Movie: pacifier(2005) Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 30 KB File Content: The Pacifier CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:39,440 --> 00:00:40,730
Atención!
2
00:00:42,420 --> 00:00:44,100
Este es nuestro hombre,
3
00:00:44,135 --> 00:00:45,780
Profesor Howard Plummer.
4
00:00:45,790 --> 00:00:48,985
Fue raptado por
un grupo de rebeldes serbios.
5
00:00:49,020 --> 00:00:53,600
Sé que estamos despiertos hace 72 horas,
pero espero perfección.
6
00:00:53,635 --> 00:00:55,210
Nada además de eso.
7
00:00:58,870 --> 00:01:00,715
El enemigo tiene un barco,
8
00:01:00,750 --> 00:01:03,065
4 jet-skis y un helicóptero.
9
00:01:03,100 --> 00:01:06,250
Voy con ustedes hasta que lleguemos
al alcance del radar.
10
00:01:06,285 --> 00:01:08,057
Y ay, Ustedes tendrán que bucear.
11
00:01:08,092 --> 00:01:09,795
Así que alcancemos nuestro blanco,
12
00:01:09,830 --> 00:01:12,440
Rojo 1 y Rojo 2
, eliminen a los escoltas.
13
00:01:12,450 --> 00:01:14,250
Yo cuido del helicóptero...
14
00:01:14,285 --> 00:01:16,075
y hallo a el profesor.
15
00:01:16,110 --> 00:01:18,910
Rojo 3
, llame a un helicóptero por radio.
16
00:01:18,945 --> 00:01:20,967
- Entendido?
- Sí, señor!
17
00:01:21,002 --> 00:01:22,990
- Entendido!
- Sí, señor!
18
00:01:23,025 --> 00:01:24,605
Somos comandos de la marina...
19
00:01:24,640 --> 00:01:26,760
y esto es lo que hacemos.
20
00:03:37,020 --> 00:03:41,360
Correcto, Rojo 2 cuide del barco que
yo cuido a los payasos de los jet-ski.
21
00:04:23,660 --> 00:04:25,140
Lo tengo.
22
00:04:28,060 --> 00:04:30,320
Teniente Shane Wolfe,
marina americana.
23
00:04:33,190 --> 00:04:34,910
Donde esta el maletin?
24
00:04:36,550 --> 00:04:37,675
Atrás de usted.
25
00:04:37,710 --> 00:04:39,270
estoy feliz de verte.
26
00:04:40,030 --> 00:04:41,265
Esos tipos,
27
00:04:41,300 --> 00:04:42,965
nunca pense que vería
a mi familia de nuevo.
28
00:04:43,000 --> 00:04:45,125
Voy a sacarte de aquí. Las cosas van a ser
de mi modo...
29
00:04:4 ...
You are currently editing: The Pacifier CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
The Pacifier CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:13,139 --> 00:00:15,098
¡Shane!¡Agarra una de estas!
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,493
¡Lulu!
3
00:00:17,806 --> 00:00:18,911
¡Métete!
4
00:01:22,295 --> 00:01:23,835
¡No te muevas!
5
00:01:41,294 --> 00:01:43,689
¡Niños!¡Ya estamos a salvo!
6
00:01:43,689 --> 00:01:46,074
¿Quiénes eran? ¿Qué querían?
7
00:01:46,074 --> 00:01:46,917
¿Qué pasó?
8
00:01:47,176 --> 00:01:49,725
- ¡No nos dejes!
- ¿Qué querían?
9
00:01:49,725 --> 00:01:52,867
El programa que inventó su papá.
10
00:01:56,472 --> 00:01:58,365
¿Querían esto?
11
00:02:00,318 --> 00:02:03,740
Bueno, esperemos que este sea.
12
00:02:13,395 --> 00:02:17,492
¿Querían nuestra película de FANTASMA?
¿No la podían haber alquilado?
13
00:02:20,313 --> 00:02:23,579
¿De verdad hay gente
que nos quiere atacar?
14
00:02:23,579 --> 00:02:25,991
Sí, sí hay. Por eso estoy aquí.
15
00:02:26,438 --> 00:02:29,293
Necesitamos más cooperación.
16
00:02:29,293 --> 00:02:32,673
De ahora en adelante,
Uds. me escuchan mí...
17
00:02:32,673 --> 00:02:34,786
...y yo los escucho a ustedes.
18
00:02:35,253 --> 00:02:36,511
¿Trato hecho?
19
00:02:39,600 --> 00:02:41,925
- Relájese.
- Estoy relajada.
20
00:02:41,926 --> 00:02:44,648
- Si se relaja...
- Estoy relajada
21
00:02:44,648 --> 00:02:47,603
¡Tiene que relajarse!¡Por favor!
22
00:02:47,603 --> 00:02:49,553
No me estoy sintiendo bien.
23
00:02:49,553 --> 00:02:52,430
- ¡Dios mío! ¡Una abeja!
- ¡No hay una abeja!
24
00:02:52,430 --> 00:02:55,618
¡No hay ninguna abeja!
¡Deténgase, Srta. Plummer!
25
00:02:56,237 --> 00:02:59,548
Chocó el coche.
El seguro lo va a pagar.
26
00:02:59,548 --> 00:03:02,833
Estaban estacionándose. El
instructor saltó del coche.
27
00:03:03,428 --> 00:03:05,977
No quiero hablar de ella sino del niño.
28
00:03:05,977 --> 00:03:07,588
¿Volvió a faltar a clases?
29
00:03:07,588 --> 00:03:10,476
Nunca va ...
You are currently editing: The Pacifier CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:13,139 --> 00:00:15,098
¡Shane!¡Agarra una de estas!
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,493
¡Lulu!
3
00:00:17,806 --> 00:00:18,911
¡Métete!
4
00:01:22,295 --> 00:01:23,835
¡No te muevas!
5
00:01:41,294 --> 00:01:43,689
¡Niños!¡Ya estamos a salvo!
6
00:01:43,689 --> 00:01:46,074
¿Quiénes eran? ¿Qué querían?
7
00:01:46,074 --> 00:01:46,917
¿Qué pasó?
8
00:01:47,176 --> 00:01:49,725
- ¡No nos dejes!
- ¿Qué querían?
9
00:01:49,725 --> 00:01:52,867
El programa que inventó su papá.
