Movie: R Point AXiNE. Share. Connector(2004) Language: Portuguese CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 25 KB File Content: R.Point.2004.DVDRip.DivX-AXiNE-CD2.PT.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:02,978 --> 00:00:06,539
- Estás a dizer que recrutamos um fantasma?
- Estás a brincar, certo?
2
00:00:06,682 --> 00:00:12,848
Isto soa-me como uma anedota fodida!
Passa-me o Sargento JIN/
3
00:00:16,492 --> 00:00:21,225
Está a ouvir-me,
Tenente CHOl?
4
00:00:24,366 --> 00:00:28,632
É estranho, mas...
5
00:00:29,671 --> 00:00:31,935
Eu não me lembro da sua cara.
6
00:00:32,774 --> 00:00:35,140
Refiro-me ao soldado, JUNG.
7
00:00:36,178 --> 00:00:40,945
Ele estava connosco, no molhe, certo?
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,051
O quê?
9
00:00:43,185 --> 00:00:49,556
Ele não esteve connosco desde a partida...
10
00:00:52,361 --> 00:00:55,626
mas eu lembro-me
que estava na praia.
11
00:00:55,764 --> 00:00:58,426
Cala-me esse cu,
estás a falar de quê?
12
00:00:58,567 --> 00:01:03,436
Ele estava connosco
quando tiramos a foto.
13
00:01:04,273 --> 00:01:08,039
Não me lembro
de o ver na doca.
14
00:01:08,577 --> 00:01:12,536
Bem, eu também quero sair.
15
00:01:12,681 --> 00:01:15,047
Ok, uma foto mais!
16
00:01:15,184 --> 00:01:17,652
Fá-la tu.
17
00:01:21,590 --> 00:01:24,821
Sabes como usar
a câmara?
18
00:01:24,960 --> 00:01:28,225
Rebobina-a.
19
00:01:31,466 --> 00:01:36,836
Já chega!
Não quero ouvir mais nada!
20
00:02:49,778 --> 00:02:53,942
Sargento, OH!
21
00:02:54,383 --> 00:02:57,546
Ainda não o levás-te?
22
00:02:57,686 --> 00:03:01,247
Sê paciente,
levá-lo-ei num par de dias.
23
00:03:02,791 --> 00:03:04,122
Cuida dele.
24
00:03:04,259 --> 00:03:10,323
Assegura-te de fazê-lo. Sabes
que é para a minha rapariga, Jung-sook.
25
00:03:10,465 --> 00:03:16,529
Estou cheio das tuas
histórias da Jung-sook.
26
00:03:16,672 --> 00:03:20,836
Não estavas a cumprir uma missão?
27
00:03:20,976 --> 00:03:22,637
Hey, mexe-te!
28
00:03:22,778 --> 00:03:24,939
Toma cuidado.
29
00:03:45,767 --> 00:03:48,235
Até à vista!
30
...
You are currently editing: R.Point.2004.DVDRip.DivX-AXiNE-CD2.PT.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
R.Point.2004.DVDRip.Divx-AXiNE-CD1.PT.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
úøâåí æä äâéò îäàúø îñôø àçã ìúøâåîéí
-=Www.Lionetwork.Net=-
2
00:00:34,234 --> 00:00:41,299
Nah Trang, Vietnam
1972-01-071:39:00 AM
3
00:00:51,317 --> 00:00:54,480
Produtor Executivo JANG Yoon-hyun
4
00:01:00,026 --> 00:01:03,086
Guião
KONG Soo-chang & PHIL Young-woo
5
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
Produção Choe Kang-Hyuk
6
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
Entrando, Mariposa.
7
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
Mula 3, entrando, Mariposa.
8
00:01:19,045 --> 00:01:21,411
Mariposa, entrando, Mula 3.
9
00:01:25,819 --> 00:01:29,084
Entrando, Mariposa.
10
00:01:29,622 --> 00:01:31,283
Vai e revista isso, rápido!
11
00:01:31,424 --> 00:01:35,292
Estamos a morrer como no inferno
12
00:01:35,829 --> 00:01:37,592
Mariposa, Mariposa
13
00:01:37,730 --> 00:01:40,995
entrando Mula 3.
Entrando Mula 3. Over.
14
00:01:41,134 --> 00:01:45,195
Que merda é esta?
Direcção de KONG Soo-chang
15
00:02:09,529 --> 00:02:13,898
Mula 3, era a tua unidade, verdade?
16
00:02:15,435 --> 00:02:19,599
Não, não é possível.
17
00:02:19,739 --> 00:02:22,105
Os meus homens estão todos mortos!
18
00:02:24,244 --> 00:02:29,409
Então como é que efectuaram
uma transmissão faz três dias!
19
00:02:29,549 --> 00:02:32,882
E esta é a terceira vez no mês!
20
00:02:36,322 --> 00:02:39,780
Quem então efectuou a
merda das transmissões?
21
00:02:40,827 --> 00:02:43,091
Juro, estão todos mortos!
22
00:02:43,229 --> 00:02:47,791
Eu próprio recolhi as suas chapas .
23
00:02:47,934 --> 00:02:51,199
Com estas mãos!
24
00:02:54,841 --> 00:02:59,107
Quem lhes fez isto? Os Vietcongs?
25
00:02:59,846 --> 00:03:04,681
Não há nenhum maldito Vietcong no ponto R!
26
00:03:04,817 --> 00:03:11,381
Vi-os morrer a todos!
27
00:03:23,236 --> 00:03:26,399
Estou a dizer-te,
isto é o paraíso!
28
00:03:28,141 --> 00:03:32,407
O quê? Já vou!
29
00:03:33,546 --> ...
You are currently editing: R.Point.2004.DVDRip.Divx-AXiNE-CD1.PT.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
úøâåí æä äâéò îäàúø îñôø àçã ìúøâåîéí
-=Www.Lionetwork.Net=-
2
00:00:34,234 --> 00:00:41,299
Nah Trang, Vietnam
1972-01-071:39:00 AM
3
00:00:51,317 --> 00:00:54,480
Produtor Executivo JANG Yoon-hyun
4
00:01:00,026 --> 00:01:03,086
Guião
KONG Soo-chang & PHIL Young-woo
5
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
Produção Choe Kang-Hyuk
6
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
Entrando, Mariposa.
7
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
Mula 3, entrando, Mariposa.
8
00:01:19,045 --> 00:01:21,411
Mariposa, entrando, Mula 3.
9
00:01:25,819 --> 00:01:29,084
Entrando, Mariposa.
10
00:01:29,622 --> 00:01:31,283
Vai e revista isso, rápido!
