Movie: R Point AXiNE. Share. Connector(2004) Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 25 KB File Content: R.Point.2004.DVDRip.Divx-AXiNE.CD1.Share.Connector.Spanish.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,647
Margarita Island, Video
2
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
CINEMA SERVICE Presenta
3
00:00:26,826 --> 00:00:31,092
Una producción C_Film
4
00:00:34,234 --> 00:00:41,299
Nah Trang, Vietnam
01-07-1972 1:39:00 AM
5
00:00:51,317 --> 00:00:54,480
Productor Ejecutivo
JANG Yoon-hyun
6
00:01:00,026 --> 00:01:03,086
Guión
KONG Soo-chang & PHIL Young-woo
7
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
Productor
Choe Kang-Hyuk
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
Entrando, Mariposa.
9
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
Mula 3, entrando, Mariposa.
10
00:01:19,045 --> 00:01:21,411
Mariposa, Mula 3 entrando.
11
00:01:25,819 --> 00:01:29,084
Entrando, Mariposa.
12
00:01:29,622 --> 00:01:31,283
Ve y reporta esto, ¡rápido!
13
00:01:31,424 --> 00:01:35,292
Estamos muriendo como en el infierno.
14
00:01:35,829 --> 00:01:37,592
Mariposa, Mariposa.
15
00:01:37,730 --> 00:01:40,995
Mula 3 entrando.
Mula 3 entrando. Cambio.
16
00:01:41,134 --> 00:01:45,195
¿Qué mierda es eso?
Dirigida por KONG Soo-chang
17
00:02:09,529 --> 00:02:13,898
Mula 3 era tu unidad, ¿cierto?
18
00:02:15,435 --> 00:02:19,599
No, no es posible.
19
00:02:19,739 --> 00:02:22,105
¡Todos mis hombres están muertos!
20
00:02:24,244 --> 00:02:29,409
¡Entonces como es que
enviaron una transmisión hace 3 días!
21
00:02:29,549 --> 00:02:32,882
¡Y esta es la tercera vez en el mes!
22
00:02:36,322 --> 00:02:39,780
¿Quién mierda envía
las transmisiones entonces?
23
00:02:40,827 --> 00:02:43,091
¡Lo juro, están todos muertos!
24
00:02:43,229 --> 00:02:47,791
Recolecté sus chapas yo mismo.
25
00:02:47,934 --> 00:02:51,199
¡Con estás manos!
26
00:02:54,841 --> 00:02:59,107
¿Quién les hizo esto?
¿El Vietcong?
27
00:02:59,846 --> 00:03:04,681
¡No hay ningun maldito Vietcong en el Punto R!
28
00:03:04,817 --> 00: ...
You are currently editing: R.Point.2004.DVDRip.Divx-AXiNE.CD1.Share.Connector.Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
R.Point.2004.DVDRip.Divx-AXiNE.CD2.Share.Connector.Spanish.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,870
Tengo el dossier de la misión delante
mio, eran 9 al comenzar.
2
00:00:02,871 --> 00:00:06,432
- ¿Estás diciendo que reclutamos un fantasma?
- Estas bromeando, ¿no es así?
3
00:00:06,575 --> 00:00:12,741
Esto suena como un jodido chiste
Pásame con el Sargento JIN.
4
00:00:16,385 --> 00:00:21,118
¿Me está escuchando,
Teniente CHOI?
5
00:00:24,259 --> 00:00:28,525
Es extraño, pero...
6
00:00:29,564 --> 00:00:31,828
No recuerdo su cara.
7
00:00:32,667 --> 00:00:35,033
Me refiero al soldado JUNG.
8
00:00:36,071 --> 00:00:40,838
¿El que estaba con nosotros
en el muelle, no?
9
00:00:40,976 --> 00:00:42,944
¿Cómo?
10
00:00:43,078 --> 00:00:49,449
No estaba con nosotros
desde el principio...
11
00:00:52,254 --> 00:00:55,519
pero yo recuerdo
que estaba en la playa.
12
00:00:55,657 --> 00:00:58,319
Idiota,
¿De qué estás hablando?
13
00:00:58,460 --> 00:01:03,329
Él estaba con nosotros
cuando hicimos la foto.
14
00:01:04,166 --> 00:01:07,932
Yo no recuerdo haberlo visto en el muelle.
15
00:01:08,470 --> 00:01:12,429
Bien, yo tambien quiero salir.
16
00:01:12,574 --> 00:01:14,940
¡Bien, una foto más!
17
00:01:15,077 --> 00:01:17,545
Hazla tú.
18
00:01:21,483 --> 00:01:24,714
¿Sabes como funciona?
19
00:01:24,853 --> 00:01:28,118
Rebobínala.
20
00:01:31,359 --> 00:01:36,729
¡Ya basta!
¡No quiero oir nada más!
21
00:02:49,671 --> 00:02:53,835
¡Sargento OH!
22
00:02:54,276 --> 00:02:57,439
¿Aún no lo has llevado?
23
00:02:57,579 --> 00:03:01,140
Sé paciente,
lo llevaré en un par de días.