10
00:01:56,472 --> 00:01:58,365
¿Querían esto?
11
00:02:00,318 --> 00:02:03,740
Bueno, esperemos que este sea.
12
00:02:13,395 --> 00:02:17,492
¿Querían nuestra película de FANTASMA?
¿No la podían haber alquilado?
13
00:02:20,313 --> 00:02:23,579
¿De verdad hay gente
que nos quiere atacar?
14
00:02:23,579 --> 00:02:25,991
Sí, sí hay. Por eso estoy aquí.
15
00:02:26,438 --> 00:02:29,293
Necesitamos más cooperación.
16
00:02:29,293 --> 00:02:32,673
De ahora en adelante,
Uds. me escuchan mí...
17
00:02:32,673 --> 00:02:34,786
...y yo los escucho a ustedes.
18
00:02:35,253 --> 00:02:36,511
¿Trato hecho?
19
00:02:39,600 --> 00:02:41,925
- Relájese.
- Estoy relajada.
20
00:02:41,926 --> 00:02:44,648
- Si se relaja...
- Estoy relajada
21
00:02:44,648 --> 00:02:47,603
¡Tiene que relajarse!¡Por favor!
22
00:02:47,603 --> 00:02:49,553
No me estoy sintiendo bien.
23
00:02:49,553 --> 00:02:52,430
- ¡Dios mío! ¡Una abeja!
- ¡No hay una abeja!
24
00:02:52,430 --> 00:02:55,618
¡No hay ninguna abeja!
¡Deténgase, Srta. Plummer!
25
00:02:56,237 --> 00:02:59,548
Chocó el coche.
El seguro lo va a pagar.
26
00:02:59,548 --> 00:03:02,833
Estaban estacionándose. El
instructor saltó del coche.
27
00:03:03,428 --> 00:03:05,977
No quiero hablar de ella sino del niño.
28
00:03:05,977 --> 00:03:07,588
¿Volvió a faltar a clases?
29
00:03:07,588 --> 00:03:10,476
Nunca va al 6o. período.
Esto es por otra cosa.
30
00:03:10,476 --> 00:03:11,686
¡Seth!
31
00:03:14,845 --> 00:03:16,371
Quítate el sombrero.
32
00:03:17,352 --> 00:03:18,603
Quítatelo.
33
00:03:21,665 --> 00:03:24,224
Así llegó hoy al entrenamiento.
34
00:03:24,224 --> 00:03:28,383
Le hice un poco de reconocimiento
en su casillero y encontré esto
35
00:03:30,251 --> 00:03:31,368
¿Está bien?
36
00:03:32,103 --> 00:03:35,520
Si hubiera sido una revista de
chicas o un ratón, estaría bien.
37
00:03:35,520 --> 00:03:39,396
Así son los muchachos.
Pero esto es demente.
38
00:03:39,396 --> 00:03:41,611
Se tiñó el pelo. No es un nazi.
39
00:03:41,611 --> 00:03:44,159
No es normal. Estamos preocupados.
40
00:03:45,584 --> 00:03:47,639
Niños regresen a sus clases.
41
00:03:47,639 --> 00:03:50,078
Sr. Murney, déme un minuto.
42
00:03:55,292 --> 00:03:57,619
Estoy segura que lo del papá los afecta.
43
00:03:57,619 --> 00:04:02,063
Les dijimos a Zoe y Seth que
hablen el psicólogo pero no quieren.
44
00:04:02,063 --> 00:04:05,153
¿Puede hablar con ellos,
ver qué está pasando?
45
00:04:05,153 --> 00:04:09,112
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias.
46
00:04:12,048 --> 00:04:13,280
¡Seth!
47
00:04:13,841 --> 00:04:18,613
Explícame, ¿por qué te metiste
al equipo de lucha si lo odias?
48
00:04:18,613 --> 00:04:20,942
¡Porque mi papá quería!
49
00:04:21,471 --> 00:04:26,646
¡Sé que me quieres ayudar, pero no
me ayudes! Yo me puedo cuidar solo.
50
00:04:47,231 --> 00:04:49,099
Magneto de refrigerador.
51
00:04:51,464 --> 00:04:53,246
Es listo el muchacho.
52
00:04:54,116 --> 00:04:55,327
¡Rojo 1!
53
00:04:56,151 --> 00:05:00,989
Zoe, estás cargo. Si alguien
llega a 40 Km. de aquí, notifícame.
54
00:05:00,989 --> 00:05:04,312
Sella las puertas, haz tu
tarea, calienta el horno...
55
00:05:04,312 --> 00:05:06,908
y no dejes que Lulu coma galletas.
56
00:06:02,599 --> 00:06:06,861
Bueno. Por fin llegaron todos mis nazis.
57
00:06:06,861 --> 00:06:10,284
¡Quiero la tensión de todos!
58
00:06:10,284 --> 00:06:13,925
Bueno, empecemos por
donde nos quedamos ayer.
59
00:06:59,001 --> 00:07:02,574
Se estrena en una semana.
¡El set no está terminado!
60
00:07:02,574 --> 00:07:06,234
¡La abadesa renunció
porque tiene herpes!
61
00:07:06,770 --> 00:07:10,616
¡Y cada paso y salto harían que
Fosse se levantara de la tumba...
62
00:07:10,616 --> 00:07:13,374
...para tener otro infarto!
63
00:07:13,374 --> 00:07:15,134
Perdón aprenderé a hacerlo bien.
64
00:07:15,134 --> 00:07:16,892
¿No es cierto, Seth!
65
00:07:17,554 --> 00:07:21,624
Tú y esta madre tuya no
van a poder aprenderlo.
66
00:07:21,624 --> 00:07:24,958
Y lo sé porque soy un profesional.
67
00:07:24,958 --> 00:07:30,241
Dirigí ¨Show Boat¨ con Greg Brady.
¡No fue de sindicato, pero salió bien!
68
00:07:37,166 --> 00:07:39,297
Obviamente renuncio.
69
00:07:39,763 --> 00:07:42,808
¡Exeunt, derecha de escenario!
70
00:07:46,777 --> 00:07:50,460
En serio, si me sueltas
otra vez, te mato.
71
00:07:51,804 --> 00:07:52,872
¿Estás bien?
72
00:07:53,332 --> 00:07:54,753
Si perfectamente.
