• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
--- oriM ---
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,400
www.extratitles.to
3
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
ZLODEJI PAMÄTE
4
00:02:53,000 --> 00:02:54,900
Sam.
5
00:03:07,600 --> 00:03:12,000
Koľko času si strávila v šatníku,
oproti minulému týždňu?
6
00:03:12,100 --> 00:03:15,200
-Menej.
-O koľko menej?
7
00:03:17,100 --> 00:03:19,000
Neviem presne.
8
00:03:19,600 --> 00:03:22,400
Odhadom za týždeň?
9
00:03:23,100 --> 00:03:26,300
Och, ani nie hodinu za deň.
10
00:03:27,100 --> 00:03:29,100
A...
11
00:03:29,600 --> 00:03:33,600
...koľko už je to,
od tvojej straty?
12
00:03:33,600 --> 00:03:36,100
Dúfate, že to zasa odhadnem,
však?
13
00:03:36,600 --> 00:03:38,100
Ako dlho?
14
00:03:38,600 --> 00:03:41,100
14 mesiacov, 6 dní.
15
00:03:41,100 --> 00:03:44,800
Môžem Vám povedať, koľko bolo hodín
na minútu presne, ak chcete.
16
00:03:45,600 --> 00:03:47,300
Nepomôžem si.
17
00:03:48,100 --> 00:03:51,400
To je v poriadku.
To si len pamäť robí svoju prácu.
18
00:04:15,600 --> 00:04:17,500
-Haló?
-Hej, čo robíš?
19
00:04:17,600 --> 00:04:21,300
Práve odchádzam.
Meškám na stretnutie s Muncom.
20
00:04:22,100 --> 00:04:25,100
Počuj, myslel som, že by sme sa mohli
navečerať vonku.
21
00:04:25,100 --> 00:04:29,900
Ja neviem. Radšej by som ostala doma.
Prepáč.
22
00:04:30,100 --> 00:04:32,100
V poriadku.
23
00:04:32,100 --> 00:04:34,500
Uvarím niečo chutné.
24
00:04:34,600 --> 00:04:36,300
Nie, nie, nie.
25
00:04:36,600 --> 00:04:37,900
Je to na teba veľa.
26
00:04:38,600 --> 00:04:40,400
Nie, ja chcem.
27
00:04:41,600 --> 00:04:43,900
Jim, chcem to, dobre?
28
00:04:47,700 --> 00:04:49,700
-Hej, Eliot.
-Chýbala si mi, zlatíčko.
29
00:04:49,700 --> 00:04:52,400
-Kde si bola?
-Ja viem, nezavolala som.
30
00:04:52,700 --> 00:04:56,600
-Nebuď hlúpa, nemyslela som to tak.
Dávno sme nič nepodnikli.
31
...
You are currently editing: The Forgotten.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.