11
00:01:31,424 --> 00:01:35,292
Estamos a morrer como no inferno
12
00:01:35,829 --> 00:01:37,592
Mariposa, Mariposa
13
00:01:37,730 --> 00:01:40,995
entrando Mula 3.
Entrando Mula 3. Over.
14
00:01:41,134 --> 00:01:45,195
Que merda é esta?
Direcção de KONG Soo-chang
15
00:02:09,529 --> 00:02:13,898
Mula 3, era a tua unidade, verdade?
16
00:02:15,435 --> 00:02:19,599
Não, não é possível.
17
00:02:19,739 --> 00:02:22,105
Os meus homens estão todos mortos!
18
00:02:24,244 --> 00:02:29,409
Então como é que efectuaram
uma transmissão faz três dias!
19
00:02:29,549 --> 00:02:32,882
E esta é a terceira vez no mês!
20
00:02:36,322 --> 00:02:39,780
Quem então efectuou a
merda das transmissões?
21
00:02:40,827 --> 00:02:43,091
Juro, estão todos mortos!
22
00:02:43,229 --> 00:02:47,791
Eu próprio recolhi as suas chapas .
23
00:02:47,934 --> 00:02:51,199
Com estas mãos!
24
00:02:54,841 --> 00:02:59,107
Quem lhes fez isto? Os Vietcongs?
25
00:02:59,846 --> 00:03:04,681
Não há nenhum maldito Vietcong no ponto R!
26
00:03:04,817 --> 00:03:11,381
Vi-os morrer a todos!
27
00:03:23,236 --> 00:03:26,399
Estou a dizer-te,
isto é o paraíso!
28
00:03:28,141 --> 00:03:32,407
O quê? Já vou!
29
00:03:33,546 --> 00:03:35,013
Tenente CHOI!
30
00:03:37,417 --> 00:03:40,477
- Olá, como estás?
- Bem.
31
00:03:41,821 --> 00:03:44,984
Maldição, está excitante!
32
00:03:49,529 --> 00:03:52,498
Dorme.
33
00:04:07,547 --> 00:04:09,412
Não dispare.
34
00:04:29,435 --> 00:04:30,993
Soldado KIM!
35
00:04:35,742 --> 00:04:38,802
Foda-se, eu estava a vê-lo!
36
00:04:59,532 --> 00:05:00,794
Tomarei conta disso.
37
00:05:03,136 --> 00:05:05,001
Chegou mais cedo do que eu esperava.
38
00:05:10,143 --> 00:05:12,509
Divisão de Investigação, sim senhor!
39
00:05:13,046 --> 00:05:15,310
Ele está aqui, senhor.
40
00:05:18,718 --> 00:05:23,781
Duas malditas condecorações!
41
00:05:23,923 --> 00:05:26,687
És um excelente militar, CHOI.
42
00:05:26,826 --> 00:05:29,886
E o único sobrevivente
da batalha de Honbawoo...
43
00:05:30,930 --> 00:05:32,795
Soube que estás doente.
44
00:05:34,434 --> 00:05:38,495
Já estou bom.
Ficarei livre em dois dias.
45
00:05:40,640 --> 00:05:45,703
Serve-te de uma chávena de chá.
És o favorito de Ho Chi Minh.
46
00:05:45,845 --> 00:05:47,210
Não, obrigado, senhor.
47
00:05:48,548 --> 00:05:52,177
Nunca vais para a batalha
sem derramar algum sangue...
48
00:05:53,519 --> 00:05:55,783
não importa se é o teu ou o do inimigo.
49
00:05:56,923 --> 00:06:02,384
É esse o motivo porque ninguém
gostava de estar no teu pelotão, verdade?
50
00:06:03,629 --> 00:06:04,789
Confidencial
51
00:06:04,931 --> 00:06:09,595
Esta é a lista dos homens
que se perderam há 6 meses.
52
00:06:18,745 --> 00:06:21,714
Este caso requer um líder
tão competente como tu.
53
00:06:27,019 --> 00:06:28,987
Gostaria de ter o meu velho
pelotão de volta.
54
00:06:36,929 --> 00:06:39,193
Para nós, os incidentes de
ontem nunca aconteceram.
55
00:06:42,935 --> 00:06:44,698
Isso é uma ordem?
56
00:06:45,238 --> 00:06:47,798
Felicitações por
voltar à luta.
57
00:06:58,117 --> 00:07:00,278
Que é que me...! Isto é asqueroso!
58
00:07:07,126 --> 00:07:10,289
Mexe as mãos!
59
00:07:17,837 --> 00:07:19,498
Está limpo.
60
00:07:20,740 --> 00:07:22,503
Que estás aqui a fazer?
61
00:07:28,548 --> 00:07:32,279
Comprei o meu certificado
médico por 50 dólares.
62
00:07:34,921 --> 00:07:36,479
Porquê?
63
00:07:37,323 --> 00:07:41,089
50 dólares é suficiente para
comprar uma vaca.
64
00:07:41,227 --> 00:07:44,890
E eu queria comprar uma
para a minha mãe.
65
00:07:45,031 --> 00:07:47,591
Uma maldita vaca.
66
00:07:50,136 --> 00:07:53,799
Sargento JANG, 18 anos de idade?
67
00:07:55,942 --> 00:08:00,606
Isso significa que foste recrutado aos 16?
68
00:08:01,447 --> 00:08:04,575
16?
69
00:08:04,717 --> 00:08:05,979
Sim, senhor.
70
00:08:06,118 --> 00:08:09,485
Os documentos de recrutamento foram
entregues ao meu irmão mais velho...
71
00:08:09,622 --> 00:08:13,183
E eu usei-os para me alistar, sem a
minha família tomar conhecimento.
72
00:08:13,426 --> 00:08:16,190
És um puto fodido?
73
00:08:16,329 --> 00:08:19,594
Enganou-nos a todos?
74
00:08:19,732 --> 00:08:22,098
Estás a dizer que um puto fodido
75
00:08:22,235 --> 00:08:27,002
como este, tem a mesma categoria que eu!
76
00:08:29,642 --> 00:08:32,304
- Que está a acontecer aqui?
- Não podes ir para casa até
que estejamos limpos.
77
00:08:32,445 --> 00:08:35,608
Que grande negócio.
Então temos sífilis?
78
00:08:35,748 --> 00:08:39,878
A minha família está à
espera de me ver no porto!
79
00:08:41,821 --> 00:08:44,483
Não necessito fazer-te
um longo discurso.
80
00:08:44,624 --> 00:08:45,886
Uma vez mais,
81
00:08:46,025 --> 00:08:48,994
a região em que foram assinalados
é uma zona sem combates.
82
00:08:49,128 --> 00:08:53,394
- Uma zona fodida "sem combates"!
- Se completarem a missão...