73
00:07:55,927 --> 00:07:56,903
Ven.
74
00:07:57,584 --> 00:08:02,209
¡No lo voy a dejar! No
espero que entiendas, pero...
75
00:08:03,677 --> 00:08:07,856
Quizá yo no entienda mucho de esto...
76
00:08:07,856 --> 00:08:10,412
...pero entiendo de persistencia.
77
00:08:10,783 --> 00:08:16,563
Eres bastante bueno. Con un poco
de disciplina, puedes tener éxito.
78
00:08:16,563 --> 00:08:17,518
¿Y Murney?
79
00:08:17,518 --> 00:08:20,020
¿Qué tiene? Es un tarado hablador.
80
00:08:20,020 --> 00:08:24,591
La novicia rebelde.
La vi cuando era niño.
81
00:08:24,591 --> 00:08:25,704
¿En serio?
82
00:08:25,737 --> 00:08:30,086
Una monja que cuelga el
hábito por un militar.
83
00:08:30,086 --> 00:08:32,224
No tiene nada de malo.
84
00:08:33,857 --> 00:08:35,862
¿Las chicas van a creer que soy raro?
85
00:08:35,862 --> 00:08:40,393
Creo que ya lo creen. Pero
luego las conquistarás.
86
00:08:43,401 --> 00:08:44,499
Ven acá.
87
00:08:45,482 --> 00:08:48,122
Olvida a todos los demás.
88
00:08:49,527 --> 00:08:51,860
¿Te hace feliz actuar?
89
00:08:52,507 --> 00:08:54,525
Si, más que nada.
90
00:08:57,050 --> 00:08:58,804
Bueno. Fórmate.
91
00:09:00,256 --> 00:09:03,561
¡Compañía! ¡Centro de escenario!
92
00:09:05,615 --> 00:09:08,808
¡Compañía! ¡Centro de escenario!
93
00:09:09,101 --> 00:09:10,666
¿Quién es ese tipo?
94
00:09:11,376 --> 00:09:16,724
¿Tienen o no lo necesario
para montar esa obra?
95
00:09:16,724 --> 00:09:18,315
No tenemos director.
96
00:09:18,315 --> 00:09:22,867
Yo he dirigido misiones de
rescate en todo el mundo.
97
00:09:23,147 --> 00:09:26,416
He dirigido múltiples operaciones
de ¨entrar y capturar¨...
98
00:09:26,416 --> 00:09:31,333
...en países cuyos nombres
Uds. no tiene permitido saber.
99
00:09:31,534 --> 00:09:35,695
¡He coreografiado desembarcos
anfibios en puntos múltiples
100
00:09:35,695 --> 00:09:38,694
y ataques aéreos secretos!
101
00:09:38,694 --> 00:09:42,740
¿Creen que tengo la
pericia militar necesaria...
102
00:09:43,781 --> 00:09:47,266
para dirigir esta producción?
103
00:09:47,266 --> 00:09:49,456
- Si.
- ¿Si qué?
104
00:09:49,456 --> 00:09:51,059
Si, Señor!!!
105
00:09:51,286 --> 00:09:54,398
una vez una familia...
106
00:09:54,689 --> 00:09:56,109
...de duendes.
107
00:09:56,109 --> 00:10:01,488
Y un día la pequeña familia de duendes...
108
00:10:01,488 --> 00:10:04,641
fue al bosque mágico...
109
00:10:04,641 --> 00:10:06,747
...para buscar...
110
00:10:06,747 --> 00:10:07,908
...algo secreto...
111
00:10:08,470 --> 00:10:11,704
...la instalación ...de gnomos...
112
00:10:11,704 --> 00:10:14,765
donde los gnomos estaban...
113
00:10:14,765 --> 00:10:17,936
convirtiendo hongos en uranio.
114
00:10:18,505 --> 00:10:23,857
Así que tres duendes concentraron
fuego sobre los otros gnomos...
115
00:10:23,857 --> 00:10:29,603
...mientras los otros
maniobraban al flanco derecho...
116
00:10:29,603 --> 00:10:33,518
...poniendo fina lo que quedaba vivo.
117
00:10:36,985 --> 00:10:41,123
Y ninguno de los duende
quedó atrás ese día.
118
00:10:41,748 --> 00:10:44,129
los sacamos a todos.
119
00:10:47,085 --> 00:10:50,123
Excepto el más pequeño...
120
00:10:50,123 --> 00:10:52,942
...de todos los duendecitos...
121
00:10:54,297 --> 00:10:56,227
...Rodríguez
122
00:10:57,634 --> 00:11:00,481
Haz el baile de Panda o no va a parar.
123
00:11:00,481 --> 00:11:01,838
Ay, por favor.
124
00:11:02,750 --> 00:11:05,258
No me sé el baile del Panda.
125
00:11:05,816 --> 00:11:07,560
Yo te lo escribo.
126
00:11:08,176 --> 00:11:11,127
Cierra los ojos,
duérmete. Vuelvo enseguida.
127
00:11:11,516 --> 00:11:13,114
Tienes que hacer el baile.
128
00:11:13,440 --> 00:11:17,010
Lo inventó mi papá para él.
129
00:11:18,252 --> 00:11:20,520
Solo el baile hace que le de sueño.
130
00:11:24,469 --> 00:11:27,239
Cuando estás muy decaído
131
00:11:27,239 --> 00:11:29,927
Más abajo que el piso
132
00:11:29,927 --> 00:11:34,525
Y sientes que no puedes ganar
133
00:11:35,473 --> 00:11:39,535
No te muevas hasta estar en la zanja
134
00:11:39,536 --> 00:11:40,606
Lulu.
135
00:11:41,961 --> 00:11:43,200
¡Seth!
136
00:11:43,897 --> 00:11:44,999
Zoe.
137
00:11:45,798 --> 00:11:47,460
Hoy tú manejas.
138
00:11:47,460 --> 00:11:50,608
Pero no he podido pasar
las clases de manejo.
139
00:11:50,608 --> 00:11:52,223
Exactamente.
140
00:11:57,065 --> 00:11:58,638
Nos vamos a morir.
141
00:12:00,158 --> 00:12:04,470
- ¿Has dado clases de manejo?
- ¿En una camioneta? No.
142
00:12:04,470 --> 00:12:06,955
Considerémoslo una nueva experiencia.