24
00:03:02,684 --> 00:03:04,015
Cuida de eso.
25
00:03:04,152 --> 00:03:10,216
Asegúrate de hacerlo. Sabes
que es para mi chica, Jung-sook.
26
00:03:10,358 --> 00:03:16,422
Tus historias sobre Jung-sook
me enferman.
27
00:03:16,565 --> 00:03:20,729
¿No ibas a una misión?
28
00:03:20,869 --> 00:03:2 ...
You are currently editing: R.Point.2004.DVDRip.Divx-AXiNE.CD2.Share.Connector.Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,870
Tengo el dossier de la misión delante
mio, eran 9 al comenzar.
2
00:00:02,871 --> 00:00:06,432
- ¿Estás diciendo que reclutamos un fantasma?
- Estas bromeando, ¿no es así?
3
00:00:06,575 --> 00:00:12,741
Esto suena como un jodido chiste
Pásame con el Sargento JIN.
4
00:00:16,385 --> 00:00:21,118
¿Me está escuchando,
Teniente CHOI?
5
00:00:24,259 --> 00:00:28,525
Es extraño, pero...
6
00:00:29,564 --> 00:00:31,828
No recuerdo su cara.
7
00:00:32,667 --> 00:00:35,033
Me refiero al soldado JUNG.
8
00:00:36,071 --> 00:00:40,838
¿El que estaba con nosotros
en el muelle, no?
9
00:00:40,976 --> 00:00:42,944
¿Cómo?
10
00:00:43,078 --> 00:00:49,449
No estaba con nosotros
desde el principio...
11
00:00:52,254 --> 00:00:55,519
pero yo recuerdo
que estaba en la playa.
12
00:00:55,657 --> 00:00:58,319
Idiota,
¿De qué estás hablando?
13
00:00:58,460 --> 00:01:03,329
Él estaba con nosotros
cuando hicimos la foto.
14
00:01:04,166 --> 00:01:07,932
Yo no recuerdo haberlo visto en el muelle.
15
00:01:08,470 --> 00:01:12,429
Bien, yo tambien quiero salir.
16
00:01:12,574 --> 00:01:14,940
¡Bien, una foto más!
17
00:01:15,077 --> 00:01:17,545
Hazla tú.
18
00:01:21,483 --> 00:01:24,714
¿Sabes como funciona?
19
00:01:24,853 --> 00:01:28,118
Rebobínala.
20
00:01:31,359 --> 00:01:36,729
¡Ya basta!
¡No quiero oir nada más!
21
00:02:49,671 --> 00:02:53,835
¡Sargento OH!
22
00:02:54,276 --> 00:02:57,439
¿Aún no lo has llevado?
23
00:02:57,579 --> 00:03:01,140
Sé paciente,
lo llevaré en un par de días.
24
00:03:02,684 --> 00:03:04,015
Cuida de eso.
25
00:03:04,152 --> 00:03:10,216
Asegúrate de hacerlo. Sabes
que es para mi chica, Jung-sook.
26
00:03:10,358 --> 00:03:16,422
Tus historias sobre Jung-sook
me enferman.
27
00:03:16,565 --> 00:03:20,729
¿No ibas a una misión?
28
00:03:20,869 --> 00:03:22,530
¡Eh, dense prisa!
29
00:03:22,671 --> 00:03:24,832
Ten cuidado.
30
00:03:45,660 --> 00:03:48,128
¡Hasta la vista!
31
00:03:48,263 --> 00:03:51,630
Jung-sook, esperame.
32
00:04:10,085 --> 00:04:12,918
Señor, ¿cree que esos necios
pueden arreglarselas solos?
33
00:04:13,054 --> 00:04:15,420
Por eso va usted tambien en la misión.
34
00:04:22,864 --> 00:04:26,425
Haga lo que crea necesario
para aclarar este asunto.
35
00:05:01,469 --> 00:05:03,835
Punto-R: Día 3
36
00:06:00,762 --> 00:06:05,222
¡Lo supiste todo el tiempo, verdad!
37
00:06:05,367 --> 00:06:09,736
¡Ya termina!
38
00:06:10,271 --> 00:06:12,739
¿A dónde vas?
39
00:06:12,874 --> 00:06:15,138
¡A la mierda...Joder!
40
00:06:58,653 --> 00:07:01,417
Un monton de soldados franceses fueron exterminados aquí
41
00:07:01,556 --> 00:07:03,820
Pasó todo tan rápido.
42
00:07:20,074 --> 00:07:22,941
Tengo una transmision
de Jacques y...
43
00:07:23,077 --> 00:07:26,535
Paul y Jacques
descansan en paz aquí.
44
00:07:26,681 --> 00:07:30,344
Dijo que su hermano pequeño Paul
estaba en el mismo ejército.
45
00:07:50,972 --> 00:07:54,237
¡No lo toques!
46
00:07:55,477 --> 00:07:58,344
Te gusta esta cámara,
¿no es cierto?
47
00:07:58,480 --> 00:08:00,641
No tienes ni idea de lo
que pagué por ella ¿no?
48
00:08:00,782 --> 00:08:03,546
Me costó 4 meses de salario.
