CABARET_SR.sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{1}{1}25.000
{3323}{3436}"Willkommen, bienvenue, welcome
{3462}{3578}"Fremde, étranger, stranger.
{3600}{3719}"Glücklich zu sehen|Je suis enchanté
{3733}{3835}"Happy to see you|Bleibe, reste, stay.
{3879}{3990}"Willkommen, bienvenue, welcome
{3994}{4118}"lm Cabaret, au Cabaret, to Cabaret."
{4190}{4267}Meine Damen und Herren,|mesdames et messieurs...
{4269}{4316}... dame i gospodo
{4325}{4357}Comment ça va?
{4363}{4399}Da li se dobro osećate?
{4404}{4448}Ich bin euer Conferencier.
{4451}{4512}Ja sam Vaš domaćin.|"Und sage:
{4516}{4625}"Willkommen, bienvenue, welcome
{4629}{4743}"lm Cabaret, au Cabaret, to Cabaret."
{4824}{4886}Ostavite Vaše nevolje napolju!
{4900}{4965}Dakle, život Vas je razočarao?
{4970}{5012}Zaboravite! Ovde ...
{5039}{5081}... život je lep.
{5098}{5141}Devojke su lepe.
{5197}{5254}Čak je i orkestar lep.
{5388}{5415}Lep.
{6107}{6164}A sada predstavljamo...
{6170}{6226}...Kabare devojke.
{6251}{6275}Heidi.
{6312}{6338}Christine.
{6375}{6404}Mausie.
{6435}{6462}Helga.
{6498}{6523}Betty...
{6555}{6587}... i Inge.
{6599}{6670}Svaka od njih je devica.
{6741}{6776}Ne verujete mi?
{6801}{6857}Pa, ne verujte mi na reč.
{6869}{6895}Samo napred.
{6920}{6954}Pitajte Helgu.
{7106}{7151}Napolju je vetrovito...
{7157}{7214}... ali ovde je isuviše vrelo.
{7264}{7338}Svako veče vodimo borbu|kako bi devojke
{7340}{7404}... zadržale svoju odeću na sebi.
{7447}{7481}Zato, ne idite.
{7512}{7539}Ko zna ...
{7556}{7605}... večeras ćemo možda izgubiti bitku.
{7937}{8043}"Glücklich zu sehen|Je suis enchanté
{8075}{8139}Drago nam je da Vas vidimo.
{8514}{8615}"Willkommen, bienvenue, welcome
{8623}{8727}"lm Cabaret, au Cabaret, to Cabaret."
{8733}{8805}A sada mali pregled|našeg programa
{8807}{8872}Predstavljamo Vam "Ženu Pereca"!
{8902}{8943}Žonglera, Richard.
{8966}{9040}Šarmantnu pevačicu iz Amerike,|Miss Sally Bowles!
{9061}{9101}Huber sestre.
{9106}{9138}Jedinstvena Miss Elke!
{9174}{9286}i zadnji ali ne i poslednji ...
You are currently editing: CABARET_SR.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.