143
00:12:06,955 --> 00:12:09,018
Si con Zoe manejando.
144
00:12:13,978 --> 00:12:16,707
- ¡Zoe Plummer!
- ¿Qué haces?
145
00:12:16,707 --> 00:12:18,966
- ¡Más despacio!
- ¡Camión!
146
00:12:30,457 --> 00:12:32,027
No estuvo mal.
147
00:12:35,325 --> 00:12:38,347
¡Tierra! ¡Tierra sólida!
148
00:12:38,347 --> 00:12:39,460
Nos fue bien.
149
00:12:39,460 --> 00:12:41,835
¡Ay, qué dramática!
150
00:12:43,919 --> 00:12:45,629
¡No se peleen!
151
00:12:46,162 --> 00:12:47,640
Jueguen bonito.
152
00:12:49,484 --> 00:12:50,900
¿Cómo está?
153
00:12:50,900 --> 00:12:55,338
Sé que los niños Plummer han
mejorado y estoy muy impresionada.
154
00:12:55,338 --> 00:12:58,323
Sólo habían sido mal entendidos.
155
00:12:58,323 --> 00:13:01,059
¡Peter, cuidado! ¡No me hagas subir!
156
00:13:01,059 --> 00:13:03,791
Alguien necesitaba hablar con ellos.
157
00:13:03,791 --> 00:13:05,881
Parece que se está encariñando.
158
00:13:05,881 --> 00:13:08,272
Me tomo mi trabajo muy en serio.
159
00:13:08,272 --> 00:13:12,191
Usted dijo, solo son unos niños.
160
00:13:12,191 --> 00:13:15,782
Pues siga esmerándose.
161
00:13:20,321 --> 00:13:22,353
Se ve muy bonita hoy.
162
00:13:25,127 --> 00:13:26,111
Gracias.
163
00:13:32,578 --> 00:13:36,727
Ya me harté. ¡Lo agarré
bailando sin música!
164
00:13:36,727 --> 00:13:40,226
Alguien tiene que decirle
las verdades a este muchacho.
165
00:13:40,226 --> 00:13:41,586
¿Seth?
166
00:13:43,144 --> 00:13:46,225
¿Tienes algo que decir, patas de hule?
167
00:13:47,765 --> 00:13:51,107
Sí, si tengo algo que
decir. Me salgo del equipo.
168
00:13:51,107 --> 00:13:55,676
¿Te sales? ¿Por qué te sales?
Por que eres un fracasado.
169
00:13:55,676 --> 00:14:00,241
Y todos saben que los
fracasados...¡fracasan!
170
00:14:03,183 --> 00:14:04,804
¿A qué le temes, bailarín?
171
00:14:04,804 --> 00:14:06,766
No le temo a nada. Quiero actuar.
172
00:14:06,766 --> 00:14:09,202
Y yo quiero hacer ¨origami¨.
173
00:14:09,202 --> 00:14:11,312
Estoy en la ¨novicia rebelde¨.
174
00:14:11,312 --> 00:14:13,187
Ah, una obra musical.
175
00:14:13,187 --> 00:14:18,095
Dejas la ducha para actuar. ¡Se
ve que no hay un hombre en la casa!
176
00:14:18,095 --> 00:14:21,713
¡Sí hay un hombre en la casa! ¡Soy yo!
177
00:14:22,368 --> 00:14:25,935
Pues tiene que ser una casa muy chica.
178
00:14:30,047 --> 00:14:32,419
¿Te crees muy valiente, verdad?
179
00:14:33,795 --> 00:14:37,628
¿Quieres afeitar al tigre?
¿Quieres hacerlo por las malas?
180
00:14:37,628 --> 00:14:40,997
- ¿Dónde quieres que sea?
- ¿Qué, niñera?
181
00:14:40,997 --> 00:14:42,903
Dijiste que querías luchar.
182
00:14:43,187 --> 00:14:45,579
¿Dónde? ¿Cuándo?
183
00:14:47,030 --> 00:14:48,113
Después de clases.
184
00:14:48,113 --> 00:14:53,426
- Bueno. ¿Hoy?
- Exacto. En el gimnasio.
185
00:14:55,516 --> 00:14:58,441
Recuerda, si te metes con el toro...
186
00:14:58,441 --> 00:15:00,184
...te tocan los cuernos.
187
00:15:09,384 --> 00:15:10,850
¡Quítense!
188
00:15:13,504 --> 00:15:16,031
- ¿Cómo te sentiste?
- Bien.
189
00:15:21,889 --> 00:15:24,452
Le van a partir la cara
a Murney a las 3:00.
190
00:15:27,679 --> 00:15:31,640
¡Murney! ¡Murney !
191
00:15:32,005 --> 00:15:34,705
Ay qué asco.
192
00:15:36,167 --> 00:15:37,888
¡Más fuerte!
193
00:15:38,734 --> 00:15:40,785
¡Eso es!
194
00:15:41,411 --> 00:15:45,381
Alguien va a acabar las
timado. ¿Sabes quién?
195
00:15:51,824 --> 00:15:56,170
¡Vas a entrar a Casa de Dolor de Murney
196
00:15:56,170 --> 00:16:00,776
¿Quieres repasar las reglas, pelón ?
197
00:16:04,828 --> 00:16:10,150
Regla No. 1: nunca te apresures
a embestir a tu oponente.
198
00:16:11,149 --> 00:16:14,092
¿Jugamos con reglas de
la cárcel. Hombre rana?
199
00:16:14,092 --> 00:16:16,184
¿Eso quieres? Hecho.
200
00:16:16,184 --> 00:16:18,284
Voy a ser tu papi.
201
00:16:24,688 --> 00:16:27,504
¡Has desatado a la bestia!
202
00:16:29,788 --> 00:16:35,233
Desde esta posición, es relativamente
fácil manipular a tu rival.
203
00:16:37,332 --> 00:16:39,613
Esa es el ¨ala de pollo¨.
204
00:16:43,495 --> 00:16:45,312
La ¨barra de brazo¨.
205
00:16:46,627 --> 00:16:50,257
¨La palanca¨. Mi favorita...
206
00:16:52,138 --> 00:16:54,482
...¨el chupón¨.
207
00:17:03,752 --> 00:17:05,771
¿Alguna pregunta?