49
00:08:04,152 --> 00:08:07,713
Pero yo sé que no es tuya.
50
00:08:08,957 --> 00:08:12,825
La conseguiste sin una sola mancha
de sangre en tus manos.
51
00:08:15,163 --> 00:08:17,131
¡Maldito Cabrón!
52
00:08:18,066 --> 00:08:20,534
¿Quién eres tú?
53
00:08:27,976 --> 00:08:30,638
Está en la cima.
54
00:09:02,877 --> 00:09:05,641
¡Oh, no!
¡Estás muerto, no puedes ser tú!
55
00:09:33,975 --> 00:09:36,239
Vi la foto.
56
00:09:38,279 --> 00:09:40,111
Porque no les dijiste que
era uno de los desaparecidos...
57
00:09:40,146 --> 00:09:41,943
No me importa en absoluto
si es un desaparecido o no.
58
00:09:44,652 --> 00:09:47,120
- No le digas nada a los hombres.
- ¿Qué?
59
00:09:49,257 --> 00:09:52,021
Necesitamos llevarlo vivo de vuelta.
60
00:09:58,967 --> 00:10:00,730
¡Es la trampa!
61
00:10:04,072 --> 00:10:06,233
- No...
- ¡Sargento OH!
62
00:10:08,676 --> 00:10:13,340
Créanme,
no lo hice a propósito.
63
00:10:13,481 --> 00:10:16,848
Ha debido accionar la trampa.
64
00:10:17,452 --> 00:10:20,012
¡Aguante, Sargento OH!
65
00:10:20,154 --> 00:10:24,215
¿Qué ha pasado?
¡Saquenlo de ahí!
66
00:10:25,059 --> 00:10:27,220
¡Sargento OH!
67
00:10:30,164 --> 00:10:36,034
- ¡Animo!
- Oh, por favor, no me mate, se lo suplico.
68
00:10:36,170 --> 00:10:41,938
No quería menti...
¡Perdoname!
69
00:10:42,677 --> 00:10:44,838
¿Qué estás haciendo?
70
00:10:46,481 --> 00:10:50,042
¡Ayudeme!
71
00:10:57,458 --> 00:11:00,916
¡Lo siento!
72
00:11:42,770 --> 00:11:44,533
Algo está ocurriendo.
73
00:11:44,672 --> 00:11:49,041
Es algo que ellos no nos han contado.
74
00:11:52,780 --> 00:11:54,839
¡Fantasmas!
75
00:11:59,153 --> 00:12:02,816
¡La jodida cazeria del Punto-R!
76
00:12:04,859 --> 00:12:09,819
¡Estúpido idiota!
¿Putos 'fantasmas'?
77
00:12:11,566 --> 00:12:14,535
¡Mira a tu alrededor!
Abre los ojos.
78
00:12:14,669 --> 00:12:17,536
¿Ves algun estúpido fantasma?
79
00:12:18,272 --> 00:12:20,433
Hijo de Puta.
80
00:12:23,478 --> 00:12:26,538
¡Todo lo que tienes que hacer es...
81
00:12:26,681 --> 00:12:30,048
...buscar las identificaciones
del operador de radio!
82
00:12:34,055 --> 00:12:39,118
Una sola palabra más sobre fantasmas,
83
00:12:39,260 --> 00:12:41,922
y los llevaré al calabozo.
84
00:12:53,775 --> 00:12:55,834
¿Qué va a hacer, señor?
85
00:12:57,378 --> 00:12:59,243
¿Por qué no cancela esta misión?
86
00:12:59,380 --> 00:13:02,144
¿Piensas que ellos se
creerán nuestra historia?
87
00:13:08,356 --> 00:13:13,225
Pero no podemos mentir a
nuestros hombres para siempre.
88
00:13:14,962 --> 00:13:17,726
¿Todo lo que necesitamos es encontrar
las identificaciones del operador de radio?
89
00:13:18,065 --> 00:13:20,932
Lo siento, pero
no lo veo muy posible.
90
00:13:23,871 --> 00:13:26,101
Hemos buscado por la zona
desde el punto que llegamos.
91
00:13:26,207 --> 00:13:27,868
Está bien.
92
00:13:28,476 --> 00:13:33,436
Debemos dividirnos en
2 grupos en lugar de uno.
93
00:13:34,782 --> 00:13:39,617
Parece como si todos
estuvieramos en dos partes,
94
00:13:39,754 --> 00:13:42,518
los que le gusta jugar al
balón y los que no.
95
00:13:58,372 --> 00:14:01,830
Punto-R: Día 4
96
00:14:13,154 --> 00:14:15,315
Vamos.
97
00:14:16,357 --> 00:14:21,124
Daremos un reporte cada 30 minutos.
98
00:14:21,262 --> 00:14:24,322
Una vez más, hoy cubriremos
las zonas R-5 y R-2.
99
00:14:24,465 --> 00:14:26,228
Bajo ninguna circunstancia abandonen...
100
00:14:26,367 --> 00:14:30,235
las zonas designadas a cada uno, ¿entendido?
