• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Es casi nuevo
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Aqui tiene
300 cartuchos
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
El que me lo dio
me dijo que
4
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Tiene un alcance
de 3 kilometros
5
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
¿Cuánto pide por esto?
6
00:02:10,500 --> 00:02:12,300
1000 dirhams
7
00:02:12,600 --> 00:02:14,300
¿1000 dirhams?
8
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Le dare 500
9
00:02:25,000 --> 00:02:26,200
Y una cabra.
10
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Con este rifle, sus hijos
matarán un montón de chacales.
11
00:02:46,700 --> 00:02:48,300
Deja que uno de tus chicos lo intente
12
00:02:48,300 --> 00:02:50,200
Vamos Yussef, dispara
13
00:02:50,200 --> 00:02:53,200
Papa, yo quiero disparar primero
14
00:03:00,400 --> 00:03:03,700
Este es el seguro
Presiónalo cuando estés listo
15
00:03:07,900 --> 00:03:11,500
Si no le da a los chacales al
menos los hace cagar de miedo
16
00:03:11,900 --> 00:03:14,900
Tu turno Yussef
17
00:03:26,900 --> 00:03:29,900
El disparo mejor que tu
18
00:03:37,600 --> 00:03:39,200
Buena suerte que tengas buen día
19
00:03:39,200 --> 00:03:40,000
Que Dios te bendiga
20
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Mata al menos tres chacales
21
00:03:44,000 --> 00:03:48,300
Asegúrate que nadie te vea con el rifle
22
00:03:48,600 --> 00:03:52,500
Si ves que alguien se acerca, escóndelo
23
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
Que estas haciendo?
24
00:04:35,200 --> 00:04:37,100
Te he dicho que no la espíes
25
00:04:37,100 --> 00:04:38,400
Que te importa a ti
26
00:04:38,400 --> 00:04:41,400
Quítate de ahí
27
00:05:01,700 --> 00:05:04,700
5 para las 2
28
00:05:05,100 --> 00:05:06,500
Ahí hay un chacal
29
00:05:06,500 --> 00:05:08,200
Donde?
30
00:05:08,200 --> 00:05:11,200
Por ahí
31
00:05:14,300 --> 00:05:17,300
Que estas haciendo!Idiota!
32
00:05:35,400 --> 00:05:37,70 ...
You are currently editing: COMPLETA.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Es casi nuevo
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Aqui tiene
300 cartuchos
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
El que me lo dio
me dijo que
4
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Tiene un alcance
de 3 kilometros
5
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
¿Cuánto pide por esto?
6
00:02:10,500 --> 00:02:12,300
1000 dirhams
7
00:02:12,600 --> 00:02:14,300
¿1000 dirhams?
8
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Le dare 500
9
00:02:25,000 --> 00:02:26,261
Y una cabra.
10
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Con este rifle, sus hijos
matarán un montón de chacales.
11
00:02:46,708 --> 00:02:48,335
Deja que uno de tus chicos lo intente
12
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Vamos Yussef, dispara
13
00:02:50,295 --> 00:02:53,298
Papa, yo quiero disparar primero
14
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
Este es el seguro
Presiónalo cuando estés listo
15
00:03:07,980 --> 00:03:11,567
Si no le da a los chacales al
menos los hace cagar de miedo
16
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
Tu turno Yussef
17
00:03:26,915 --> 00:03:29,918
El disparo mejor que tu
18
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Buena suerte que tengas buen día
19
00:03:39,261 --> 00:03:40,095
Que Dios te bendiga
20
00:03:40,095 --> 00:03:43,098
Mata al menos tres chacales
21
00:03:44,099 --> 00:03:48,395
Asegúrate que nadie te vea con el rifle
22
00:03:48,645 --> 00:03:52,524
Si ves que alguien se acerca, escóndelo
23
00:04:31,730 --> 00:04:34,733
Que estas haciendo?
24
00:04:35,234 --> 00:04:37,110
Te he dicho que no la espíes
25
00:04:37,110 --> 00:04:38,403
Que te importa a ti
26
00:04:38,403 --> 00:04:41,406
Quítate de ahí
27
00:05:01,760 --> 00:05:04,763
5 para las 2
28
00:05:05,138 --> 00:05:06,598
Ahí hay un chacal
29
00:05:06,598 --> 00:05:08,225
Donde?
30
00:05:08,225 --> 00:05:11,228
Por ahí
31
00:05:14,314 --> 00:05:17,317
Que estas haciendo!Idiota!
32
00:05:35,419 --> 00:05:37,75 ...
You are currently editing: hls-babela.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:09,885 --> 00:00:11,803
¿Donde están ellos?
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,138
Mis primos
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,806
¿El es sordo mudo igual que nosotras?
4
00:00:14,806 --> 00:00:17,768
No, pero el entiende algo
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
¿Como te llamas?
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,328
Chieko
7
00:00:36,328 --> 00:00:39,331
Mi nombre es Haruki
8
00:00:56,557 --> 00:00:59,560
Es whisky
9
00:01:14,074 --> 00:01:17,369
¿Anda la policia por estos lugares?
10
00:01:18,203 --> 00:01:18,829
A veces.
11
00:08:58,330 --> 00:09:01,333
Bienvenida a casa... puedo ayudarte?
12
00:09:11,301 --> 00:09:14,805
¿Estas segura que
quieres que el baje ahora?
13
00:09:30,612 --> 00:09:33,615
¿El detective Mamiya?
14
00:09:34,950 --> 00:09:36,493
La chica pidió que te llamaras
15
00:09:39,204 --> 00:09:40,163
Si, ella.
16
00:09:41,290 --> 00:09:47,671
Dice que nesecita hablar contigo.
a solas...sobre su padre.
17
00:09:49,423 --> 00:09:50,799
¿Por que hicieron esto?
18
00:09:51,967 --> 00:09:53,218
¿Por que hicieron esto?
19
00:09:56,638 --> 00:09:57,890
Respondeme, Maldicion!
20
00:09:59,600 --> 00:10:02,060
Estabamos proando el rifle.
21
00:10:02,769 --> 00:10:04,605
¿Eres estupido?
22
00:10:04,646 --> 00:10:07,649
Mataste a una mujer
23
00:10:07,816 --> 00:10:09,943
Y tu..
24
00:10:09,943 --> 00:10:12,946
¿Te desnudaste para
que te viera tu hermano?
25
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
Zohra se a desnudado muchas
veces para que la vea Yussef
26
00:10:17,576 --> 00:10:20,579
¿Eso es verdad o no?
27
00:10:23,290 --> 00:10:26,251
¿Eso es verdad o no?
28
00:10:40,474 --> 00:10:43,477
¿Por qué nos haces esto?
29
00:10:44,603 --> 00:10:47,564
¿Dónde esta el rifle?
30
00:10:47,856 --> 00:10:49,900
¿Dónde esta el rifle?
31
00:10:49,900 --> 00:10:52,277
Ya te dije, el cazador me lo dio
32
00:10:53,278 --> 00:10:56,281
¿Qué ...
You are currently editing: hls-babelb.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.