently editing: Darkness_mak.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.