101
00:14:30,371 --> 00:14:32,236
¡Si, señor!.
102
00:14:34,475 --> 00:14:36,943
Haremos 2 equipos.
103
00:14:37,078 --> 00:14:38,739
¡Si, señor!
104
00:14:43,284 --> 00:14:47,118
- ¡Usted Corneta!
- ¡Si, señor!
105
00:14:47,255 --> 00:14:49,223
- ¡Y tú!
- Sí, señor.
106
00:14:49,357 --> 00:14:51,222
Pasa a esa fila.
107
00:14:53,361 --> 00:14:56,421
¡Quiero estar en su unidad, señor!
108
00:14:56,964 --> 00:15:00,331
¡Yo también, señor!
109
00:15:04,071 --> 00:15:06,835
Malditos cabrones.
¿Creen que esto es un juego?
110
00:15:09,377 --> 00:15:11,038
¡Quiero a otro cabrón mas!
111
00:15:12,980 --> 00:15:15,244
Se los estoy ordenando,
¡uno mas!
112
00:15:15,383 --> 00:15:17,317
Suficiente.
113
00:15:17,952 --> 00:15:19,817
En marcha.
114
00:15:31,065 --> 00:15:32,930
¿No es este el camino que tomamos antes?
115
00:15:33,067 --> 00:15:36,434
- Vamos a los bosques de bambú.
- ¿Por qué, señor?
116
00:15:40,374 --> 00:15:42,239
Necesito revisar algo.
117
00:16:10,671 --> 00:16:11,638
¡Sargento JIN!
118
00:16:11,772 --> 00:16:14,240
- Esto es R-7, señor.
- Lo sé.
119
00:16:14,375 --> 00:16:17,936
- El Teniente dijo que no nos desviasemos de..
- Callense y sigan conmigo.
120
00:16:36,564 --> 00:16:38,225
¡Sargento JIN!
121
00:16:38,966 --> 00:16:41,628
Debe ser del Teniente.
122
00:16:57,852 --> 00:17:02,016
Despejen la zona, ¡ahora!
123
00:17:03,457 --> 00:17:06,824
¿Qué demonios estás haciendo?
124
00:17:14,068 --> 00:17:16,730
¡Nos esta forzando, Teniente!
125
00:17:27,782 --> 00:17:33,311
Cabo BYUN,
mire por ahi.
126
00:17:33,454 --> 00:17:36,218
No tenemos tiempo, ¡muevanse!
127
00:17:37,358 --> 00:17:42,022
Lo que necesitamos son las identificaciones
del hombre desaparecido.
128
00:17:50,271 --> 00:17:51,829
¡Sargento!
129
00:18:11,058 --> 00:18:12,923
¿Por qué no nos aproximamos al bosque?
130
00:18:13,060 --> 00:18:16,120
Ya deberiamos haber llegado.
131
00:18:17,565 --> 00:18:20,227
¿Qué demonios está ocurriendo?
132
00:18:21,569 --> 00:18:23,434
¿Que dice?
133
00:18:26,173 --> 00:18:29,540
Ey Cocinero,
¿Puedes leerlo, verdad?
134
00:18:29,677 --> 00:18:31,542
¿Sabes no?
135
00:18:31,679 --> 00:18:35,638
"... no poder volver"?
136
00:18:38,552 --> 00:18:43,216
¿Quién no puede volver?
137
00:18:44,358 --> 00:18:47,725
Teniente, ¿Es cierto?
138
00:18:48,362 --> 00:18:51,525
Es eso lo que realmente dice
"... no poder volver"
139
00:18:51,765 --> 00:18:53,824
Topo tres, adelante
Topo uno, ¿Me copias?
140
00:18:53,968 --> 00:18:55,731
Topo uno, ¿Me copias?
141
00:18:56,370 --> 00:18:57,837
Topo tres, adelante Topo uno,
adelante.
142
00:18:57,972 --> 00:18:59,132
Topo tres, adelante Topo uno.
143
00:18:59,273 --> 00:19:00,934
Topo tres, Topo uno, ¿Me copias?
144
00:19:12,953 --> 00:19:14,614
Sargento JIN, ¿a dónde va?
145
00:19:14,755 --> 00:19:18,714
Volveré.
Intentaré alcanzar al Teniente.
146
00:20:26,660 --> 00:20:28,218
¡Teniente!
147
00:20:48,682 --> 00:20:54,018
¿No son esos...
los Yankis con los que nos reunimos?
148
00:20:56,056 --> 00:20:59,822
¡Qué demonios está pasando!
149
00:20:59,960 --> 00:21:03,418
¿Nos reunimos con sus jodidos cuerpos?
150
00:21:03,564 --> 00:21:05,623
Hey, Cocinero, dime la verdad.
151
00:21:05,766 --> 00:21:09,327
¿Son esos los mamones con
los que nos reunimos?
152
00:21:10,871 --> 00:21:15,638
Teniente, ¿Eso quiere decir
que estamos luchando contra fantasmas?
153
00:21:15,776 --> 00:21:17,539
¡Ponme al Sargento JIN en linea!
