• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,765 --> 00:00:03,882
Ellos creen que a través de mí,
pueden hacerse Cazadores Diurnos.
2
00:00:09,662 --> 00:00:10,994
Míralos allá abajo.
3
00:00:10,994 --> 00:00:13,243
Rastreando como insectos.
4
00:00:14,554 --> 00:00:17,740
No saben nada sobre honrar
o vivir por la espada.
5
00:00:17,740 --> 00:00:19,447
No como tu y como yo.
6
00:00:20,438 --> 00:00:23,042
Crees que tienen idea de
Lo que es ser inmortal?
7
00:00:23,042 --> 00:00:24,373
Tu no eres inmortal.
8
00:00:24,373 --> 00:00:28,684
Ya oí centenares de ratas como
tu haciendo la misma afirmación.
9
00:00:28,684 --> 00:00:32,067
Y todos terminaron en la punta
de mi espada.
10
00:00:32,067 --> 00:00:34,039
Tal vez yo también acabe
en la punta de la tuya.
11
00:00:34,039 --> 00:00:37,837
Pero creo que es más probable, que la próxima
vez que nos encontremos...
12
00:00:37,837 --> 00:00:40,352
Tu termines en la punta de la mía.
13
00:00:40,362 --> 00:00:41,960
Agárrala!
14
00:01:04,098 --> 00:01:06,367
Viste su cara? Vamos a perder.
15
00:01:08,073 --> 00:01:11,111
Dios! Vamos a perder, maldición!
16
00:01:13,123 --> 00:01:14,208
Que es eso? Que estás haciendo?
17
00:01:14,208 --> 00:01:16,693
Es una proteína elástica, ok?
Va a parar la hemorragia.
18
00:01:18,745 --> 00:01:19,840
Va a doler?
19
00:01:19,840 --> 00:01:22,335
-Va a arder un poco.
-Aún?
20
00:01:25,284 --> 00:01:27,849
maldición!
21
00:01:33,206 --> 00:01:34,686
ya tuve una familia...
22
00:01:34,686 --> 00:01:37,704
Mujer, dos hijas...
23
00:01:42,468 --> 00:01:44,727
Un vagabundo apareció una noche...
24
00:01:44,737 --> 00:01:46,936
Un vampiro..
25
00:01:48,879 --> 00:01:50,457
Él jugó con ellas primero
26
00:01:52,884 --> 00:01:56,622
Forzándome a decidir en
que orden morirían.
27
00:01:58,309 --> 00:01:59,956
Estoy en esto hace mucho tiempo.
28
00:01:59,956 --> 00:02:01,949
Antes de ...
You are currently editing: Blade - Trinity - PDvdRip - CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:34,649 --> 00:00:36,712
En las películas Drácula usa una capa...
2
00:00:36,712 --> 00:00:39,970
y algún inglés viejo siempre consigue
salvar el día en el último minuto con...
3
00:00:39,970 --> 00:00:41,925
cruces y agua bendita.
4
00:00:41,925 --> 00:00:44,946
Pero todos saben que las
películas son pura mierda.
5
00:00:44,946 --> 00:00:50,059
La verdad es que comenzó con
Blade y terminó con él.
6
00:00:50,059 --> 00:00:52,834
El resto de nosotros sólo fuimos los pasajeros.
7
00:00:55,390 --> 00:00:58,994
Desierto Sirio
8
00:03:01,044 --> 00:03:02,396
Esas son porquería de gallina?
9
00:03:02,396 --> 00:03:04,430
Es Cuneiforme.
10
00:03:04,430 --> 00:03:07,105
Tiene unos 4000 años.
11
00:03:07,105 --> 00:03:09,326
Por qué aquí?
12
00:03:09,326 --> 00:03:11,903
Porque aquí es la cuna de la civilización.
13
00:03:13,897 --> 00:03:15,714
Él estaría cómodo aquí.
14
00:03:15,714 --> 00:03:18,320
No sé, Dan, parece otra
pérdida de tiempo.
15
00:03:18,320 --> 00:03:20,127
Hay algo debajo de nosotros.
16
00:03:20,136 --> 00:03:22,091
Encontró un reloj?
17
00:03:24,865 --> 00:03:26,168
Eso es un cuerpo?
18
00:03:30,729 --> 00:03:31,904
Muchachos.
19
00:03:40,424 --> 00:03:43,800
Oh, Jesús Cristo. ¿Que carajo
es esto?
20
00:06:01,171 --> 00:06:03,837
Leyendas:
21
00:06:11,320 --> 00:06:12,554
En el puente sobre el pasaje.
22
00:06:12,554 --> 00:06:15,595
Bien. Yendo para el oeste.
Estoy debajo tuyo.
23
00:06:16,661 --> 00:06:17,589
Vé.
24
00:08:35,355 --> 00:08:36,402
Está bien, señor?
25
00:08:53,698 --> 00:08:55,011
Está armado!
26
00:09:26,483 --> 00:09:27,786
Eso es una estaca de plata.
27
00:09:27,786 --> 00:09:30,245
Por qué no te hiciste cenizas?
28
00:09:30,245 --> 00:09:32,910
Por qué no eres más inteligente?
29
00:09:34,223 --> 00:09:36,484
No soy un vampiro,
retardado de mierda!
30
00:09:42,229 --> 00:09:4 ...
You are currently editing: Blade - Trinity - PDvdRip - CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.