83
00:08:53,533 --> 00:08:56,991
Irão para casa num fodido "avião".
84
00:08:57,136 --> 00:09:00,003
Lembrem-se, é um avião, não um barco.
85
00:09:02,441 --> 00:09:06,502
Terão excitantes hospedeiras
servindo-vos sumos, entenderam?
86
00:09:08,447 --> 00:09:11,177
Sargento PARK!
87
00:09:14,420 --> 00:09:16,183
Cabo BYUN!
88
00:09:17,924 --> 00:09:19,789
Sargento OH!
89
00:09:20,226 --> 00:09:23,286
Dupla inspecção a todo o
vosso equipamento!
90
00:09:24,430 --> 00:09:26,796
- Atenção!
- Atenção!
91
00:09:30,036 --> 00:09:31,503
Saudações, senhor,
92
00:09:32,238 --> 00:09:34,900
- Sou o Sargento JIN!
- CHOI Tae-in, 1º.Tenente!
93
00:09:35,841 --> 00:09:38,401
São estes os homens, senhor.
94
00:09:38,544 --> 00:09:42,002
- Atenção.
- Está bem. Descansar.
95
00:09:42,248 --> 00:09:43,772
Descansar.
96
00:09:46,419 --> 00:09:50,981
- Quando é que vamos?
- Relaxa-te, homem.
97
00:09:51,123 --> 00:09:55,685
Conheces esse bastardo!
98
00:09:55,828 --> 00:09:57,989
Referes-te ao Sargento JIN?
99
00:09:58,130 --> 00:10:01,293
É um assassino a sangue frio.
Esteve aqui 3 anos e...
100
00:10:01,434 --> 00:10:03,994
Vi uma foto dele segurando a cabeça
cortada de um soldado Vietcong!
101
00:10:04,136 --> 00:10:08,698
Cala esse cu!
Todo o mundo faz aqui essa merda!
102
00:10:09,342 --> 00:10:11,003
Tu também?
103
00:10:11,143 --> 00:10:16,103
Maldito seja, não é caso para tanto.
Nada me assusta!
104
00:10:16,549 --> 00:10:18,483
Acabem com essa discussão fodida!
105
00:10:21,821 --> 00:10:24,688
Só faltam alguns dias
para voltar para casa.
106
00:10:28,127 --> 00:10:30,288
Foda-se.
107
00:10:36,235 --> 00:10:38,396
Já estou chateado.
108
00:10:38,537 --> 00:10:43,304
Isto não parece bom.
Temos um idiota e um psicopáta!
109
00:10:43,442 --> 00:10:47,003
Estamos fodidos!
110
00:10:50,116 --> 00:10:55,782
Voltarei numa semana!
Escutem-me!
111
00:10:58,724 --> 00:11:02,091
É fodido este tempo de merda.
112
00:11:02,228 --> 00:11:04,389
É a primeira vez que estou num barco!
113
00:11:04,530 --> 00:11:08,091
Tu eras escritor, verdade?
Então, que missão tens...
114
00:11:23,916 --> 00:11:27,977
Que lhes parece fazer uma foto!
115
00:11:28,120 --> 00:11:31,681
Soa bem!
Uma maldita de uma boa ideia!
116
00:11:36,228 --> 00:11:39,686
Pensas que estás aqui
num picnic ou coisa parecida?
117
00:11:39,832 --> 00:11:45,099
- Não, senhor.
- Porque não? Vamos fazê-la.
118
00:11:45,538 --> 00:11:48,507
Certo, é a maldita de uma boa ideia!
119
00:11:50,643 --> 00:11:53,009
Esperem!
120
00:11:53,946 --> 00:11:58,781
Aqui vamos nós, um, dois, três!
121
00:12:00,019 --> 00:12:02,579
R- POINT: Dia 1
122
00:12:44,730 --> 00:12:47,699
Estes mosquitos fodidos!
123
00:12:47,833 --> 00:12:54,102
Foda-se, estou a perder a festa
de boasvindas a Pusan!
124
00:13:16,328 --> 00:13:18,091
Cessar fogo!
125
00:13:19,331 --> 00:13:21,390
Cessar fogo!
126
00:13:41,720 --> 00:13:43,381
Chegaremos às 11:00.
127
00:13:51,430 --> 00:13:55,298
Sargento JANG,
Foda-se, sai daí!
128
00:13:55,434 --> 00:13:58,096
- Não posso.
- Move-te, filho da puta!
129
00:14:05,644 --> 00:14:07,305
Quando contar até três, move-te
com todos os diabos! 1, 2, 3!
130
00:14:08,447 --> 00:14:10,574
1, 2...
131
00:14:31,437 --> 00:14:32,597
Cabo JOH, dá-me isso!
132
00:14:37,042 --> 00:14:38,407
Cobre-me!
133
00:15:37,636 --> 00:15:40,799
Estes bastardos já morreram há séculos.
134
00:15:57,022 --> 00:15:58,580
Procurem-na.
135
00:16:07,533 --> 00:16:08,898
O que é isto?
136
00:16:11,136 --> 00:16:14,196
Se tocas as coisas de uma pessoa morta,
os teus dedos apodrecerão.
137
00:16:15,140 --> 00:16:17,404
Apenas olhei!
138
00:16:20,245 --> 00:16:21,610
Toma cuidado com ela.
139
00:16:33,125 --> 00:16:36,185
Puto fodido!
Podes fazê-lo, não podes?
140
00:16:38,030 --> 00:16:40,191
Cabo LEE, acaba com ela.
141
00:17:03,222 --> 00:17:07,591
Idiota.
Tens colhões para isso, ou não?
142
00:17:17,736 --> 00:17:18,998
Deixa-me fazê-lo.
143
00:17:20,739 --> 00:17:22,297
Movam-se.
144
00:17:23,142 --> 00:17:25,201
Sargento JIN, tome o comando.
145
00:18:22,434 --> 00:18:24,299
Aqui é onde começa o Ponto-R.
146
00:18:26,138 --> 00:18:28,106
Descansem um pouco.
147
00:18:28,240 --> 00:18:30,208
Tempo para descansar
148
00:18:31,043 --> 00:18:32,704
- Estamos quase?
- Sim.
149
00:18:32,845 --> 00:18:35,814
Então dá-me um cigarro.
150
00:18:37,616 --> 00:18:40,380
O que é? Uma lápide!
151
00:18:41,520 --> 00:18:45,684
O que é que ... dizes?
152
00:18:45,824 --> 00:18:48,292
Hey, lê alto.
153
00:18:48,427 --> 00:18:51,396
Que estranho!
Não estou a gostar disto.
154
00:18:52,931 --> 00:18:54,296
Havia aqui um lago.