154
00:21:17,678 --> 00:21:21,136
- ¿Qué vamos a...?
- ¡Mandar la transmisión!
155
00:21:30,958 --> 00:21:33,324
Topo uno,
adelante Topo tres.
156
00:21:33,460 --> 00:21:36,520
Topo tres, ¿Me copias?
157
00:21:38,265 --> 00:21:39,926
Está muerto.
158
00:21:40,768 --> 00:21:43,532
¡Volvemos a la base, paso ligero!
159
00:21:43,671 --> 00:21:47,630
¡Sargento JIN! ¡Sargento!
160
00:21:49,476 --> 00:21:51,341
¡Sargento JIN!
161
00:21:58,452 --> 00:22:02,013
¿Dónde estas?
162
00:22:02,156 --> 00:22:04,124
¡Para que demonios está esto aquí!
163
00:22:06,460 --> 00:22:08,121
¿Qué significa...?
164
00:22:09,763 --> 00:22:11,731
¡Se cayerón por aquí, mierda!
165
00:22:11,865 --> 00:22:15,824
El soldado JUNG se ha partido la cabeza
y ahora el Sargento OH está muerto.
166
00:22:15,969 --> 00:22:19,132
Estoy harto de toda esta mierda.
No me voy a detener más.
167
00:22:30,284 --> 00:22:36,814
¿Todo esto significa que no
podremos salir de aquí, señor?
168
00:22:36,957 --> 00:22:39,221
Dime algo.
169
00:22:39,360 --> 00:22:41,225
¿Cuál es la primera cosa que
harás cuando llegues a casa?
170
00:22:41,362 --> 00:22:43,227
Quiero...
171
00:22:44,365 --> 00:22:50,736
Ir de picnic al Royal
Palace con mi mujer e hija.
172
00:22:50,871 --> 00:22:54,238
Te lo digo,
va a pasar.
173
00:23:22,069 --> 00:23:23,434
¡Cabo JOH!
174
00:23:31,178 --> 00:23:34,739
¡Es el hombre desaparecido!
175
00:24:29,670 --> 00:24:31,831
Cabo JOH...
176
00:24:42,182 --> 00:24:44,116
¿Quién está ahí?
177
00:24:56,463 --> 00:24:58,021
Tú eres... ¿el Sargento OH?
178
00:24:59,967 --> 00:25:05,428
¿Sargento PARK?
179
00:25:36,169 --> 00:25:38,831
Mula tres, Mariposa adelante.
180
00:25:42,876 --> 00:25:46,243
Adelante, Mariposa.
181
00:25:48,582 --> 00:25:54,418
Nos estamos muriendo, ¿Me copias?
182
00:25:58,559 --> 00:26:01,027
Butterfly, ¿Me copias?
183
00:26:03,363 --> 00:26:06,025
Aqui Mula tres.
184
00:26:10,170 --> 00:26:13,435
Adelante, Mariposa.
185
00:26:15,876 --> 00:26:21,143
Estamos siendo masacrados.
186
00:26:25,752 --> 00:26:28,220
Mariposa, ¿Me copias?
187
00:26:30,557 --> 00:26:33,025
Aqui Mula tres.
188
00:26:37,764 --> 00:26:39,629
- ¿Sargento PARK?
- ¿Qué?
189
00:26:39,766 --> 00:26:43,133
Alguien nos esta persiguiendo.
190
00:26:43,270 --> 00:26:45,135
¿Qué?
191
00:26:49,276 --> 00:26:52,245
¡Te dije que olvidaras
toda esa mierda, imbécil!
192
00:26:52,379 --> 00:26:53,846
¡Cabo LEE!
193
00:26:56,984 --> 00:27:02,513
Tengo miedo de que
OH quiera matarme.
194
00:27:03,457 --> 00:27:05,823
¡Me odia, lo sé!
195
00:27:05,959 --> 00:27:11,022
¡Dejalo de una puta vez,
maldito cabrón!
196
00:27:11,164 --> 00:27:15,533
Si ves algo sólo dispara.
197
00:27:33,353 --> 00:27:36,720
¡Qué cese el fuego!
198
00:27:36,857 --> 00:27:39,519
Hijo puta, ¡Es nuestro!
199
00:27:44,264 --> 00:27:46,425
Teniente, ¿Estás bien?
200
00:27:56,076 --> 00:28:02,140
¿Qué mierda estás haciendo?
Hey Cocinero, ¿estás bien?
201
00:28:03,183 --> 00:28:07,017
¡Resiste!
Haz algo, ¡hijo de puta!
202
00:28:07,554 --> 00:28:12,116
¿Piensas que puedo hacerlo?
203
00:28:12,259 --> 00:28:15,524
Sí, no te preocupes.
204
00:28:16,763 --> 00:28:19,425
¡No me mientas en la cara, cabrón!
205
00:28:22,569 --> 00:28:26,528
No, no puedes morir.
206
00:28:26,873 --> 00:28:32,038
Cálmate. No me voy a morir.
207
00:28:32,479 --> 00:28:39,715
No moriré antes de ir a un picnic
con mi hija y mi esposa ...
