• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:20,376 --> 00:00:29,276
Virtualnet de Pt para Br
2
00:00:30,777 --> 00:00:34,018
Lembra, lembrar do dia 5 de novembro.
3
00:00:34,079 --> 00:00:36,420
A pólvora de traição e sangue.
4
00:00:36,683 --> 00:00:41,145
Eu não vejo razão para esquecer
a pólvora da traição seja esquecida.
5
00:00:44,495 --> 00:00:45,985
Havia um homem.
6
00:00:47,399 --> 00:00:49,525
Eu sei que o seu nome era Guyfox.
7
00:00:49,804 --> 00:00:53,527
E eu sei que em 1605 ele deu seu
sangue pelo que acreditava.
8
00:00:54,645 --> 00:00:56,685
Mas quem era ele na realidade?
9
00:00:57,149 --> 00:00:58,616
Como ele era?
10
00:01:05,528 --> 00:01:08,519
As pessoas pensaram na idéia de
que ele não era um homem.
11
00:01:09,332 --> 00:01:11,236
Porque a um homem pode falhar.
12
00:01:11,871 --> 00:01:16,049
Eles podem pegar ele. Eles podem
matar ele e ser esquecido.
13
00:01:16,078 --> 00:01:20,397
Mas 400 anos depois,
uma idéia ainda pode mudar o mundo.
14
00:01:22,355 --> 00:01:25,475
A nossa testemunha esteja
encharcada das idéias.
15
00:01:26,660 --> 00:01:29,392
Eu vi pessoas matando em nome deles.
16
00:01:30,465 --> 00:01:32,197
E eu defendendo eles.
17
00:01:34,171 --> 00:01:39,796
Mas você não pode beijar uma idéia,
Você não pode tocá-la ou abraçá-la.
18
00:01:39,874 --> 00:01:42,382
As idéias não podem pedir.
19
00:01:42,584 --> 00:01:47,589
Eles não sentem dor. Elas não podem amar.
20
00:01:49,630 --> 00:01:53,470
Não foi uma idéia que eu perdi,
mas um homem.
21
00:01:54,537 --> 00:01:57,740
Um homem que me fez
lembrar do dia 5 de novembro.
22
00:01:57,741 --> 00:01:59,937
Um homem do que eu
nunca esquecerei.
23
00:02:04,786 --> 00:02:11,454
V DE VINGANÇA
24
00:02:13,167 --> 00:02:18,768
Então,eu li sobre aquele velhos E.U.A.
estão tão desesperados por suprimentos de medicamentos,
25
00:02:18,808 --> 00:02:24,572
Que Eles supostamente,teriam manda ...
You are currently editing: hookah-V-a.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,562 --> 00:00:04,226
Meu Deus. O que eu fiz?
2
00:00:33,441 --> 00:00:37,506
Bom dia, Senhorita
O que você está fazendo?
3
00:00:37,948 --> 00:00:39,917
Nós chamamos isto ovo na cesta.
4
00:00:39,918 --> 00:00:41,353
Minha mãe costumava fazer.
5
00:00:41,354 --> 00:00:42,822
Isto é estranho.
O que?
6
00:00:42,823 --> 00:00:46,427
A primeira manhã que estive
com ele, Ele me fez ovos iguais.
7
00:00:46,427 --> 00:00:48,169
Verdade?
Eu o juro.
8
00:00:48,532 --> 00:00:52,937
É estranho. Embora há
uma explicação óbvia.
9
00:00:53,639 --> 00:00:55,540
Há sim?
Sim Evey.
10
00:00:55,975 --> 00:00:59,140
Eu sou o V. Você já sabe a outra verdade.
11
00:00:59,847 --> 00:01:01,176
Você está surpresa,
eu sei.
12
00:01:01,449 --> 00:01:04,954
Trata-se de imaginar que
Escondes uma face enrugada, bem
13
00:01:04,955 --> 00:01:09,516
uma máquina perigosa de matar
com tridentes e máscara.
14
00:01:10,295 --> 00:01:12,161
Viva a revolução.
15
00:01:12,398 --> 00:01:14,066
Isso não é divertido, Gordon.
16
00:01:14,068 --> 00:01:17,170
Eu sei.
Só uso inútil sem à audiência.
17
00:01:17,171 --> 00:01:19,675
Eu vi pessoas sendo castigadas
por bem menos que isso.
18
00:01:19,676 --> 00:01:22,069
Porém ele tinha razão, certo?
19
00:01:22,680 --> 00:01:25,020
Há algo de errado com este país.
20
00:01:25,083 --> 00:01:26,284
TERRORISTAS ATACAM COM ARMA BIOLÓGICA
21
00:01:26,286 --> 00:01:27,986
O VÍRUS STA. MARÍA MATA 178
22
00:01:27,987 --> 00:01:30,088
TRÊS ÁGUAS INFETADAS COM O VÍRUS
23
00:01:30,090 --> 00:01:31,822
EPIDEMIA
24
00:01:37,134 --> 00:01:38,102
MOTINS
25
00:01:38,335 --> 00:01:40,100
80 MIL MORTOS
26
00:01:40,906 --> 00:01:42,467
Bom dia inspetor.
27
00:01:43,809 --> 00:01:45,137
Chegou cedo.
28
00:01:46,948 --> 00:01:48,815
Aconteceu algo?
29
00:01:59,431 --> 00:02:02,015
Quero perguntar-te algo, Dominic.
30
...
You are currently editing: hookah-V-b.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.