155
00:18:54,433 --> 00:19:00,394
Deixem de dizer idiotices!
Aqui só havia árvores.
156
00:19:00,539 --> 00:19:05,499
"Há centenas de anos atrás,
os Chineses mataram os Vietnamitas
157
00:19:05,644 --> 00:19:07,612
e atiraram-nos para dentro do lago."
158
00:19:07,746 --> 00:19:12,581
"Depois cobriram o lago
e lá construiram um templo. "
159
00:19:12,718 --> 00:19:16,586
Cabrão de merda!
És um mentiroso filho da puta!
160
00:19:16,722 --> 00:19:20,180
Então é porque faz tanto nevoeiro.
161
00:19:22,327 --> 00:19:25,785
Onde quer que vás, estarei lá.
162
00:19:27,032 --> 00:19:30,490
"Se tu tens sangue nas mãos... "
163
00:19:34,439 --> 00:19:35,906
Não posso ler o resto.
164
00:19:36,642 --> 00:19:38,303
És um contador de histórias fodido.
165
00:19:38,443 --> 00:19:40,604
Não, ele tem razão.
166
00:19:43,148 --> 00:19:44,581
Vamos.
167
00:19:45,717 --> 00:19:47,480
Vamos.
168
00:19:51,423 --> 00:19:53,687
Esta merda assusta!
169
00:19:55,327 --> 00:19:57,591
Que mer...?
"As mãos manchadas de sangue?
170
00:19:57,729 --> 00:20:00,095
Tenho as mãos manchadas de sangue,... como é isso?
171
00:20:00,232 --> 00:20:01,699
- Hey, Cabo LEE!
- Que se passa?
172
00:20:01,833 --> 00:20:04,393
- Não me falte ao respeito.
- Não seja imbecil,
173
00:20:04,536 --> 00:20:07,300
Não tenho medo desta merda.
174
00:20:08,340 --> 00:20:11,002
- Hey idiota, espera!
- Rápido!
175
00:20:12,144 --> 00:20:15,705
"Não posso voltar para trás"
176
00:20:36,835 --> 00:20:41,101
Sargento PARK!
És militar, não é assim?
177
00:20:43,041 --> 00:20:47,102
O senhor máquina sexual PARK
está todo seco no Vietnam.
178
00:20:47,246 --> 00:20:51,182
Que é que está a tocar...
um clarim ou o quê?
179
00:20:51,316 --> 00:20:55,980
Idiota! "um clarim"?
180
00:20:56,521 --> 00:20:57,783
Chama-se Saxofone!
181
00:20:57,923 --> 00:21:03,293
Se tocasses uma coisa dessas,
não se te levantaria, certo?
182
00:21:04,630 --> 00:21:06,791
Que idiota disse isso?
183
00:21:07,332 --> 00:21:10,495
O meu "instrumento" é mais potente
que qualquer um dos vossos!
184
00:21:10,636 --> 00:21:15,096
É por isso que tudo quanto é puta
quer foder comigo.
185
00:21:15,240 --> 00:21:19,609
Não ha uma só cantora na Korea
que eu não tenha "comido".
186
00:21:19,745 --> 00:21:23,306
Sou o patrão das putas!
187
00:21:23,415 --> 00:21:27,579
Queres levantar-te e permitir
que esses cabrões saibam onde estamos?
188
00:21:27,719 --> 00:21:29,482
Não, senhor.
189
00:21:30,922 --> 00:21:34,983
Um, dois, um, dois...
190
00:21:35,127 --> 00:21:39,689
Mariposa, entrando.
Verruga 3 encontrou Romeo, escuto.
191
00:21:39,831 --> 00:21:41,594
Mariposa.
192
00:21:45,037 --> 00:21:47,096
Chamamos quando estiver pronto.
193
00:21:48,740 --> 00:21:53,700
Porque estás a cortar as tuas roupas?
194
00:21:54,146 --> 00:21:56,512
Não faço ideia porque estou a fazer isto!
Nunca estive em missão, certo?
195
00:21:58,417 --> 00:22:01,181
Achei que podíamos sobreviver
fazendo isto!
196
00:22:10,529 --> 00:22:11,996
Lamento, senhor.
197
00:22:12,130 --> 00:22:14,496
Que chanfrado.
198
00:22:18,236 --> 00:22:22,605
Que é que fazias antes de
vires para o Vietnam?
199
00:22:24,443 --> 00:22:27,606
Fazia algo estranho.
200
00:22:29,448 --> 00:22:32,679
- Lavava cadáveres.
- Não me fodas!
201
00:22:33,719 --> 00:22:36,279
Ele disse a verdade.
202
00:22:36,421 --> 00:22:40,289
Não tentes foder-me!
203
00:22:40,425 --> 00:22:43,394
O seu pai trabalha numa
agência funerária.
204
00:22:44,029 --> 00:22:47,487
Já o viste, lendo os
símbolos chineses perfeitamente.
205
00:22:48,633 --> 00:22:51,397
'Porque eles usam os símbolos
chineses em muitas lápides,
206
00:22:52,637 --> 00:22:54,104
Falas sério?
207
00:22:55,741 --> 00:22:57,208
Sim, senhor.
208
00:23:03,415 --> 00:23:07,681
Tenho um estranho pressentimento.
Alguma coisa não está bem.
209
00:23:09,020 --> 00:23:10,385
O que queres dizer?
210
00:23:11,623 --> 00:23:16,788
Não há luz solar, há
humidade e nebelina.
211
00:23:20,031 --> 00:23:22,499
Não é um bom sítio para sepulturas.
212
00:23:26,138 --> 00:23:29,596
Não é um bom sítio para ninguém,
vivo ou morto, excepto talvez...
213
00:23:30,842 --> 00:23:32,810
Excepto para quem?
214
00:23:40,018 --> 00:23:42,680
Bom, deve haver alguns.
215
00:23:44,523 --> 00:23:46,286
Eu estou a perguntar-te, "quem"?
216
00:23:48,326 --> 00:23:49,691
Fantasmas.
217
00:23:51,630 --> 00:23:54,793
Cala a boca, filho da puta!
218
00:23:58,336 --> 00:24:02,397
Eu vou sair daqui.
E tu que vais fazer?
219
00:24:04,443 --> 00:24:06,502
Hey, espera!
220
00:24:12,617 --> 00:24:15,586
Cabo JOH!
221
00:24:17,222 --> 00:24:24,287
Esperai! Seus idiotas!
222
00:24:37,242 --> 00:24:38,402
Continência!
223
00:24:38,543 --> 00:24:42,411
Assustaste-me, estúpido!
224
00:24:58,029 --> 00:25:00,589
Tenente,
225
00:25:03,134 --> 00:25:05,193
Já funciona.