208
00:28:39,853 --> 00:28:44,722
Sobrevive a esto y te trataré
como mi viejo hermano.
209
00:28:44,858 --> 00:28:48,225
Por favor no mueras,
Haré lo que me digas.
210
00:28:48,762 --> 00:28:54,029
Finalmente has crecido, chico.
211
00:28:58,271 --> 00:29:08,044
Lo que sea que haya sucedido...
has que vuelva a casa.
212
00:29:12,052 --> 00:29:18,821
- Sangento MAH.
- ¡Hey, Cocinero, levántese!
213
00:29:21,762 --> 00:29:23,821
¡No te me mueras!
214
00:29:31,571 --> 00:29:36,634
Lo ví venir.
¡Jodido loco!
215
00:29:39,479 --> 00:29:41,242
¡Sargento JANG!
216
00:29:42,682 --> 00:29:44,411
¡Ya basta!
217
00:29:44,551 --> 00:29:46,917
¡Mire , tenía razón!
218
00:29:47,053 --> 00:29:51,513
El fantasma venía por mi.
¿Qué más se suponía que tenía que hacer?
219
00:29:51,658 --> 00:29:57,528
Tú lo mataste, ¿y estás tratando
de decirme que fue un fantasma?
220
00:29:57,664 --> 00:30:02,033
Sueltame.
221
00:30:02,169 --> 00:30:04,637
¡Estoy siendo poseído
por un espíritu maligno ahora!
222
00:30:27,060 --> 00:30:28,618
Muévete.
223
00:30:42,876 --> 00:30:46,937
Topo tres, adelante Mariposa
224
00:30:48,081 --> 00:30:49,548
¡Mariposa...!
225
00:31:02,762 --> 00:31:04,423
Ríndete.
226
00:31:04,564 --> 00:31:10,935
Mañana los americanos estarán aquí,
asi que podemos pedir ayuda.
227
00:31:18,879 --> 00:31:22,542
- Ven conmigo.
- ¡Teniente!
228
00:31:23,583 --> 00:31:25,710
Es una pérdida de tiempo.
229
00:31:34,160 --> 00:31:37,129
¿Qué es?
230
00:31:40,567 --> 00:31:42,330
¿Qué es eso?
231
00:31:46,873 --> 00:31:50,434
Lleven esta mierda abajo
232
00:31:53,179 --> 00:31:59,914
¿Entonces quienes eran...esos americanos?
233
00:32:01,054 --> 00:32:03,318
No vendrán.
234
00:32:05,759 --> 00:32:07,124
¿Que tratas de decir?
235
00:32:07,260 --> 00:32:10,923
Tú lo sabías y aún asi no
nos dijiste la jodida verdad.
236
00:32:11,064 --> 00:32:13,225
Baja el arma.
237
00:32:13,667 --> 00:32:17,228
Estabas en eso, ¿o no?
¡Besandole el culo!
238
00:32:18,071 --> 00:32:23,236
Apresurense y arresten a
esos hijos de perra.
239
00:32:26,680 --> 00:32:29,945
Lleven este equipo abajo.
240
00:32:30,083 --> 00:32:31,209
No trates de jodernos,
241
00:32:31,351 --> 00:32:34,013
¿Qué tan buena es esta chatarra?
242
00:32:35,255 --> 00:32:36,813
Baja tu arma.
243
00:32:39,759 --> 00:32:43,024
Si te acercas, dispararé.
244
00:32:48,969 --> 00:32:51,733
Si quieres vivir, sigue mis ordenes.
245
00:32:56,176 --> 00:32:57,837
¡Apresúrate!
246
00:32:58,378 --> 00:33:00,938
R- POINT: Dia 5
247
00:33:28,475 --> 00:33:33,435
Mariposa, adelante, topo tres.
248
00:33:33,580 --> 00:33:39,314
¿Me copias? Vamos, topo tres.
249
00:33:39,452 --> 00:33:41,920
Teniente, está trabajando.
250
00:33:42,455 --> 00:33:44,923
Topo tres, adelante Mariposa.
251
00:33:45,058 --> 00:33:47,925
Urgente. Envia el respaldo ahora mismo.
252
00:33:48,061 --> 00:33:50,222
¿Cuál es la situación?
253
00:33:50,363 --> 00:33:54,823
¡Necesitamos refuerzos!
¡Envía un helicóptero a R-Point, ahora mismo!
254
00:33:54,968 --> 00:34:00,429
Esta demasiado oscuro. Lo más temprano
que podemos recogerte es a las 05:50 am
255
00:34:00,573 --> 00:34:03,133
¡Ya basta de esa mierda y envien
el jodido helicóptero ahora!
256
00:34:03,276 --> 00:34:05,836
Estamos perdiendo tiempo.
257
00:34:05,979 --> 00:34:09,540
Confirmado, un helicóptero estará
allí a las 05:50...
258
00:34:10,850 --> 00:34:15,014
¡Mariposa!
259
00:34:19,659 --> 00:34:23,618
¡Me copias! ¡Hijo de perra!
260
00:34:23,763 --> 00:34:27,426
¡No sabes que demonios esta
sucediendo allá afuera!
