• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:34,900 --> 00:01:39,056
Κανείς δεν θα πίστευε στις
αρχές του 21ου αιώνα...
2
00:01:41,000 --> 00:01:43,800
...ότι παρακολουθούσαν
τον κόσμο μας.
3
00:01:43,900 --> 00:01:46,400
όντα με μεγαλύτερη
νοημοσύνη από μας.
4
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
Και ότι όσο οι άνθρωποι
ήταν απασχολημένοι
5
00:01:50,540 --> 00:01:52,600
με τις διάφορες ανησυχίες τους...
6
00:01:53,400 --> 00:01:56,900
...εκείνοι παρατηρούσαν
και μελετούσαν.
7
00:01:58,513 --> 00:02:03,946
Τον τρόπο που ένας άνθρωπος με
μικροσκόπιο εξετάζει τους οργανισμούς
8
00:02:04,912 --> 00:02:07,781
που πολλαπλασιάζονται
σε μια σταγόνα νερό.
9
00:02:08,112 --> 00:02:12,584
Με απεριόριστη αυταρέσκεια ο
άνθρωπος κυριάρχησε στον κόσμο.
10
00:02:14,191 --> 00:02:18,347
Σίγουρος για την αυτοκρατορία
του σ' αυτόν τον κόσμο.
11
00:02:19,551 --> 00:02:22,147
'Ομως, στον κόσμο του διαστήματος
12
00:02:22,970 --> 00:02:25,942
κάποιοι με μεγαλύτερη νοημοσύνη
μας θεωρούσαν αξιοθρήνητους.
13
00:02:28,890 --> 00:02:32,418
Εκτιμούσαν τον πλανήτη
μας με φθονερή ματιά.
14
00:02:32,969 --> 00:02:36,102
Και αργά αλλά με σιγουριά...
15
00:02:36,528 --> 00:02:38,704
...ετοίμαζαν τα σχέδιά
τους εναντίον μας.
16
00:02:41,905 --> 00:02:44,105
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΚΟΣΜΩΝ
17
00:03:52,770 --> 00:03:58,203
- Σε θέλω πίσω στις 4:00 αντί στις 12:00.
- Δεν μπορώ. Δούλευα 12 ώρες σερί.
18
00:03:58,369 --> 00:04:02,362
- Φώναξε τον Τραντέσκο.
- Αυτός δεν κουβαλάει 12 κοντέινερ την ώρα.
19
00:04:02,849 --> 00:04:07,638
- Θέλω κάποιον γρήγορο!
- Κάνε ότι νομίζεις. Εγώ δεν μπορώ.
20
00:04:13,887 --> 00:04:18,676
- Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου;
- 'Οταν γυρίσω θα σου πω.
21
00:04:41,563 --> 00:04:45,075
- 8:30 δεν είπαμε;
- 8:00 είπες.
22
00:04:47,259 --> 00:04:52,048
Τίμ το αμάξι σου είναι
πολύ ασφαλές.
2 ...
You are currently editing: War Of The Worlds CD1 (2005) TC XViD-XViD.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:11,370 --> 00:00:14,185
Ρέιτσελ! Φύγε από κει!
2
00:00:35,304 --> 00:00:39,133
Ρέιτσελ! Βγες απ' το αμάξι!
3
00:00:48,742 --> 00:00:51,611
Ηρεμήστε!
Φύγετε απ' το αμάξι!
4
00:00:52,421 --> 00:00:55,290
Φύγετε απ' το αμάξι!
Κουνηθείτε!
5
00:00:55,940 --> 00:00:59,289
- Πού είναι ο γιος μου;
- Ηρέμησε φίλε.
6
00:01:11,715 --> 00:01:17,464
'Ασε κάτω το όπλο σου.
Θα πάρω εγώ το αμάξι.
7
00:01:18,434 --> 00:01:26,103
- 'Ασε κάτω το όπλο σου!
- Την κόρη μου θέλω να πάρω μόνο.
8
00:01:26,433 --> 00:01:28,986
Ναι, πάρτην.
9
00:02:55,637 --> 00:03:02,030
'Ακουσα ότι στην Αμερική έγιναν τα
χειρότερα. Στην Ευρώπη τίποτα δεν έγινε.
10
00:03:02,356 --> 00:03:05,225
Στην Ευρώπη έγιναν τα
χειρότερα. 'Ετσι λένε όλοι.
11
00:03:05,396 --> 00:03:07,567
Ποιος πιστεύεις ότι το έκανε;
12
00:03:07,732 --> 00:03:11,560
Χέστηκα. Αν "Αυτοί" είναι
παντού, είμαστε χαμένοι.
13
00:03:11,890 --> 00:03:15,719
- Εδώ έχει ακόμα ρεύμα;
- Ναι, εδώ έχει.
14
00:04:21,577 --> 00:04:24,926
Από δω. Προχωρήστε.
15
00:04:25,896 --> 00:04:28,285
'Ετσι μπράβο. Προχωρήστε.
16
00:04:36,935 --> 00:04:43,645
Ρέι! Χριστέ μου. 'Ενα απ' τα
παιδιά σου είναι αυτό;
17
00:04:44,614 --> 00:04:47,483
Ρέιτσελ! Από δω
η κόρη μου η Μολ.
18
00:05:09,987 --> 00:05:13,336
Θα τραβήξουμε μερικά αμάξια
για να κάνουμε χώρο.
19
00:05:15,425 --> 00:05:20,542
Δώστε μας λίγα λεπτά. Μην
ανησυχείτε. Θα έχει χώρο για όλους.
20
00:05:57,339 --> 00:06:02,772
Πάρτε τα χέρια σας!
Σηκώστε τη ράμπα!
21
00:06:04,379 --> 00:06:07,575
Όχι άλλοι!
Θα σηκώσω τη ράμπα.
22
00:06:41,749 --> 00:06:43,986
Κάνε πίσω! Δεν έχει άλλο χώρο!
23
00:06:44,150 --> 00:06:46,386
'Ακουσέ με! Είμαστε 3.
24
00:06:49,749 --> 00:06:53,578
'Εχει πολύ χώρο!
Ανοίξτε μας λοιπόν!
25
00:06:54,548 --> 00:06:57,417
Να είστε συνέχεια κοντά μου!
26
00:07:27,119 --> 00:07:29,094
'Οχι! Είμαι μαζί του!
27
00:07:35,758 --> 00:07:40,5 ...
You are currently editing: War Of The Worlds CD2 (2005) TC XViD-XViD.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.