• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:34,134 --> 00:00:36,159
- Това включено ли е?
- Всичко е наред.
2
00:00:36,236 --> 00:00:38,500
Не мога да минавам през стени,
просто не мога...
3
00:00:38,571 --> 00:00:41,039
- Няма нищо.
- Не мога да го включа.
4
00:00:41,107 --> 00:00:44,235
Господин Невероятен...
Имате ли тайна самоличност?
5
00:00:44,310 --> 00:00:48,474
Всеки супергерой има тайна самоличност.
Не знам някой, който да няма.
6
00:00:48,548 --> 00:00:51,745
Кой би понесъл напрежението
да е изключителен през цялото време?
7
00:00:53,787 --> 00:00:55,687
Разбира се, че имам тайна самоличност.
8
00:00:55,755 --> 00:00:59,054
Как си ме представяте с това в
супермаркета?
9
00:00:59,125 --> 00:01:01,958
Кой би искал да пазарува като Еластичното Момиче,
нали се сещате?
10
00:01:03,997 --> 00:01:07,592
Супержените, те винаги са се опитвали да ви
кажат тяхната тайна самоличност.
11
00:01:07,667 --> 00:01:11,000
Мислят си, че ще заздравят
взаимоотношенията или нещо подобно.
12
00:01:11,071 --> 00:01:16,441
Аз казвам "Момиче, не искам да знам
за твоето мило и възпитано друго аз."
13
00:01:16,509 --> 00:01:21,071
Искам да кажа, че като ми кажеш, че си
супер-мега-ултра-светкавична-мацка,
14
00:01:21,147 --> 00:01:25,174
това ме кефи.
Добре съм. Добре съм.
15
00:01:25,251 --> 00:01:27,583
Без значение колко пъти си
спасил света,
16
00:01:27,654 --> 00:01:30,953
винаги успява да се забърка в нови неприятности.
17
00:01:31,024 --> 00:01:34,482
Понякога искам просто да си остане спасен.
18
00:01:34,561 --> 00:01:37,928
Поне за малко. Чувствам се като прислужница.
"Просто ще изчистя този боклук.
19
00:01:37,997 --> 00:01:40,363
Може ли да не правите боклук
за десет минути?"
20
00:01:42,469 --> 00:01:45,370
Не сме свършили.
21
00:01:45,438 --> 00:01:48,805
Понякога си мисля, че ми се
иска обикновен живот.
22
00:01:48,875 --> 00:01:51,366
Да си почина малко и да се задомя.
23
00:01: ...
You are currently editing: The Incredibles.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,114 --> 00:00:03,015
Контролна кула,
тук е Индия Голф 9-9,
2
00:00:03,083 --> 00:00:07,076
моля задайте координати за кацане.
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,657
Спокойно, Хелън. Спокойно. Спокойно, момиче.
4
00:00:18,732 --> 00:00:23,328
Преувеличаваш нещата. Всичко е наред.
Просто всички сигурно пият кафе.
5
00:00:24,071 --> 00:00:28,474
По едно и също време. Точно така.
6
00:00:41,255 --> 00:00:45,157
Вие господине наистина сте "Господин Невероятен".
7
00:00:45,226 --> 00:00:47,160
С право те боготворях.
8
00:00:47,228 --> 00:00:49,753
Винаги съм знаел, че си хитър,
но да заблудиш сондата като
9
00:00:49,830 --> 00:00:53,766
се скриеш под костите на друг
изключителен? Човече!
10
00:00:53,834 --> 00:00:57,235
Още не мога да го проумея!
11
00:00:57,705 --> 00:01:01,106
И тогава ти просто отиде и развали празненството.
12
00:01:01,175 --> 00:01:06,169
Господин Невероятен да вика за помощ?
"Помогнете ми, помогнете ми."
13
00:01:06,247 --> 00:01:08,647
Слабо, слабо, слабо.
14
00:01:08,716 --> 00:01:13,415
- С кого се свърза?
- За какво говориш?
15
00:01:18,192 --> 00:01:20,922
Изчислих, че до миналата нощ са
2307 часа
16
00:01:20,995 --> 00:01:24,123
откакто си на този остров.
Изпратил си сигнал за помощ.
17
00:01:24,198 --> 00:01:27,292
Нямах представа за GPS-a.
18
00:01:31,772 --> 00:01:36,141
И сега един правителствен самолет
иска разрешение да кацне.
19
00:01:36,210 --> 00:01:39,338
- С кого се свърза?
- Не съм викал самолет.
20
00:01:39,413 --> 00:01:41,244
Пусни съобщението.
21
00:01:42,149 --> 00:01:46,051
- Индиа Голф иска разрешение.
- Хелън!
22
00:01:46,120 --> 00:01:49,317
Значи познаваш тези хора.
23
00:01:49,390 --> 00:01:52,154
Тогава ще ги поздравя за добре дошли.
24
00:01:54,895 --> 00:01:56,760
Вайлит!
25
00:01:56,830 --> 00:01:58,058
Не съм виновна аз.
26
00:01:58,132 --> 00:02:00,498
Даш избяга и знаех, че ...
You are currently editing: The Incredibles.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.