226
00:25:13,144 --> 00:25:15,908
Verruga 3, entrando, Mariposa.
227
00:25:16,648 --> 00:25:20,379
Mula 3 encontrou Romeo.
Chegamos ao ponto de reunião.
228
00:25:26,925 --> 00:25:29,985
As nossas coordenadas são D270W279
229
00:25:30,128 --> 00:25:32,289
Estamos na secção R5,
230
00:25:32,430 --> 00:25:35,991
noticiando às 06:30. Desde as 07:00...
231
00:27:12,230 --> 00:27:14,289
Primeiro andar, limpo.
232
00:27:36,321 --> 00:27:38,084
Sotão, limpo!
233
00:27:39,924 --> 00:27:43,883
Aparelho de merda americano.
234
00:27:46,931 --> 00:27:50,594
Um pedaço de merda, aqui.
235
00:27:53,838 --> 00:27:55,499
O que é isto...
236
00:27:56,641 --> 00:28:00,907
- Vamos!
- Hey, espera!
237
00:28:01,046 --> 00:28:04,675
A nossa missão é encontrar
238
00:28:04,816 --> 00:28:07,683
o seu paradeiro,
vivos ou mortos!
239
00:28:07,819 --> 00:28:12,882
A área a cobrir é de 3.5 km
240
00:28:13,024 --> 00:28:15,185
a partir daqui é o "Ponto-R".
241
00:28:15,326 --> 00:28:18,489
Esta região era considerada
242
00:28:18,630 --> 00:28:21,997
"sagrada" para os Vietnamitas.
243
00:28:22,133 --> 00:28:27,298
Lembrem-se, só temos 7 dias para
completar a missão e limpar a zona.
244
00:28:27,439 --> 00:28:30,203
Separar-nos-emos em 2 grupos.
245
00:28:30,341 --> 00:28:33,105
A que batalhão pertenciam
os homens desaparecidos?
246
00:28:33,244 --> 00:28:36,680
- A ti tanto te dá!
- Batalhão 53!
247
00:28:36,815 --> 00:28:40,478
Batalhão 5... 3?
248
00:28:40,819 --> 00:28:44,585
Tu és do 53rd, certo?.
Conhece-los então?
249
00:28:44,723 --> 00:28:49,183
Que grande merda! Eu não os
conheço porra nenhuma.
250
00:28:50,228 --> 00:28:52,696
Hoje, a unidade do Sargento JIN
está a procurar no R-5,
251
00:28:52,831 --> 00:28:54,890
os restantes procuram nesta área.
252
00:28:55,033 --> 00:28:56,694
Mexam-se! Quanto mais cedo
253
00:28:56,835 --> 00:28:59,497
os encontrarem, mais
depressa irão para casa.
254
00:29:00,638 --> 00:29:06,201
Já passou tempo suficiente para que
se tenham convertido em fantasmas
ou coisa parecida.
255
00:29:15,920 --> 00:29:17,683
Merda!
256
00:29:37,142 --> 00:29:41,806
Basicamente, somos um bando de
estúpidos, não acha Sargento OH?
257
00:29:44,516 --> 00:29:46,177
Sargento OH?
258
00:29:49,220 --> 00:29:50,983
Sargento OH!
259
00:29:54,425 --> 00:29:56,586
Sargento OH,
260
00:29:58,730 --> 00:30:00,994
Onde está?
261
00:30:07,338 --> 00:30:09,306
Sargento OH!
262
00:30:10,842 --> 00:30:15,404
Isto não tem graça, deixa-o!
263
00:30:38,436 --> 00:30:42,805
Sargento OH!
Há quanto tempo estou a chamar...
264
00:30:43,842 --> 00:30:46,504
Assustou-me!
Porque não me respondia?
265
00:30:46,644 --> 00:30:50,375
Jung-Suk, espera por mim
266
00:30:56,421 --> 00:30:58,184
Está a ouvir-me?
267
00:31:24,616 --> 00:31:26,982
Deixe de brincar comigo!
268
00:31:37,228 --> 00:31:40,095
Merda, senhor, eu não gosto disto!
269
00:31:43,835 --> 00:31:45,700
Cabo LEE!
270
00:31:59,317 --> 00:32:02,081
Façamos um descanso.
271
00:32:12,130 --> 00:32:13,791
O que estás a comer?
272
00:32:15,133 --> 00:32:16,998
Que estás a apalpar?
273
00:32:17,135 --> 00:32:20,400
Ranhoso fodido!
274
00:32:20,538 --> 00:32:25,601
Aqui tens tudo o que quiseres.
São antibióticos, imbecil.
275
00:32:25,743 --> 00:32:31,375
Vai-te foder! Para tua informação,
isso não ajudou em nada.
276
00:32:33,318 --> 00:32:35,878
O quê? Desaparecidos?
277
00:32:37,522 --> 00:32:41,288
Dá-me o mapa.
Qual é a tua localização?
278
00:32:44,629 --> 00:32:45,994
Tenho-o.
279
00:32:46,130 --> 00:32:50,396
Nós vamos até R-6,
Encontrar-nos-emos ali!
280
00:32:53,438 --> 00:32:55,702
Cabo JOH!
281
00:32:58,543 --> 00:33:01,011
Cabo JOH!
282
00:33:07,018 --> 00:33:09,680
Cabo JOH!
283
00:33:17,528 --> 00:33:22,795
Estamos aqui a procurar os homens
desaparecidos e um de nos também
desaparece? Merda!
284
00:33:31,743 --> 00:33:34,712
Isto é arrepiante!
285
00:33:48,726 --> 00:33:51,388
Que cheiro é este?
286
00:34:15,720 --> 00:34:18,484
Quase disparei sobre ti!
287
00:34:18,623 --> 00:34:21,091
Sairam do nada!
288
00:34:23,428 --> 00:34:26,397
- Encontraram-no?
- Ainda não, senhor.
289
00:34:44,215 --> 00:34:45,978
Tenente!
290
00:34:59,964 --> 00:35:01,261
Estou a dizer-lhe a verdade!
291
00:35:01,332 --> 00:35:03,493
- És um imbecil!
- Sargento JIN!
292
00:35:07,939 --> 00:35:10,908
O Tenente salvou-lhe o cu,
Teve sorte.
293
00:35:20,818 --> 00:35:23,480
Muito bem, temos luz!
294
00:35:28,226 --> 00:35:29,693
O quê?
295
00:35:30,728 --> 00:35:33,697
"Jung-sook, espera por mim"
está escrito no teu capacete, certo?
296
00:35:33,831 --> 00:35:35,298
Que disseste?
297
00:35:38,236 --> 00:35:43,003
Passaste-te?