208
00:17:06,134 --> 00:17:08,090
¿Veo que no entendieron?
209
00:17:09,332 --> 00:17:11,499
El ¨pellizco del pezón¨.
210
00:17:11,499 --> 00:17:15,970
Esta es una llave inútil,
digamos si vergüenza, que...
211
00:17:15,970 --> 00:17:19,522
...acaba siendo una
señal de desesperación.
212
00:17:23,918 --> 00:17:25,374
y finalmente.
213
00:17:30,593 --> 00:17:32,126
¡Inmovilizado!
214
00:17:33,636 --> 00:17:35,511
¡Asombroso!
215
00:17:38,366 --> 00:17:41,307
- ¿Estás bien, Murney?
- ¡Aléjate de mí!
216
00:17:43,273 --> 00:17:46,956
¿Me pueden ayudar, por favor?
¡Cuidado con la espalda!
217
00:17:56,638 --> 00:17:59,198
El manual de la luciérnaga.
218
00:18:05,378 --> 00:18:06,620
¡Arranca!
219
00:18:13,122 --> 00:18:14,090
¡Perdón!
220
00:18:17,657 --> 00:18:19,690
¡No le pegué a ese cono!
221
00:18:30,505 --> 00:18:31,983
¡Arrástrense!
222
00:18:47,810 --> 00:18:51,240
¿Ven? Pero normalmente rompe la puerta.
223
00:19:17,061 --> 00:19:18,296
¡Excelente!
224
00:19:18,296 --> 00:19:20,641
Ahora, marcha atrás.
225
00:19:34,708 --> 00:19:39,614
Cuando estás decaído
más abajo que el piso
226
00:19:39,614 --> 00:19:42,911
Y sientes que no puedes ganar
227
00:19:44,121 --> 00:19:47,919
No te muevas Hasta estar en la zanja
228
00:19:47,919 --> 00:19:51,144
Y haz el baile de Peter Panda
229
00:19:51,613 --> 00:19:55,246
Salta tres veces Como un canguro
230
00:19:55,246 --> 00:19:59,551
Dos pasos al lado Como el cangrejo
231
00:19:59,551 --> 00:20:03,432
Tres pasos adelante Un paso atrás
232
00:20:03,432 --> 00:20:08,130
Raudo como tortuga Acuéstate boca arriba
233
00:20:08,130 --> 00:20:12,359
Rueda como un tronco Hasta no poder más
234
00:20:12,359 --> 00:20:16,537
Y salta rápido Como si no hubiera piso
235
00:20:16,537 --> 00:20:20,462
No respires Salta a la izquierda
236
00:20:20,462 --> 00:20:24,568
Y ese es el baile Te
lo juro, el de Peter
237
00:20:24,568 --> 00:20:28,252
Ese es el baile de Peter Panda
238
00:20:30,192 --> 00:20:31,344
¡Otra vez!
239
00:20:31,344 --> 00:20:34,682
¿Otra vez? Duérmete ya.
240
00:20:34,682 --> 00:20:36,003
Buenas noches, Peter Panda.
241
00:20:36,003 --> 00:20:37,459
Buenas noches, papi
242
00:20:46,412 --> 00:20:48,699
Buenas noches, pequeño.
243
00:20:51,601 --> 00:20:52,838
Buenas noches.
244
00:21:02,432 --> 00:21:06,378
Oye, ¿qué pones en un tarro
y lo agitas hasta matarlo?
245
00:21:06,378 --> 00:21:08,580
¿Una luciérnaga?
246
00:21:10,991 --> 00:21:15,238
Si se van, no los lastimamos.
247
00:21:32,950 --> 00:21:35,026
Que ni se te ocurra.
248
00:21:54,177 --> 00:21:55,556
¡Galleta!
249
00:21:56,513 --> 00:21:58,686
¡Cómetela, imbécil!
250
00:21:59,298 --> 00:22:01,014
¡A la carga!
251
00:22:14,192 --> 00:22:18,521
¡Ahora van a hacer las cosas a
nuestro modo! ¡No hay opciones!
252
00:22:21,630 --> 00:22:24,231
No me importan qué hayan dicho.
253
00:22:24,231 --> 00:22:26,584
Las luciérnagas ganan A toda marcha
254
00:22:26,584 --> 00:22:30,861
Si eres grosero, voy a pelear
Las luciérnagas vamos a mandar
255
00:22:30,861 --> 00:22:31,985
¡Cuenten!
256
00:22:31,985 --> 00:22:36,859
Uno, dos, tres, cuatro
¡Uno, dos...tres cuatro!
257
00:22:39,874 --> 00:22:41,617
- ¿Gary el pato?
- No.
258
00:22:41,617 --> 00:22:43,722
Llevamos dos semanas aquí.
259
00:22:43,722 --> 00:22:46,113
Se trata de la seguridad nacional.
260
00:22:46,113 --> 00:22:50,701
Lo siento señor, pero estamos
dando vueltas en círculos.
261
00:22:55,052 --> 00:22:56,592
Howard.
262
00:22:56,592 --> 00:22:59,194
Qué estúpida soy.
263
00:22:59,194 --> 00:23:00,862
Mi ángel.
264
00:23:00,862 --> 00:23:03,376
¿Es ... ¨mi ángel¨?
265
00:23:03,743 --> 00:23:06,353
Si, eso es.
266
00:23:11,253 --> 00:23:14,335
Bueno, los dejo solo.
267
00:23:20,130 --> 00:23:23,538
Por favor, Howard, no
queremos más sorpresas.
268
00:23:44,013 --> 00:23:48,359
Zoe, un francotirador novatote
puede matar como a un venado .
269
00:23:48,835 --> 00:23:49,973
Qué bien.
270
00:23:49,973 --> 00:23:54,206
¿Bien? Scott te está
fastidiando otra vez.
271
00:23:54,497 --> 00:23:57,578
No, no es eso.
272
00:23:57,578 --> 00:23:59,838
Tenías razón acerca de él.
273
00:23:59,838 --> 00:24:01,824
Es un estúpido.
274
00:24:03,122 --> 00:24:04,314
¿Qué te pasa?
275
00:24:05,296 --> 00:24:06,572
Nada.
276
00:24:07,354 --> 00:24:10,273
Nada. Está bien.
277
00:24:19,859 --> 00:24:23,780
¿Sabes qué? Cuando era
niño, mi mamá se fue.
