• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:35,300 --> 00:01:40,500
Nadie habría creído en los
primeros años del sigo XXl...
2
00:01:41,700 --> 00:01:43,100
... que nuestro mundo...
3
00:01:43,100 --> 00:01:49,300
... estaba siendo observado por
inteligencias superiores a la nuestra.
4
00:01:49,500 --> 00:01:54,300
Y que mientras los hombres
atendían a sus diversos asuntos...
5
00:01:54,300 --> 00:01:57,900
... ellos les observaban y estudiaban...
6
00:01:59,180 --> 00:02:02,380
... igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...
7
00:02:02,380 --> 00:02:05,420
... las criaturas que pululan
y se multiplican...
8
00:02:05,420 --> 00:02:07,700
... en una gota de agua.
9
00:02:08,700 --> 00:02:14,700
Con infinita satisfacción los
hombres iban y venían por el globo...
10
00:02:14,700 --> 00:02:18,300
... seguros de dominar el mundo.
11
00:02:20,620 --> 00:02:23,780
Pero a través del abismo de espacio...
12
00:02:23,780 --> 00:02:27,780
... inteligencias bastas,
frías y hostiles...
13
00:02:29,300 --> 00:02:33,700
... contemplaban nuestro planeta
con ojos envidiosos.
14
00:02:33,700 --> 00:02:37,020
Y lentas, pero seguras...
15
00:02:37,020 --> 00:02:40,380
... trazaban planes en contra nuestra.
16
00:02:41,900 --> 00:02:47,300
LA GUERRA DE LOS MUNDOS
17
00:03:49,420 --> 00:03:50,380
¡Ray!
18
00:03:51,180 --> 00:03:52,900
- ¡Ferrier!
- ¿Qué?
19
00:03:53,500 --> 00:03:55,420
Necesito que vuelvas dentro de
cuatro horas, no de doce.
20
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
- Hoy desembarcarán media Corea.
- No, no.
21
00:03:57,420 --> 00:03:59,820
No puedo, hoy libro doce horas.
Llama a Tedesco.
22
00:03:59,820 --> 00:04:03,420
Vamos, ¿Tedesco va a mover
40 contenedores en una hora?
23
00:04:03,420 --> 00:04:05,700
- Si yo pudiera...
- Necesito a alguien que ayude, Ray.
24
00:04:05,700 --> 00:04:07,100
... yo te ayudaría, Al, pero...
25
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
¿ Y las ...
You are currently editing: WOTW.TC.XVID.XVIDspanCD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,720
- ¡Cuidado!
- ¡Aquí estoy!
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,360
¡Esta bien!
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,120
¡Detente! ¡No!
4
00:00:11,640 --> 00:00:13,440
- ¡Rachel!
- ¡Papá!
5
00:00:13,960 --> 00:00:15,440
¡Fuera de aquí!
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,120
¡Papá!
7
00:00:19,640 --> 00:00:21,040
¡Fuera de aquí!
8
00:00:28,360 --> 00:00:29,720
¡Sal del auto!
9
00:00:33,440 --> 00:00:34,440
¡Rachel!
10
00:00:34,520 --> 00:00:35,720
¡Papá, papá!
11
00:00:36,360 --> 00:00:37,640
¡Sal del auto!
12
00:00:37,640 --> 00:00:38,640
¡Rachel!
13
00:00:49,160 --> 00:00:50,120
- Tranquilo.
- ¡Bajen del auto!
14
00:00:50,120 --> 00:00:51,040
¡Fuera del auto!
15
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
¡Fuera!
16
00:00:52,640 --> 00:00:55,960
¡Apártense del auto!
¡Vamos, rápido!
17
00:00:56,120 --> 00:00:57,240
¿ Y mi hijo?
18
00:00:58,040 --> 00:00:59,440
¿Dónde esta mi hijo?
- Tranquilo, hombre.
19
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
¡Robbie!
20
00:01:00,840 --> 00:01:02,120
Baja el arma.
21
00:01:11,640 --> 00:01:13,560
Bien, amigo, escucha.
22
00:01:13,640 --> 00:01:16,440
- Baja el arma. Me voy a llevar el auto.
- Es mi auto.
23
00:01:16,440 --> 00:01:18,640
Me llevo el auto, tira el arma.
24
00:01:18,640 --> 00:01:21,240
- ¡Baja esa maldita arma!
- Sólo quiero a mi hija.
25
00:01:21,240 --> 00:01:23,720
- Me llevaré ese auto.
- Sólo quiero a mi hija.
26
00:01:23,720 --> 00:01:26,760
Déjame, déjame tomar a mi hija.
Lo único que quiero es a mi hija.
27
00:01:26,760 --> 00:01:29,440
- Sí, sí.
- Voy a llevármela.
28
00:01:29,440 --> 00:01:30,440
Robbie.
29
00:02:56,380 --> 00:02:59,260
He oído que nos ha tocado lo peor.
EE.UU. sobretodo.
30
00:02:59,180 --> 00:03:02,700
Sudamérica y Asia también.
En Europa no ha pasado nada.
31
00:03:02,700 --> 00:03:05,180
Europa ha recibido muchos de esos.
Eso es lo que dicen ...
You are currently editing: WOTW.TC.XVID.XVIDspanCD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.