298
00:35:44,742 --> 00:35:46,403
Qual e o teu problema?
299
00:35:47,545 --> 00:35:50,173
Que estás a fazer?
300
00:35:50,314 --> 00:35:54,273
Acaba com essa merda de "Jung-sook"!
301
00:35:55,620 --> 00:35:59,181
Tenho razão, não tenho?
302
00:35:59,323 --> 00:36:01,985
Filho da puta!
303
00:36:06,831 --> 00:36:08,492
Que se passa?
304
00:36:13,638 --> 00:36:15,606
Quem são esses bastardos?
305
00:36:22,647 --> 00:36:24,376
O quê? Yankees?
306
00:36:25,116 --> 00:36:27,983
Como e que chegaram tão tarde?
307
00:36:28,119 --> 00:36:30,087
Fica calmo.
308
00:36:37,328 --> 00:36:39,193
Sou o Sargento de 1ª.Classe Beck da C&E.
309
00:36:39,330 --> 00:36:41,696
Sou o Tenente CHOI.
310
00:36:41,832 --> 00:36:44,801
De qualquer maneira, que é que
os fêz chegar aqui de noite?
311
00:36:44,936 --> 00:36:48,394
Apenas podemos vir de noite,
Tenente.
312
00:36:48,539 --> 00:36:52,600
Não podemos operar com o helicóptero
de dia devido ao nevoeiro.
313
00:36:53,144 --> 00:36:56,602
Normalmente vimos aqui cada 4 dias
para inspeccionar as baterias.
314
00:36:59,016 --> 00:37:01,075
É este o seu acampamento, Tenente?
315
00:37:01,219 --> 00:37:06,486
Porquê? Este edifício
é propriedade do seu governo?
316
00:37:06,624 --> 00:37:09,593
Eu não tenho nada a ver com
a merda do governo dos Estados Unidos
317
00:37:09,727 --> 00:37:11,490
Permita-me dizer algo aos seus rapazes.
318
00:37:11,629 --> 00:37:14,996
Mantenham os vossos fodidos
e enferrujados cus, bem longe
deste lugar.
319
00:37:15,733 --> 00:37:17,792
Não te preocupes.
320
00:37:21,138 --> 00:37:23,299
Que é que te trouxe até aqui?
321
00:37:24,041 --> 00:37:26,908
Viemos buscar os nossos soldados.
322
00:37:29,146 --> 00:37:31,273
Estás a foder-me... não?
323
00:37:31,415 --> 00:37:36,375
Viemos procurar os nossos soldados
que estão desaparecidos há mais
de 6 meses.
324
00:37:36,921 --> 00:37:39,890
Não sei se sabias que isto era
um refúgio de soldados franceses.
325
00:37:40,024 --> 00:37:43,084
Sim, um refúgio de tropas francesas.
326
00:37:43,227 --> 00:37:46,788
Um grupo de soldados franceses
foi aqui exterminado.
327
00:37:47,732 --> 00:37:50,292
Tudo aconteceu tão rápido....
328
00:37:50,434 --> 00:37:54,894
Porém, posso assegurar-te uma coisa,
não foram os Vietcongs que o fizeram.
329
00:37:55,640 --> 00:37:58,404
Quando isso aconteceu,
os Vietcongs não existiam.
330
00:37:58,542 --> 00:38:00,407
Não ficou nada com vida no Ponto-R.
331
00:38:00,544 --> 00:38:04,275
Nem os soldados de ROK, nem os soldados
Vietcong puderam sobreviver aqui.
332
00:38:06,117 --> 00:38:07,584
Que pretendes dizer com isso?
333
00:38:07,718 --> 00:38:09,686
Não ouviste os rumores
sobre este lugar?
334
00:38:09,820 --> 00:38:11,481
Que rumores?
335
00:38:12,923 --> 00:38:14,584
Não te preocupes com isso.
336
00:38:16,627 --> 00:38:17,685
Hey, adeus rapazes!
337
00:38:17,828 --> 00:38:19,796
Hey Sargento, não percas o teu
tempo com esses idiotas.
338
00:38:19,930 --> 00:38:22,592
- Adeus, voltem outra vez
- Vamos
339
00:38:23,634 --> 00:38:24,999
Obrigado pela cerveja.
340
00:38:25,136 --> 00:38:27,001
Hey, venha Sargento,
vamos.
341
00:38:27,138 --> 00:38:30,596
Sabes porque é que os meus soldados
me estão a apressar?
342
00:38:31,642 --> 00:38:34,611
Querem apostar tão
cedo quanto possível.
343
00:38:35,346 --> 00:38:36,108
Apostar?
344
00:38:36,247 --> 00:38:41,184
Que em 4 dias, quando voltarmos
niguém aqui estará vivo.
345
00:38:41,319 --> 00:38:44,880
- Que queres dizer?
- Já te disse. Este é o ponto-R.
346
00:38:45,022 --> 00:38:48,890
Ninguém aqui pode sobreviver.
Deixa-me ser bem claro.
347
00:38:49,026 --> 00:38:53,690
Não toque na merda do meu 2º.piso.
348
00:38:54,231 --> 00:38:59,294
De qualquer forma, boa sorte.
Vai precisar dela, Tenente.
349
00:39:10,715 --> 00:39:13,183
Continência!
350
00:39:13,317 --> 00:39:15,376
- Serve-te de uma bebida.
- Não, obrigado, senhor.
351
00:39:15,519 --> 00:39:19,683
- Senta-te e bebe.
- Obrigado, senhor.
352
00:39:19,824 --> 00:39:24,386
Hey, encontrei isto, tenta arranjá-lo.
Concerteza, senhor
353
00:39:26,130 --> 00:39:27,495
- Achas que podes?
- Tenho a certeza, senhor.
354
00:39:27,631 --> 00:39:30,600
Podes?
355
00:39:30,735 --> 00:39:32,202
Continência!
356
00:39:32,336 --> 00:39:33,701
Está a funcionar?
357
00:39:33,838 --> 00:39:35,806
As transmissões locais, estão boas,
358
00:39:35,940 --> 00:39:38,408
mas não com o quartel-general.
359
00:39:38,542 --> 00:39:41,602
- O transmissor está bom?
- Sim.
360
00:39:43,347 --> 00:39:47,977
De qualquer modo, é uma unidade
francesa estacionada próximo?
361
00:39:48,119 --> 00:39:49,984
Exército francês?
362
00:39:50,421 --> 00:39:53,879
Tenho uma transmissão de um tal Jacques...
Um Cabo da armada francesa
363
00:39:54,024 --> 00:39:59,394
Ele disse que está na armada
com o seu irmão gémeo Paul.