278
00:24:24,128 --> 00:24:28,415
Mi papá era un soldado de
operaciones especiales, como yo.
279
00:24:29,061 --> 00:24:34,516
Cuando tenía 8 años, me
mandó a una escuela militar.
280
00:24:40,931 --> 00:24:45,077
Creo que le gustaba más
ser soldado que ser papá.
281
00:24:46,517 --> 00:24:48,539
Un día, recibo una carta.
282
00:24:49,770 --> 00:24:51,534
Se acabó mi papá.
283
00:24:53,144 --> 00:24:54,663
Qué horror.
284
00:24:56,349 --> 00:25:01,435
Durante mucho tiempo pensé que
hablar de eso era como decepcionarlo
285
00:25:01,534 --> 00:25:04,907
Se suponía que yo debía ser valiente.
286
00:25:13,723 --> 00:25:16,833
Está bien hablar de tu papá, Zoe.
287
00:25:19,224 --> 00:25:21,118
Si, lo extraño...
288
00:25:21,322 --> 00:25:23,310
...muchísimo.
289
00:25:26,299 --> 00:25:27,974
Lo único...
290
00:25:28,558 --> 00:25:32,731
...es que quiero ser fuerte
para Lulu y Tyler y Peter...
291
00:25:32,731 --> 00:25:35,030
y Seth y mi mamá.
292
00:25:35,030 --> 00:25:38,053
Es una carga muy pesada la que llevas.
293
00:25:40,082 --> 00:25:41,861
Ya lo sé.
294
00:25:45,090 --> 00:25:47,955
¡Lo extraño muchísimo!
295
00:25:47,955 --> 00:25:50,259
Está bien extrañar a tu papá.
296
00:25:56,621 --> 00:25:58,321
Yo contesto.
297
00:25:58,321 --> 00:26:02,152
- ¿En serio?
- Si.
298
00:26:03,649 --> 00:26:06,310
¡Seth! ¡Mamá ve a venir!
299
00:26:06,310 --> 00:26:09,263
- ¿Cuándo?
- Mañana.
300
00:26:09,263 --> 00:26:11,891
- ¿Cuándo hablaste con ellas?
- ¿Ya viene mami?
301
00:26:11,891 --> 00:26:13,417
¡Mami ya va a venir!
302
00:26:13,417 --> 00:26:15,349
¡Mamá ya va a venir!
303
00:26:15,349 --> 00:26:18,684
¿En serio? ¿Mamá va a regresar?
304
00:26:21,444 --> 00:26:25,562
- Peter, ¿no estás emocionado?
- ¿Hablaste con ella personalmente?
305
00:26:25,562 --> 00:26:29,056
- ¿Qué hacemos?
- Vestirnos bien.
306
00:26:29,056 --> 00:26:32,239
Si. Deberíamos hacerle algo.
307
00:26:32,239 --> 00:26:34,549
¡Deberíamos limpiar toda la casa!
308
00:26:34,549 --> 00:26:37,364
Buena idea. También hay
que hacerle un letrero.
309
00:26:37,364 --> 00:26:39,270
Si, en la salita.
310
00:26:58,138 --> 00:27:01,761
¿Qué pasa Gary? ¿Tienes el pie atorado?
311
00:27:07,657 --> 00:27:08,845
No te muevas.
312
00:27:31,262 --> 00:27:33,179
Pase.
313
00:27:35,897 --> 00:27:38,341
- ¿Estás lista?
- Casi.
314
00:27:44,338 --> 00:27:45,672
Habla Shane.
315
00:27:45,672 --> 00:27:47,699
Creo que encontré FANTASMA.
316
00:27:47,699 --> 00:27:48,629
¿Lo tienes?
317
00:27:48,629 --> 00:27:52,529
No, está en una bóveda
que necesita una llave.
318
00:27:52,529 --> 00:27:54,498
Traté toda la noche pero es difícil.
319
00:27:54,498 --> 00:27:57,324
Buen trabajo, vamos
camino al aeropuerto.
320
00:27:57,324 --> 00:28:00,185
No hagas nada más. Llegaré enseguida.
321
00:28:00,185 --> 00:28:01,605
Si, señor.
322
00:28:04,911 --> 00:28:06,089
¿Listo?
323
00:28:06,253 --> 00:28:09,715
Una vez que le de eso a mi comandante...
324
00:28:09,715 --> 00:28:12,209
nadie va a venir a molestarlos.
325
00:28:12,209 --> 00:28:14,414
- ¿En serio?
- En serio.
326
00:28:15,639 --> 00:28:18,973
¿Qué tienes? Ya viene tu
mamá. Deberás estar contenta.
327
00:28:18,973 --> 00:28:22,246
¿Pero significa que tú
te vas a tener que ir?
328
00:28:23,014 --> 00:28:26,446
Vayan a prepararse.
Su mamá ya va a llegar.
329
00:28:43,817 --> 00:28:47,466
Me peleé con Zoe antes de
irme, seguro está desordenado.
330
00:29:01,748 --> 00:29:04,491
LA NOVICIA REBELDE
331
00:29:21,941 --> 00:29:25,664
BIENVENIDA A CASA MAMÁ
332
00:29:35,179 --> 00:29:36,980
Bienvenida a casa, mamá.
333
00:29:39,165 --> 00:29:42,396
¡Hola! ¡Los extrañé mucho!
334
00:29:42,610 --> 00:29:44,327
¡Mi niño!
335
00:29:51,926 --> 00:29:54,063
Estoy muy orgulloso de ti.
336
00:29:54,098 --> 00:29:57,459
Te voy a dejar que escojas
tu siguiente misión.
337
00:29:57,676 --> 00:30:00,218
Adónde quieras ir, sólo dime.
338
00:30:01,986 --> 00:30:03,996
Pues, te lo agradezco.
339
00:30:04,759 --> 00:30:07,050
Pero lo voy a tener que pensar.
340
00:30:08,734 --> 00:30:10,297
¿Pensar?
341
00:30:10,631 --> 00:30:15,313
El ejército es lo único que he
conocido. No me arrepiento de nada.
342
00:30:15,538 --> 00:30:16,499
Espero que no.
343
00:30:16,534 --> 00:30:19,616
Pero estando con esta
familia... Nunca había tenido...
