• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{6}{29}Ne.
{51}{87}Odlučio sam krenuti.
{128}{160}Stigli smo.
{217}{302}Podijelit ćemo se u grupe,|jurnuti ko u paklu i nadati se najboljem?
{328}{346}Više manje.
{396}{455}Slušajte, svi. To je to.
{473}{513}To smo svi čekali da učinimo.
{553}{599}Mnogih od nas neće biti, | ali nije važno.
{625}{688}Ustvari,|svi ste vraški dobri vojnici, najbolji.
{1031}{1088}Ulazi, upadajmo!
{1660}{1705}Koji se vrag događa?
{1727}{1841}U 4.30 ujutro,|poručnik Buskotte telefonom javio
{1846}{1900}da su u bateriji padobranci.
{1906}{1946}Borili smo se prsa u prsa.
{1965}{2000}Ulazite u bunkere!
{2750}{2774}Što se događa?
{2774}{2869}Onda su napadači ubacili fosforne granate|u ventilacijske otvore.
{2874}{2953}Čuo sam kako je Buskotte rekao,|"Gušimo se."
{2958}{3023}Čuo sam da su neki molili Očenaš,
{3027}{3072}a drugi bi psovali.
{3078}{3168}Čuo sam gdje su se gušili|i borili sa smrću.
{3172}{3265}Iznenada sam se čuo kako govorim,|"Izvući ću vas."
{3279}{3369}Pomislio sam,|"Kako bi to dovraga mogao napraviti?"
{3428}{3477}Sredite tu vražju strojnicu!
{3588}{3631}Nastavi, Jefferson!
{3635}{3742}A onda sam osjetio kako me nešto udarilo|i pao sam.
{3790}{3897}I nisam mogao ustati|pogođen u lijevu ruku i nogu.
{3903}{3935}Skidajte kopilad!
{3963}{4032}Ugledao sam svoje vojnike kako prodiru unutra
{4051}{4096}i bio sam njima neizmjerno ponosan.
{4544}{4577}Čisto!
{4651}{4674}Čisto!
{5189}{5215}Miči!
{5480}{5610}Ovdje Steiner, iz Mervillea.|Otvorili su vatru po mojoj bateriji!
{5644}{5690}Po vašoj bateriji? Sigurni ste?
{5700}{5790}Da! Pucaju po Mervilleu!
{5837}{5898}Gospodine! Baterija osvojena, gospodine!
{5905}{5960}- Topovi onesposobljeni?|- Čini se.
{5964}{6030}- Vrati se dovraga i provjeri!|- Gospodine!
{6042}{6079}Kreći, Dowling!
{6305}{6344}Idemo! Oprezno!
{6352}{6437}Mike Dowling i ja, znali smo|da se jedan od nas neće vratiti.
{6446}{6475}Stižu granate!
{6481}{6519}To je bilo zadnji put da sam ga vidio.
{6685}{6745}Imamo izvješće o teš ...
You are currently editing: d day 6 6 44 cd2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{89}{140}Svibanj 1940.
{151}{231}Britanci su jurnuli|na plaže Francuske.
{309}{383}Churchill se zavjetovao da će odabrati dan.
{434}{515}Četiri godine svijet čeka.
{533}{681}6. lipnja, 1944,|čekanje je napokon završeno.
{742}{835}Sat naših najvećih|napora i borbe je došao.
{874}{956}Bit će to dan beskrajnih krvavih bitaka.
{963}{1076}Stupali smo s hrabrim saveznicima, koji su|se uzdali u nas, a mi smo se uzdali u njih.
{1080}{1164}U zraku, na moru i na kopnu.
{1192}{1239}A kad se oglasi signal,
{1243}{1369}svi narodi združeni u osveti,|bacit će se na neprijatelja.
{1489}{1514}U ponoć, 6. lipnja 1944,
{1518}{1596}britanske elitne jedinice|upućene su na strogo povjerljive zadatke.
{1601}{1616}Četiri u redu!
{1622}{1674}Misija je opasna... i odlučujuća.
{1702}{1788}Ne uspiju li, tisuće života bit će izgubljeno.
{1824}{1978}U zoru, na obalama Normandije,|okupila se ogromna vojska, u potaji,
{1992}{2096}i prve kopnene snage|stupile su u okupiranu Francusku.
{2109}{2187}Među njima, jedan je Amerikanac,|naoružan samo fotoaparatom.
{2223}{2268}Znaš što? Osjećam sreću.
{2286}{2381}Ubij ih prije no oni ubiju tebe.|Tata mi je to rekao prije no što sam pošao.
{2392}{2466}U podne, britanske su trupe|uznapredovale u unutrašnjost,
{2477}{2566}spremne za snažan protunapad|za koji znaju da će slijediti.
{2648}{2700}U 3 popodne, u gradu Caenu,
{2704}{2765}francuski pokret otpora|ima samo minutu
{2769}{2832}za spas bolnice od bombardiranja neprijatelja.
{2974}{3082}Prije ponoći, saveznici u Francuskoj|moraju postaviti mostobran,
{3091}{3206}prvi korak u oslobađanju Europe|i odbrane od nacista.
{3264}{3314}Bit će to dan za kojeg će obični ljudi
{3318}{3407}biti zaduženi za izuzetne stvari.
{3431}{3579}Ovo su istinite priče|onih koji su preživjeli D-dan.
{3965}{4082}Collins, upoznaj Englesku.|Engleska, upoznaj Collinsa.
{4088}{4118}Evo odakle je Bob Hope.
{4130}{4168}Što to govoriš, Collins?
{4174}{4227}Bob Hope je Amerikanac.
{4233}{4275}Ne, pročitao ...
You are currently editing: d day 6 6 44 cd1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.