364
00:39:59,530 --> 00:40:03,398
De que diabo estás a falar?
Somos os únicos nesta área.
365
00:40:03,534 --> 00:40:07,402
Não, ele disse que a sua unidade
está estacionada próximo, e...
366
00:40:07,538 --> 00:40:10,803
que estarão aqui em breve.
367
00:40:11,742 --> 00:40:13,710
Falas francês?
368
00:40:15,045 --> 00:40:18,776
- Não, senhor.
- Estás a tentar brincar com o teu Tenente?
369
00:40:18,916 --> 00:40:20,474
Dorme um pouco.
370
00:40:20,618 --> 00:40:23,382
Toma atenção nele, menino.
371
00:40:26,223 --> 00:40:28,783
Chega aqui, tu filho da puta!
372
00:40:31,629 --> 00:40:34,792
- Que se passa contigo?
- Idiota!
373
00:40:35,332 --> 00:40:39,098
Estavas a mentir, certo?
374
00:40:39,236 --> 00:40:40,396
Sobre quê?
375
00:40:40,538 --> 00:40:42,597
Sobre a merda do capacete!
376
00:40:44,341 --> 00:40:48,903
"Jung-sook, espera por mim"?
Sim, eras tu, certo?
377
00:40:49,046 --> 00:40:52,482
Quem merda te falou disso?
378
00:40:52,616 --> 00:40:54,675
Falar de quê? Falar de quê?
379
00:40:54,819 --> 00:40:58,186
Como sabias que esse bastardo
veio para o Vietnam?
380
00:41:00,825 --> 00:41:03,988
Não faço ideia do que está a falar!
381
00:41:04,128 --> 00:41:07,393
Mexeriqueiro de merda.
Como soubeste da história do capacete?
382
00:41:07,531 --> 00:41:11,991
Que se passa contigo?
Eu mesmo o vi!
383
00:41:12,136 --> 00:41:15,003
Não digas mais idiotices, filho da puta!
384
00:41:16,240 --> 00:41:19,801
De maneira nenhuma, é impossível.
385
00:41:19,944 --> 00:41:23,380
Não brinques mais comigo!
Deita tudo cá para fora!
386
00:41:23,514 --> 00:41:27,177
Estás com a puta de uma bebedeira?
Ja tenho que chegue com esta merda!
387
00:41:27,318 --> 00:41:30,481
Diz-me a maldita verdade,
vamos!
388
00:41:35,426 --> 00:41:40,386
Esse capacete pertence a...
um desses bastardos aqui
desaparecidos.
389
00:41:41,332 --> 00:41:44,392
Pelos quais estamos aqui.
390
00:41:45,436 --> 00:41:49,896
Quantas noites mais teremos que
passar, se sobreviver-mos a esta?
391
00:41:50,441 --> 00:41:52,306
Cinco noites, senhor.
392
00:41:52,443 --> 00:41:55,606
Nenhum problema!
Não temos nada com que nos preocupar!
393
00:41:55,746 --> 00:41:58,772
Cinco noites fodidas, apenas?
Vou acomodar-me!
394
00:42:04,321 --> 00:42:05,583
Que é isso?
395
00:42:06,323 --> 00:42:09,486
Oh, "The Ventures"!
396
00:42:10,327 --> 00:42:11,988
Consertáste-o?
397
00:42:18,536 --> 00:42:21,403
Oh, amigo, "The Ventures"!
Vamos!
398
00:42:21,539 --> 00:42:23,507
Dancemos! Dancemos
399
00:42:47,131 --> 00:42:50,294
Foda-se!
400
00:43:07,818 --> 00:43:10,082
"Não te aproximes mais"
401
00:43:10,220 --> 00:43:12,381
"Não te aproximes mais
eu não"...
402
00:43:12,523 --> 00:43:16,084
"Não, Não"
403
00:43:29,540 --> 00:43:35,308
Maldição! Mesmo assim está a bater.
404
00:43:35,846 --> 00:43:38,371
Que merda foi essa?
405
00:43:38,515 --> 00:43:40,380
Pensas que tenho uma pista?
406
00:43:40,517 --> 00:43:43,077
Puta de merda!
407
00:43:49,426 --> 00:43:51,087
Que estas a fazer?
408
00:43:51,228 --> 00:43:56,791
Tenho uma pergunta.
Que peste é esta que nos persegue?
409
00:43:56,934 --> 00:43:59,402
De que merda estás a falar!
410
00:43:59,536 --> 00:44:03,097
Isto está empestado, cheira a merda!
411
00:44:04,341 --> 00:44:09,108
- Não, algo está a acontecer!
- O quê?
412
00:44:09,246 --> 00:44:11,373
O teu posto é na cozinha!
413
00:44:11,515 --> 00:44:14,279
Estás a passar das marcas, idiota!
414
00:44:14,418 --> 00:44:17,979
Sentes-te realizado por insultar
o rei das missões perigosas no Vietnam?
415
00:44:19,323 --> 00:44:22,087
- Qual é a graça! Sargento Cozinheiro?
- O quê?
416
00:44:22,226 --> 00:44:25,093
Tenho notícias!
Todos devem ficar a sabê-las.
417
00:44:25,229 --> 00:44:28,096
Se o fizeres,
Matar-te-ei, idiota.
418
00:44:28,232 --> 00:44:31,201
Oh, serias capaz?
Muito bem, vamos.
419
00:44:34,238 --> 00:44:36,001
O quê? Estás assustado?
420
00:44:36,240 --> 00:44:37,798
Hey!
421
00:44:41,445 --> 00:44:44,380
- Faz-me um favor.
- O quê?
422
00:44:44,515 --> 00:44:46,676
Estou a pedir-te.
423
00:44:57,127 --> 00:45:00,187
"Não te aproximes tanto"
424
00:45:00,330 --> 00:45:04,892
"Não
Não, Não"
425
00:45:07,037 --> 00:45:09,301
Que estás a fazer aqui?
426
00:45:10,441 --> 00:45:13,410
Diabo, qual é o teu problema?
427
00:45:13,544 --> 00:45:17,275
- Estou a perguntar-te!
- A foto de minha filha, e então?
428
00:45:17,414 --> 00:45:22,181
- Deixa-me ver.
- És tão estúpido.
429
00:45:24,321 --> 00:45:28,690
Ela é a coisa mais maravilhosa
do mundo!
430
00:45:31,228 --> 00:45:34,391
Como é que tens sífilis com essa
preciosidade esperando-te em casa?
431
00:45:34,531 --> 00:45:37,295
És um perdedor fodido!
432
00:45:37,434 --> 00:45:41,393
Cuidado com o que dizes, rapaz!
433
00:45:41,538 --> 00:45:47,306
Alistaste-te só para dizer merda.