344
00:30:19,782 --> 00:30:21,762
¡Arriba las manos!
345
00:30:24,420 --> 00:30:26,033
¿Los Chun?
346
00:30:27,413 --> 00:30:30,109
Bill, te juro que los investigué.
347
00:30:30,144 --> 00:30:31,866
Dénos la llave.
348
00:30:33,215 --> 00:30:35,422
¡Levante las manos!
349
00:30:35,457 --> 00:30:37,630
Bueno, muy bien. Tomen.
350
00:30:40,040 --> 00:30:41,534
¡Ahora!
351
00:30:47,686 --> 00:30:50,261
¡Nos prometió FANTASMA hace meses!
352
00:30:50,296 --> 00:30:52,052
Disculpen, hubo retrasos.
353
00:30:53,002 --> 00:30:54,270
¡Shane!
354
00:30:55,121 --> 00:30:59,146
Deja de hablar. Shane
ya no va a ser tu niñera.
355
00:30:59,907 --> 00:31:03,336
Yo confiaba en ti.
¡Howard confiaba en ti!
356
00:31:03,540 --> 00:31:05,719
Nos traicionaste...
357
00:31:05,754 --> 00:31:08,743
y traicionaste a este país.
358
00:31:08,778 --> 00:31:11,786
¿Sabes qué? Corea del Norte paga mejor.
359
00:31:12,209 --> 00:31:13,421
¡Chun!
360
00:31:13,917 --> 00:31:16,120
Vigílalos. Están intranquilos.
361
00:31:16,155 --> 00:31:18,301
Uds. dos vengan conmigo.
362
00:31:56,653 --> 00:31:59,031
¿Trajo el estetoscopio, Sra. Chun?
363
00:31:59,551 --> 00:32:02,320
No, pero tengo explosivos.
364
00:32:11,852 --> 00:32:14,406
¡Me acababa de depilar las cejas!
365
00:32:36,347 --> 00:32:38,223
¡Silencio!
366
00:32:44,120 --> 00:32:46,191
Dije que te callaras, pequeño insecto.
367
00:32:49,665 --> 00:32:50,742
¡Ahora Peter!
368
00:33:01,260 --> 00:33:02,755
Que cómica.
369
00:33:27,255 --> 00:33:29,040
¡Esa cosa no duele!
370
00:33:33,947 --> 00:33:36,382
¡No puedes hacer esto! ¡No
puedes dejar un hombre detrás!
371
00:33:36,540 --> 00:33:38,390
Yo me encargo.
372
00:33:41,386 --> 00:33:42,119
¿Dónde está mi mamá?
373
00:33:42,332 --> 00:33:45,419
Yo la busco. ¡Vayan por ayuda!
374
00:33:46,261 --> 00:33:47,738
¡Apúrense!
375
00:33:47,939 --> 00:33:49,514
¿Seguro estás bien?
376
00:33:49,686 --> 00:33:52,373
Sí, Lulu. ¡Ve por ayuda!
377
00:33:57,758 --> 00:33:59,158
¡Agárrense!
378
00:34:00,293 --> 00:34:02,072
¡Van hacia el coche!
379
00:34:02,971 --> 00:34:04,180
¡Llama a la policía!
380
00:34:04,375 --> 00:34:05,962
¡Se me olvidó mi celular!
381
00:34:06,126 --> 00:34:07,707
¡La única vez que no lo traes!
382
00:34:07,895 --> 00:34:09,778
¡No nos va a pasar nada!
383
00:34:20,655 --> 00:34:22,409
¡Dios mío! ¿Qué hacemos?
384
00:34:22,687 --> 00:34:23,865
¡Busca un policía!
385
00:34:46,808 --> 00:34:49,333
- Nos está alcanzando.
- Yo me encargo.
386
00:35:15,619 --> 00:35:17,100
Mira, Zoe. ¡La policía!
387
00:35:27,227 --> 00:35:32,007
¿Ya oyó? El Bandido del Salchichón
volvió a atacar. Es culpa mía.
388
00:35:32,349 --> 00:35:37,269
Mi información era defectuosa.
Si tuviera mejores recursos...
389
00:35:47,594 --> 00:35:50,336
Le dije que la suspendiera
en sus clases de manejo.
390
00:35:51,394 --> 00:35:56,137
Tienes 3 segundos para ayudarme a
atravesar este campo minado. Uno.
391
00:35:56,523 --> 00:35:58,593
- ...dos...
- ¡Bill!
392
00:35:58,726 --> 00:36:00,589
Ella no sabe.
393
00:36:01,592 --> 00:36:04,384
Y no les vas a quitar
otro padre a esos niños.
394
00:36:04,737 --> 00:36:07,023
Deja a la familia
tranquila y yo te pasaré.
395
00:36:07,254 --> 00:36:08,733
Será mejor que no sea una trampa.
396
00:36:15,711 --> 00:36:21,625
Zoe. Seth. Lulu. Peter. Tyler.
397
00:36:26,187 --> 00:36:29,677
Ese era el código del
portafolio del Sr. Plummer.
398
00:36:29,712 --> 00:36:30,956
¿Crees que esto es un juego?
399
00:36:31,193 --> 00:36:34,954
¡Con o sin código, ábrela! ¡Ahora mismo!
400
00:36:34,989 --> 00:36:36,508
No puedes obligarlo.
401
00:36:36,714 --> 00:36:38,922
Conozco a Howard. No puedes ganar.
402
00:36:40,221 --> 00:36:41,499
Ganar...
403
00:36:45,155 --> 00:36:50,678
Cuando estás decaído.
Más abajo del piso...
404
00:36:50,692 --> 00:36:55,764
Y sientes que no puedes ganar
405
00:36:58,166 --> 00:37:02,356
No te muevas hasta estar en la zanja
406
00:37:02,788 --> 00:37:05,656
Y haz el baile de Peter Panda
407
00:37:07,794 --> 00:37:11,880
Saltar tres veces como un canguro.
408
00:37:11,968 --> 00:37:15,933
Dos pasos al lado como los cangrejos.
409
00:37:16,884 --> 00:37:19,620
Tres pasos adelante. Uno para atrás.
410
00:37:19,839 --> 00:37:22,047
¡Como tortuga! ¡Acuéstate boca arriba!
411
00:37:23,578 --> 00:37:26,519
Rueda como un tronco hasta no poder más.
