• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:52,777 --> 00:00:54,745
LADDER 49
2
00:03:12,083 --> 00:03:14,108
Jack! Jack!
3
00:03:14,518 --> 00:03:16,918
toată lumea ascultati!
4
00:03:16,954 --> 00:03:18,546
Seful zice că trebuie săluaăm oamenii
5
00:03:18,589 --> 00:03:20,853
prinsi la etajul al 12-lea.
6
00:03:20,891 --> 00:03:23,951
Acolo trebuie să explodeze
dintr-un moment în altul.
7
00:03:23,994 --> 00:03:27,828
Rămâneti împreună si
mentineti contactul radio.
8
00:03:33,838 --> 00:03:37,205
De ce trebuie să fie
mereu la etajul al 12-lea?
9
00:03:37,241 --> 00:03:41,575
- De ce nu putea să fie la 4?
- HAi să mergem, bunicutule!
10
00:03:44,615 --> 00:03:47,914
Ladder 49, către comandant
suntem la etajul al 12-lea.
11
00:03:47,952 --> 00:03:50,386
Începeti căutarea.
12
00:03:53,657 --> 00:03:58,458
- Sunt prea bătrân pentru tâmpeniile
astea. - Lenny! Lenny! Inapoi!
13
00:03:59,063 --> 00:04:02,692
Bine, căpitane! Haide,
Jack. Am receptionat.
14
00:04:11,442 --> 00:04:13,433
Pompierii!
15
00:04:15,579 --> 00:04:17,479
Pompierii!
16
00:04:17,515 --> 00:04:19,210
E cineva aici?
17
00:04:19,250 --> 00:04:20,945
Hei?
18
00:04:29,026 --> 00:04:31,256
Aici pompierii.
19
00:04:35,866 --> 00:04:38,061
Hei! Căpitane!
20
00:04:38,836 --> 00:04:40,827
Este aici!
21
00:04:47,077 --> 00:04:49,045
Are puls.
22
00:04:50,080 --> 00:04:52,878
Ladder 49, către echipa unu.
23
00:04:52,917 --> 00:04:56,148
Am găsit unul dine ei, este
în viată, îl aducem afară!
24
00:04:56,187 --> 00:04:58,849
Jack, apucă-l de mâini.
25
00:05:07,932 --> 00:05:09,661
- E aici! - Respiră prin masca mea.
26
00:05:09,700 --> 00:05:12,168
- Respiră prin masca mea.
- L-am prins, l-am prins!
27
00:05:12,203 --> 00:05:16,401
- Ladder 49 către comandant.
- L-am apucat de picioare!
28
00:05:17,007 --> 00:05:18,668
- Îl aducem jos acum. - Unde e Phil?
29
00:05:18,709 --> 00:05:20,700
- Ce? - Phi ...
You are currently editing: Ladder 49 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,761
Este acolo!
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,410
Scoate-mă de aici!
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,708
Rămâi jos!
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,306
Venim să te scoatem de acolo!
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,578
Am prins asta.
6
00:00:17,618 --> 00:00:21,213
- Încercă să nu-l scapi. - E destul de sus.
7
00:00:40,274 --> 00:00:42,367
Nu te grăbi.
8
00:00:46,480 --> 00:00:49,278
Hei Lenny, apucă frânghia.
9
00:01:02,196 --> 00:01:05,791
- Esti sigur că e strânsă? - Vei face asta?
10
00:01:06,233 --> 00:01:07,860
Da.
11
00:01:10,204 --> 00:01:12,172
Esti gata?
12
00:01:14,775 --> 00:01:16,800
Stai, Jack.
13
00:01:17,377 --> 00:01:19,868
Avem un om deasupra.
14
00:01:21,248 --> 00:01:23,113
Usurel.
15
00:01:25,252 --> 00:01:29,552
- Încercă să nu te uiti în jos,
Jack. - Multumesc, Lenny.
16
00:01:34,394 --> 00:01:36,862
Usurel, fără grabă.
17
00:01:40,534 --> 00:01:43,162
Bine Tommy, lasă-l jos.
18
00:01:54,381 --> 00:01:57,407
Te-am prins, Jack, suntem buni.
19
00:02:08,428 --> 00:02:11,761
Bob, suntem văzuti din elicopterul 7.
20
00:02:24,578 --> 00:02:26,637
Intru si eu!
21
00:02:28,248 --> 00:02:30,409
- Jos! - Vine!
22
00:02:33,253 --> 00:02:36,916
Avem o clădire în flăcări pe strada Colver.
23
00:02:37,257 --> 00:02:39,987
Foc deschis cu mult fum.
24
00:02:47,201 --> 00:02:49,897
Asteaptă să ne pregătim.
25
00:02:50,604 --> 00:02:52,469
Opreste!
26
00:02:52,973 --> 00:02:56,670
Ochii îti ard si de la căldura flăcărilor...
27
00:02:58,412 --> 00:03:00,346
Asteaptă!
28
00:03:03,684 --> 00:03:05,379
Stai!
29
00:03:05,419 --> 00:03:07,114
Asa!
30
00:03:11,558 --> 00:03:13,526
Linisteste-te că ne poti omorî!
31
00:03:13,560 --> 00:03:15,858
Jur că te arunc!
32
00:03:19,399 --> 00:03:20,866
Închide ochii.
33
00:03:20,901 --> 00:03:23,563
Închide ochii dar tine-te strâns.
34
00:03:23,604 ...
You are currently editing: Ladder 49 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.