261
00:34:34,374 --> 00:34:41,439
Escucha con cuidado,
saldremos de aquí con vida.
262
00:34:47,353 --> 00:34:49,321
¡A sus puestos!
263
00:35:01,167 --> 00:35:02,725
¡Maldita sea, abran la puerta!
264
00:35:03,269 --> 00:35:05,931
¡Es el sargento JIN,
deberíamos dejarlo entrar!
265
00:35:06,573 --> 00:35:09,337
¡No, no la abras!
266
00:35:10,677 --> 00:35:12,042
¡No!
267
00:35:27,961 --> 00:35:31,226
¡Sargento, está vivo, señor!
268
00:35:51,251 --> 00:35:53,412
No deberíamos haber
venido hasta aquí.
269
00:35:54,954 --> 00:35:57,115
Su nombre y su rango.
270
00:35:58,658 --> 00:36:01,126
¿Que está haciendo, señor?
271
00:36:03,062 --> 00:36:06,520
¡Quieres jugar al jefe
hasta el final, no!
272
00:36:07,467 --> 00:36:11,426
¡Tu última oportunidad, nombre y rango!
273
00:36:14,974 --> 00:36:18,842
Sargento 1st Clase
JIN Chang-rok, 8335107.
274
00:36:27,954 --> 00:36:31,617
¿Estás feliz ahora bastardo?
275
00:36:44,270 --> 00:36:46,135
¡Sargento!
276
00:36:46,773 --> 00:36:50,436
Por favor ayúdame...
lleveme a casa con vida.
277
00:36:52,078 --> 00:36:56,037
Yo fuí quien encontró las chapas...
278
00:36:57,850 --> 00:37:02,514
Prometiste llevarme a casa
en un avión, entonces...
279
00:37:03,256 --> 00:37:06,123
¿Quieres vivir, no?
280
00:37:06,259 --> 00:37:10,821
No quiero morir, quiero vivir.
281
00:37:10,964 --> 00:37:13,626
Quiero vivir.
282
00:37:13,766 --> 00:37:18,829
¡Soy demasiado joven para morir!
283
00:37:19,372 --> 00:37:25,140
¿Qué hice para merecer esta mierda?
284
00:37:34,954 --> 00:37:36,512
¡Alejate de él!
285
00:38:04,851 --> 00:38:06,512
Baja tus armas.
286
00:38:57,070 --> 00:38:58,332
¡Cabo BYUN!
287
00:39:00,073 --> 00:39:01,734
Baje sus armas.
288
00:39:16,856 --> 00:39:21,020
Topo tres, adelante Mariposa.
289
00:39:21,160 --> 00:39:22,627
Mariposa, ¿me copias?
290
00:39:22,762 --> 00:39:27,426
¡Déjalo!
¡La jodida cosa se ha ido!
291
00:39:27,567 --> 00:39:29,933
El helicóptero está en camino.
292
00:39:30,570 --> 00:39:32,231
Seguro que vendrá.
293
00:39:48,454 --> 00:39:52,117
¡Cabo LEE,
su nombre y rango!
294
00:39:56,062 --> 00:39:59,031
¡Se lo ordeno!
295
00:40:01,167 --> 00:40:05,228
Cabo LEE Jae-pil,
296
00:40:06,472 --> 00:40:07,837
¡Y tú!
297
00:40:07,974 --> 00:40:12,434
Cabo JOH Byung-hoon,
8327603.
298
00:40:20,853 --> 00:40:22,718
¡Sargento JANG!
299
00:40:26,259 --> 00:40:29,717
¡Despierta, vamos!
300
00:40:31,764 --> 00:40:36,827
Sargento JANG Young-soo,
8123018.
301
00:41:32,058 --> 00:41:34,322
Se acercan.
302
00:41:36,562 --> 00:41:41,625
¡Ellos se acercan, te lo digo!
303
00:41:41,767 --> 00:41:44,531
Cabo BUYN, ¡revise afuera!
304
00:41:44,670 --> 00:41:46,831
Nombre y rango.
305
00:41:49,876 --> 00:41:54,939
Teniente, ellos se acercan.
306
00:41:56,382 --> 00:42:01,217
Se lo pido por última vez
307
00:42:09,962 --> 00:42:11,623
¡Abajo!
308
00:42:54,473 --> 00:42:57,738
Sargento JANG, ¡aguante!
309
00:42:59,178 --> 00:43:04,115
Mis ojos... No puedo ver.
310
00:43:08,554 --> 00:43:10,419
Sólo Aguanta.
311
00:43:19,765 --> 00:43:23,929
¡Cabo LEE!
312
00:43:25,571 --> 00:43:30,941
¡Permanezcan juntos!
313
00:43:31,077 --> 00:43:35,343
¿Por qué nos hacen esto?
¿Qué es lo que hicimos mal?
314
00:43:35,481 --> 00:43:38,917
¡No merecemos que nos jodan!
315
00:43:39,051 --> 00:43:43,010
¡Nosotros no hemos echo nada...
316
00:43:43,155 --> 00:43:47,319
para merecernos esto!
