• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:26,240 --> 00:00:29,230
ПОЛИЦЕЙСКА ИСТОРИЯ 5
2
00:01:10,600 --> 00:01:11,590
Махай се!
3
00:01:11,680 --> 00:01:14,590
Миналата седмица повърна в колата ми
и ми трябваха 3 часа да я изчистя.
4
00:01:14,880 --> 00:01:17,030
Твоите 15$ не си заслужават това.
5
00:03:14,160 --> 00:03:16,760
Помощ! Това не ме засяга...
Остави ме на мира.
6
00:03:18,200 --> 00:03:19,190
Млъквай!
7
00:03:19,520 --> 00:03:21,640
Помощ...
8
00:03:22,760 --> 00:03:24,040
Не идвайте насам!
Или ще я убия!
9
00:03:28,040 --> 00:03:29,190
Млъквай!
Не идвайте насам!
10
00:03:29,240 --> 00:03:31,040
Г-н Хуанг, успокойте се, моля ви!
11
00:03:31,560 --> 00:03:33,120
Искам да видя шефа ви,
Ерик Чоу.
12
00:03:34,080 --> 00:03:36,470
Ако той не дойде,
ще убия този човек!
13
00:03:36,880 --> 00:03:39,080
Кажи ни как ме измами!
14
00:03:39,320 --> 00:03:40,840
Не съм те измамил, големи братко,
съжалявам за това.
15
00:03:41,480 --> 00:03:43,550
Не си?
Сега не мамиш ли?
16
00:03:43,920 --> 00:03:47,200
Стига, Дън...
Сега се престори на мъртво куче?
17
00:03:49,160 --> 00:03:50,150
Не идвайте насам!
18
00:03:50,360 --> 00:03:51,350
Г-н Хуанг!
19
00:03:52,440 --> 00:03:53,480
Г-н Хуанг, успокойте се!
20
00:03:54,080 --> 00:03:56,720
Пет пари не давам.
Нека дойдат репортерите!
21
00:03:57,240 --> 00:03:59,360
Щом съм стигнал до тук,
готов съм да умра.
22
00:03:59,800 --> 00:04:00,790
Добре, обещавам ти.
23
00:04:02,240 --> 00:04:03,230
Защо не идват репортерите?
24
00:04:04,360 --> 00:04:06,750
Има бомби, така че не мога да мина
Помогни ми.
25
00:04:08,320 --> 00:04:10,150
Г-н Хуанг, успокойте се,
репортерите идват.
26
00:04:10,520 --> 00:04:12,800
Можете да им говориш всичко,
но не се разстройвайте.
27
00:04:13,960 --> 00:04:14,950
Извинете.
28
00:04:15,000 --> 00:04:16,590
Тук, насочете камерата към мен.
29
00:04:17,040 --> 00:04:18, ...
You are currently editing: New.Police.Story.2004.DVDRip.XviD-WRD-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,390
Уинг...съжалявам...
2
00:02:51,600 --> 00:02:52,590
Гори в ада!
3
00:05:29,080 --> 00:05:30,640
Успокойте се! Легнете! легнете!
4
00:06:02,000 --> 00:06:07,310
Никой да не мърда! Стойте където сте...
Не мърдайте !
5
00:06:10,520 --> 00:06:11,550
Дзенг Ксиаофенг!
6
00:06:16,800 --> 00:06:21,710
Дзенг Ксиаофенг! Дзенг Ксиаофенг!
7
00:06:32,520 --> 00:06:33,710
Ти си страхотен!
8
00:06:37,680 --> 00:06:38,670
Истина е, господине.
9
00:06:38,720 --> 00:06:39,550
Повтори го.
10
00:06:39,600 --> 00:06:41,830
Бъди добричка...мама е тук.
11
00:06:47,840 --> 00:06:48,830
Тай !
12
00:06:51,960 --> 00:06:55,000
Големи братко, аз наистина
трябва да те наричам така.
13
00:06:55,320 --> 00:06:58,830
Изчезваш за година
И правиш огромна пакост
веднага щом се връщаш.
14
00:06:59,240 --> 00:07:01,800
Сега Образованието, Пътната полиция,
15
00:07:02,000 --> 00:07:03,510
Автобусната компания, Отдела по движението...
16
00:07:03,760 --> 00:07:05,560
родители и граждани...
17
00:07:05,800 --> 00:07:07,600
72 дела всичко!
18
00:07:07,840 --> 00:07:10,070
Главната квартира
ми иска обяснение,OK...
19
00:07:10,400 --> 00:07:12,670
Как да обясня?
Как?
20
00:07:13,760 --> 00:07:14,750
Съжалявам, господине.
21
00:07:15,640 --> 00:07:18,230
Когато открихме
крадците на Азиатска банка...
22
00:07:18,400 --> 00:07:20,350
Чакай, ти кога се върна?
23
00:07:20,760 --> 00:07:21,750
Вие изпратихте човек
да ме доведе обратно.
24
00:07:22,840 --> 00:07:23,830
Аз съм изпратил някой?
25
00:07:25,000 --> 00:07:26,800
Можете да попитате 1667 ...
26
00:07:33,680 --> 00:07:35,670
Често ли правиш
нудели за другите?
27
00:07:36,240 --> 00:07:37,230
Не.
28
00:07:37,600 --> 00:07:41,720
Изведнъж почувствах,
че искам да направя нудели.
29
00:07:41,880 --> 00:07:43,710
Когато си помислих колко са топли,
си помислих за теб.
...
You are currently editing: New.Police.Story.2004.DVDRip.XviD-WRD-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.