412
00:37:26,554 --> 00:37:29,460
¡Y salta rápido como si no hubiera piso!
413
00:37:32,027 --> 00:37:33,709
No respires
414
00:37:33,921 --> 00:37:35,828
Salta a la izquierda.
415
00:37:46,083 --> 00:37:48,612
Y ese es el baile de Peter Panda.
416
00:37:50,312 --> 00:37:52,376
Bueno. Ve.
417
00:37:53,242 --> 00:37:55,260
Sí, como no.
418
00:37:56,052 --> 00:37:57,664
Bueno, yo voy primero.
419
00:38:07,539 --> 00:38:10,456
Te felicito, Shane.
Sabía que ibas a poder.
420
00:38:10,459 --> 00:38:12,308
Será mejor que la abras.
421
00:38:17,079 --> 00:38:20,175
No, espera. Échate para atrás.
422
00:38:22,521 --> 00:38:24,157
Ábrela tú.
423
00:38:24,734 --> 00:38:27,354
Vamos. Yo caminé hasta acá primero.
424
00:38:27,389 --> 00:38:30,022
De ninguna manera. Ábrela tú, soldadito.
425
00:39:03,548 --> 00:39:05,510
¿Unas últimas palabras?
426
00:39:05,678 --> 00:39:07,608
Di buenas noches, Peter Panda.
427
00:39:15,835 --> 00:39:17,280
¿Estás bien?
428
00:39:22,170 --> 00:39:24,218
Nunca fue una buena vecina.
429
00:39:55,790 --> 00:39:59,553
Zoe vas demasiado rápido.
¡No vas a poder parar!
430
00:39:59,749 --> 00:40:02,872
¿Quién dijo que iba a
parar? Me voy a estacionar.
431
00:40:16,309 --> 00:40:17,735
¿Qué hacen con estos niños?
432
00:40:17,915 --> 00:40:20,246
¡No se mueva! ¡Quiero ver sus manos!
433
00:40:20,281 --> 00:40:22,547
Bueno. Tranquilos.
434
00:40:22,582 --> 00:40:25,395
¡Todos bajen sus armas!
435
00:40:27,840 --> 00:40:29,768
Quiero el FANTASMA.
436
00:40:36,891 --> 00:40:40,288
Cálmese, sólo es un pato.
437
00:40:41,364 --> 00:40:43,855
- ¿Dónde está el FANTASMA?
- Lo tengo aquí.
438
00:40:45,810 --> 00:40:47,188
¡Tráelo aquí!
439
00:40:52,862 --> 00:40:54,354
En el piso.
440
00:40:59,727 --> 00:41:02,430
Cuando te diga, le
muerdes la entrepierna.
441
00:41:02,671 --> 00:41:05,283
¡Está bien, entrenador
de patos, aléjate!
442
00:41:12,274 --> 00:41:13,821
¡Gary, ahora!
443
00:41:21,931 --> 00:41:23,897
No podía dejar que te divirtieras solo.
444
00:41:34,751 --> 00:41:37,005
Supongo que ahora te irás...
445
00:41:37,231 --> 00:41:41,832
ya que no hay razón
para quedarse por aquí.
446
00:41:42,439 --> 00:41:44,093
Sigo aquí, ¿no?
447
00:41:50,001 --> 00:41:51,642
¿Y ahora qué?
448
00:41:51,734 --> 00:41:55,087
- No sé. Estoy en tierra firme.
- Así es.
449
00:41:55,122 --> 00:41:58,440
Lo cual te convierte
en la oficial superior.
450
00:41:58,656 --> 00:42:00,987
Es cierto.
451
00:42:00,997 --> 00:42:02,741
Así que tú dime.
452
00:42:11,425 --> 00:42:12,774
¡Lulu!
453
00:42:13,242 --> 00:42:15,879
Srita. ¿puedo hablar con Ud. un momento?
454
00:42:16,906 --> 00:42:19,152
Nosotros... yo... ya sabes...
455
00:42:23,234 --> 00:42:24,795
Luego hablamos.
456
00:42:25,691 --> 00:42:27,814
Misión cumplida, soldado.
457
00:42:27,849 --> 00:42:29,468
Supongo que así es.
458
00:42:30,179 --> 00:42:31,939
Supongo que ya nos vas a dejar.
459
00:42:32,707 --> 00:42:34,238
Supongo.
460
00:42:35,878 --> 00:42:37,745
Quiero que tengas esto.
461
00:42:41,991 --> 00:42:44,249
Porque no quiero que nunca me olvides.
462
00:42:47,905 --> 00:42:49,874
Nunca te olvidaré.
463
00:42:52,799 --> 00:42:55,689
Porque eres la mejor amiga
que jamás haya tenido.
464
00:42:56,344 --> 00:42:58,746
Por más lejos que esté...
465
00:42:59,198 --> 00:43:01,662
por más tiempo que esté lejos...
466
00:43:02,047 --> 00:43:05,009
siempre estaré pensando en ti.
467
00:43:06,742 --> 00:43:08,676
Te quiero, Shane.
468
00:43:10,913 --> 00:43:12,730
Yo también te quiero.
469
00:43:22,081 --> 00:43:24,952
De ahora en adelante es tu destacamento.
470
00:43:28,841 --> 00:43:30,547
Descansen soldados.
471
00:43:30,864 --> 00:43:34,442
¡Su papá estaría muy
orgulloso de todos ustedes!
472
00:43:39,638 --> 00:43:41,373
Miren quién se despertó.
473
00:43:42,360 --> 00:43:45,613
¿Shane? ¿Te volveremos a ver?
474
00:43:45,648 --> 00:43:50,425
¿De qué hablas? ¡Todavía
nos queda una misión!
475
00:44:29,790 --> 00:44:32,801
- Parece que tienes un éxito.
- ¿Tú crees?
476
00:44:33,361 --> 00:44:37,221
Quizás deberías ser profesor de
teatro en vez de entrenador de lucha.
477
00:44:39,114 --> 00:44:41,653
Será lindo tenerte entre nosotros...
478
00:44:41,902 --> 00:44:44,827
ahora que Murney ya
encontró su vocación.
479
00:44:53,701 --> 00:44:56,521
Será un placer para mí servir contigo.
480
00:44:59,573 --> 00:45:44,017
HIB_VCD_2005
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)