317
00:43:50,463 --> 00:43:55,730
¿En serio... lo crees?
318
00:44:01,574 --> 00:44:02,836
¡Oh, no!
319
00:44:42,381 --> 00:44:44,110
¡Teniente!
320
00:44:44,950 --> 00:44:49,717
¿Dónde esta, señor?
321
00:44:50,456 --> 00:44:53,220
¡Teniente!
322
00:44:53,359 --> 00:44:58,126
He perdido mis identificaciones.
323
00:44:58,964 --> 00:45:02,525
Sin ellas,
mi cuerpo no podrá volver a casa.
324
00:45:02,668 --> 00:45:06,627
Ni mis cenizas llegaran a casa.
325
00:45:06,772 --> 00:45:09,036
¡Contrólate!
326
00:45:09,175 --> 00:45:11,541
¡Cálmate!
327
00:45:11,677 --> 00:45:15,340
- He perdido mi identificación.
- Lo vas a lograr.
328
00:45:16,382 --> 00:45:20,409
Escuchame,
vamos a volver con vida.
329
00:45:20,553 --> 00:45:24,614
Sólo estas herido.
Estarás bien.
330
00:45:24,757 --> 00:45:26,816
¿Por qué no estas asustado?
331
00:45:26,959 --> 00:45:33,728
Sólo creeme. Volveremos a salvo,
¿entiendes?
332
00:47:28,380 --> 00:47:33,317
Teniente... ¿Dónde esta?
333
00:47:34,053 --> 00:47:36,112
Sargento JANG, tome su rifle.
334
00:47:37,756 --> 00:47:39,314
¡Tome su Arma!
335
00:47:56,375 --> 00:47:57,933
Apunte a la izquierda.
336
00:47:59,879 --> 00:48:01,437
Más a la izquierda.
337
00:48:20,666 --> 00:48:22,224
¡Fuego!
338
00:48:30,075 --> 00:48:31,838
Dispare, ¡es una orden!
339
00:48:50,863 --> 00:48:52,831
¿Señor?
340
00:48:55,367 --> 00:49:00,031
¿Qué está pasando?
¿Estás bien?
341
00:49:01,273 --> 00:49:03,332
¡Teniente!
342
00:49:05,377 --> 00:49:08,039
Contéstame, ¿Estas aquí?
343
00:49:12,151 --> 00:49:15,814
Teniente,
¿Está todavia aquí, señor?
344
00:49:17,056 --> 00:49:22,926
Oh, diga algo, por favor.
345
00:49:25,264 --> 00:49:30,429
Teniente, respondame.
346
00:49:38,777 --> 00:49:43,237
Estás aqui,¿verdad?
347
00:49:43,849 --> 00:49:48,616
Está por aqui cerca,
¿verdad señor?
348
00:49:57,663 --> 00:50:03,329
Necesito volver a casa
con el dinero que he ganado.
349
00:50:04,470 --> 00:50:09,339
¡Mi madre se muere por verme!
350
00:50:12,778 --> 00:50:17,044
Pero estoy un poco asustado.
351
00:50:17,950 --> 00:50:21,010
Estoy asustado de que
mi madre no me conozca...
352
00:50:22,254 --> 00:50:27,624
porque he cambiado mucho.
353
00:50:34,967 --> 00:50:37,834
Porque ahora... no puedo ver nada.
354
00:50:39,671 --> 00:50:45,132
Mi casa está muy lejos.
355
00:50:51,950 --> 00:50:58,219
¡Eh, Cocinero, lleva a tus angeles
al "Royal Palace"!
356
00:51:00,359 --> 00:51:05,729
¡LEE, BYUN y JOH!
357
00:51:07,766 --> 00:51:12,635
¡Bastardos,
dejen de bromear conmigo!
358
00:51:14,473 --> 00:51:19,342
¡Mierda, Es hora de ir a casa,
cierto!
359
00:51:21,880 --> 00:51:25,316
No hemos encontrado a nadie,
excepto a un soldado herido.
360
00:51:25,451 --> 00:51:28,716
Pero esta completamente ido.
361
00:51:29,855 --> 00:51:31,914
Hemos buscado el Punto-R,
362
00:51:32,057 --> 00:51:35,618
pero los otros 8 no han sido encontrados.
363
00:51:35,761 --> 00:51:40,221
Estamos de vuelta,
con el unico superviviente, Corto...
364
00:51:55,481 --> 00:52:01,909
Topo tres, adelante, Mariposa.
365
00:52:02,054 --> 00:52:05,023
Adelante, Mariposa, ¿Me copias?
366
00:52:06,458 --> 00:52:09,825
Mariposa, por favor adelante.
367
00:52:06,458 --> 00:52:09,825
Mariposa, por favor adelante.
368
00:52:09,826 --> 00:52:15,826
Margarita Island, Video
369
00:52:15,827 --> 00:52:17,827
Subtitulado por: Fernando Tenías
370
00:52:17,828 --> 00:52:25,800
Margarita Island, Video
371
00:52:25,801 --> 00:52:26,801
Margarita Island, Video
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)