Scream3.sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{100}{445}Prevod by AcidstorM & boooms, Beograd ® (2001) | Za najnovije naslove pozovite 064 177 12 32, 064 161 36 53
{446}{520}Krecemo se prema autoputu|za Hollywood. Dogodila se
{526}{618}visestruka prometna nesreca.|Vise ljudi je ozlijeeno.
{622}{685}Od Vine Streeta prema dolini|je guzva. Ocekujte duzi
{691}{748}zastoj ili potrazite|zaobilazan put. -Ako Dan
{755}{827}ne zeli dnevnu gledanost,|mozemo razgovarati o tjednoj.
{833}{882}Ali ne idem ispod milijuna.
{887}{959}Razmislit cu. Riskiram svoju|reputaciju voditelja
{965}{1034}najgledanijeg talk-showa|u cijeloj drzavi da bih se
{1040}{1095}pojavio u maloj ulozi u nekom|jeftinom filmu o klanju.
{1102}{1182}Zasto mi ne napisu pristojnu|ulogu? Prozivio sam to.
{1188}{1260}Razgovarala si s Cathy o|scenariju za Navy Seal?
{1266}{1327}Trenutak.
{1346}{1451}Halo? -Halo? -Tko je to?|-A tko je to?
{1457}{1564}Koga zovete? -Oprostite,|krivi broj. -U redu je.
{1572}{1683}glas. Zvucite kao onaj s Tv-a.
{1703}{1857}Cotton Weary. -Doista? -Da.|Glas mu je jako seksi.
{1876}{1979}Hvala. -Cekajte, vi ste|Cotton, zar ne?
{1985}{2094}Boze, razgovaram s Cottonom|Wearyjem. Ne mogu vjerovati.
{2103}{2175}Prokuzili ste me.|lmam nekoga na drugoj vezi.
{2182}{2246}Pricekat cete? Odmah|nastavljam razgovor. Obecavam.
{2249}{2302}Da. -Dobro.
{2311}{2410}Andrea, zvat cu te poslije.|lmam poziv na drugom telefonu.
{2493}{2575}Vi ste velika 100 postotna|obozavateljka Cottona?
{2582}{2672}Da. 1 10%. -Bas lijepo.
{2718}{2779}Zasto mi ne kazes tko si?
{2786}{2864}BaS si zlocest, Cottone.|Sto bi tvoja djevojka rekla?
{2869}{2966}Zasto mislis da imam|djevojku? -Znam da je imas.
{2972}{3054}Stojim ispred vrata njene|kupaonice. -Tko je to?
{3065}{3201}Tusira se. Bas ima lijep|glasic. Prici cu joj blize.
{3253}{3376}Bas je lijepa, Cottone.|Korak nabolje od M. Prescott.
{3395}{3475}Kad smo kod toga,|odigrajmo jednu igricu.
{3483}{3546}Ako tocno odgovoris, tvoja|djevojka ce ostati ziva.
{3551}{3637}Pogrijesi i umrijet c ...
You are currently editing: Scream3.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.