• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
joten tarvitsen kymmenen sopivaa vaihtoehtoa.
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,000
Ja milloin löydän
sen oikean niistä kymmenestä?
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,500
- Lopulta.
- No, mistä tavoitan sinut?
4
00:00:07,700 --> 00:00:11,300
- Soitan sinulle.
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Liittovaltion tutkimusvirasto
Meksiko
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,800
Tiedätkö kuka hän on?
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,700
Tiedätkö, mitä hän on tehnyt viimeisen
16 vuoden aikana?
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
'Kapinan ehkäisy' töitä
9
00:00:27,700 --> 00:00:29,100
- Thaimaa, Pakistan.
10
00:00:29,200 --> 00:00:32,100
jordania, Angola, Libanon.
Kyllä, tiedän kaiken siitä.
11
00:00:32,200 --> 00:00:37,500
Hän on salamurhaaja. Ja haluat auttaa
häntä löytämään auton omistajan?
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,900
Hän pääsee paikkoihin, joihin me emme.
13
00:00:42,600 --> 00:00:45,500
Ellet tahdo käyttää häntä...minä käytän.
14
00:00:47,700 --> 00:00:50,400
- Mariana.
- Si..
15
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
Milloin saan taas nukkua kanssasi
16
00:00:52,800 --> 00:00:54,200
Emme nuku ikinä. Me naimme.
17
00:00:54,900 --> 00:00:56,000
Anna se minulle
18
00:00:57,000 --> 00:00:58,700
Anna se minulle
19
00:00:59,400 --> 00:01:01,800
Gracias.
20
00:01:03,400 --> 00:01:05,300
Ciao.
21
00:01:38,900 --> 00:01:41,700
Nyt,Jorge Gonzales.
22
00:01:42,500 --> 00:01:44,700
Olen virallinen poliisi.
23
00:01:44,700 --> 00:01:48,200
Aja.
24
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
Okei.
25
00:02:16,400 --> 00:02:18,900
Mitä aiot tehdä?
Mitä aiot tehdä?
26
00:02:19,000 --> 00:02:20,900
Mitä osaan parhaiten.
27
00:02:22,700 --> 00:02:25,200
Kaikki osalliset.
Jokaisen, joke hyötyi siitä.
28
00:02:25,300 --> 00:02:27,800
Jokaisen joka katsookin minuun.
Minä tapan heidät
29
00:02:39,300 --> 00:02:41,300
Luoja!
30
00:03:10,100 --> 00:03:12,600
...
You are currently editing: dvp-manonfire.cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:30,465 --> 00:01:34,590
Latinalaisessa Amerikassa tapahtuu
kidnappaus joka tunti-
2
00:01:34,735 --> 00:01:38,266
70% uhreista ei selviä.
3
00:01:57,645 --> 00:01:59,378
KOSTON LIEKKI
4
00:02:29,516 --> 00:02:32,314
- Si.. Bueno.
- Perhe on kaikki.
5
00:02:32,418 --> 00:02:34,215
Eikö?
6
00:02:34,320 --> 00:02:37,721
Rakastatko poikaasi?
7
00:02:38,691 --> 00:02:42,457
- Si.
8
00:02:49,335 --> 00:02:53,931
Joko... nyt ymmärrät?
9
00:02:54,073 --> 00:02:58,442
Sinulla on 10 miljoonan tapaturmavakuutus.
Tiedän sen.
10
00:02:58,779 --> 00:03:00,483
Seuraa näitä ohjeita
11
00:03:00,515 --> 00:03:02,928
...tai Jumala varjelkoon lastasi.
12
00:03:03,940 --> 00:03:05,099
Riisu paitasi
13
00:03:05,223 --> 00:03:07,230
...ja pidä sitä ulkona auton tunnistamiseksi
14
00:03:08,029 --> 00:03:09,816
Ole ammattilainen
15
00:03:11,333 --> 00:03:12,518
Tule yksin
16
00:05:07,874 --> 00:05:09,967
Georgina!
17
00:05:10,109 --> 00:05:13,374
Tottele minua, niin rakastan sinua.
Ala tulla.
18
00:05:13,479 --> 00:05:15,242
Noin se siis toimii?
19
00:05:15,348 --> 00:05:18,511
- Yksinkertaista.
- Se on totta.
20
00:05:24,657 --> 00:05:27,956
Hänellä oli sisko?
21
00:05:28,061 --> 00:05:31,258
Miten liikeasiat?
22
00:05:31,364 --> 00:05:34,265
Japanilaiset ovat täällä valloittamassa.
23
00:05:35,702 --> 00:05:38,193
Halpaa työvoimaa, tuotantotilaa.
24
00:05:38,338 --> 00:05:42,274
Mutta he tuntevat olonsa turvallisemmaksi
rajan toisella puolella El Pasossa.
25
00:05:42,408 --> 00:05:45,434
Kuljetan heitä edes takaisin.
Pitävät minua John Waynena.
26
00:05:45,578 --> 00:05:47,478
- Tule.
27
00:05:51,951 --> 00:05:55,182
- Elän täällä kuin kuningas.
- Niinpä näkyy.
28
00:05:58,925 --> 00:06:02,019
- Oletko ollut töissä'?
- Joo. En.
29
00:06:02,128 --> 00:06:04,187
Äh. Olen pyörinyt ympäriini,
tiedäthän.
30
00:06:04,297 --> 00:06:08 ...
You are currently editing: dvp-manonfire.cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.