434
00:45:49,446 --> 00:45:52,882
Se dizes mais uma palavra,
és um homem morto!
435
00:45:53,016 --> 00:45:56,782
Não é uma brincadeira
de merda, entendes?
436
00:46:02,426 --> 00:46:04,087
O que é isto?
437
00:46:05,028 --> 00:46:07,792
Hey, Soldado JUNG!
438
00:46:08,532 --> 00:46:10,193
Soldado JUNG!
439
00:46:10,834 --> 00:46:13,894
Esse imbecil não tem respeito nenhum!
440
00:46:35,726 --> 00:46:37,193
PONTO-R: Dia 2
441
00:46:38,028 --> 00:46:39,996
Serviço de cozinha, huh?
442
00:46:40,931 --> 00:46:42,592
Como sabe esta merda?
443
00:46:43,333 --> 00:46:50,102
Temos sorte por
te ter perto!
444
00:46:50,240 --> 00:46:51,707
Sim, senhor.
445
00:46:51,842 --> 00:46:54,709
Uma vez que cozinha,
cozinha para sempre.
446
00:46:54,845 --> 00:46:57,973
Não te movas,
vou matar-te.
447
00:46:58,115 --> 00:47:01,676
- O pequeno almoço, por favor.
- Estou com fome.
448
00:47:01,819 --> 00:47:05,084
Senhor, o Soldado JUNG desapareceu!
449
00:47:05,622 --> 00:47:10,286
Supõe-se que estava de serviço
desde as 6:00, mas...
450
00:47:10,427 --> 00:47:12,793
- Deverias tê-lo comunicado mais cedo.
- Estou a fazê-lo agora, senhor!
451
00:47:12,930 --> 00:47:14,397
Filho da puta!
452
00:47:23,140 --> 00:47:26,303
Merda de Sargento JIN!
Ao inferno com ele!
453
00:47:27,444 --> 00:47:33,974
Apenas 2 semanas para me licenciar.
Que se fodam!
454
00:47:41,725 --> 00:47:43,784
Incomoda-te?
455
00:47:44,228 --> 00:47:48,995
Hey. Vai-te e verifica.
456
00:47:51,935 --> 00:47:55,496
- Sentes-te só?
- Agora não estou de bom humor.
457
00:47:55,639 --> 00:47:59,905
Prometi arranjar-te uma cadela
quando voltar a Seul.
458
00:48:09,419 --> 00:48:12,081
- Não me estarás a mentir?
- Tens a merda da minha palavra...
459
00:48:12,222 --> 00:48:14,884
- O que é isto?
- Acredito em ti, de acordo?
460
00:48:15,025 --> 00:48:18,085
Não te preocupes com isto,
faz o teu trabalho.
461
00:48:18,228 --> 00:48:24,895
Quando voltar a Seoul...
Deixa-o à máquina sexual PARK.
462
00:48:25,836 --> 00:48:28,304
Não me ias arranjar
uma cadela?
463
00:48:29,439 --> 00:48:30,906
Que se passa?
464
00:49:23,427 --> 00:49:26,692
- Os Vietcongs estão a rondar.
- Ainda não atravessamos o quartel?
465
00:49:26,830 --> 00:49:30,391
Lamento, senhor, ainda não.
466
00:49:30,534 --> 00:49:33,196
Tenente!
467
00:49:33,337 --> 00:49:38,400
A nossa missão é encontrar
os homens desaparecidos.
Mete isso na cabeça.
468
00:50:09,439 --> 00:50:13,102
- Sargento OH.
- Sim, senhor!
469
00:50:13,243 --> 00:50:16,406
Estás curioso, não estás?
470
00:50:16,546 --> 00:50:18,070
Sim, senhor?
471
00:50:18,215 --> 00:50:20,979
Quero olhar para a sua cara.
472
00:50:23,220 --> 00:50:24,881
O quê... senhor?
473
00:50:25,022 --> 00:50:28,583
- Faz uma armadilha, rapaz.
- Sim, senhor.
474
00:50:35,132 --> 00:50:39,091
Está tudo fodido,
por aqui.
475
00:50:39,236 --> 00:50:41,204
O que é?
476
00:50:41,338 --> 00:50:45,206
Faz apenas o teu trabalho,
limpador de cadáveres.
477
00:50:56,620 --> 00:51:02,581
- De onde é ele?
- Queres dizer... o Soldado JUNG?
478
00:51:04,027 --> 00:51:11,798
Quando estiveste a patrulhar com ele...
disse-te alguma coisa?
479
00:51:12,636 --> 00:51:16,504
Estava na tua unidade?
Não me lembro.
480
00:51:16,640 --> 00:51:19,302
A que batalhão pertences?
481
00:51:23,613 --> 00:51:29,984
Hey, rapaz!
Dá isto ao Tenente.
482
00:51:31,621 --> 00:51:36,183
Pobre rapaz! Com tudo o que passamos,
483
00:51:36,326 --> 00:51:39,784
- vamos voltar vivos!
- Qual é a merda?
484
00:51:41,331 --> 00:51:46,291
Hey, tu, filho da puta...
chama-me o Capitão PARK!
485
00:51:47,237 --> 00:51:49,501
Faz isso rápido, imbecil!
486
00:51:49,639 --> 00:51:53,700
"Capitão PARK, presente
- Tenente CHOI, senhor!"
487
00:51:53,844 --> 00:51:57,473
"Estás a foder-me?"
488
00:51:57,614 --> 00:52:00,174
Que quer dizer, senhor?
489
00:52:00,317 --> 00:52:03,184
Queres foder esta missão?
490
00:52:04,521 --> 00:52:08,480
O Soldado JUNG é um dos
homens desaparecidos
491
00:52:08,625 --> 00:52:10,183
O quê?
492
00:52:10,327 --> 00:52:13,990
Tenente,
está muito equivocado
493
00:52:15,031 --> 00:52:17,090
Ouça-me
494
00:52:17,234 --> 00:52:20,795
JUNG é um dos homens
de quem estamos à procura
495
00:52:20,937 --> 00:52:23,701
Não compreendo, senhor.
496
00:52:23,840 --> 00:52:26,001
És um idiota completo...?
497
00:52:26,143 --> 00:52:31,171
Quantos homens há na tua unidade, agora?
498
00:52:31,314 --> 00:52:35,774
Temos uma baixa e ficam 9, senhor.
499
00:52:35,919 --> 00:52:39,582
Estou certo que
estás fodidamente louco.
500
00:52:40,724 --> 00:52:44,990
Começaste a missão com 9,
não é assim?
501
00:52:45,128 --> 00:52:48,894
Tenho o dossier da missão na minha frente
eram nove, no início.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)