1
00:00:03,870 --> 00:00:10,440
Traducerea și adaptarea
MARIUS VOICU POP
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,750
Film insiprat dintr-un fapt real
3
00:02:29,030 --> 00:02:30,760
- Poftim.
- Merci, Pen.
4
00:03:08,110 --> 00:03:10,080
"Notificare de Închidere"
5
00:03:17,460 --> 00:03:18,330
Ce faci?
6
00:03:20,000 --> 00:03:20,660
Bine.
7
00:03:22,430 --> 00:03:25,540
- Când s-a închis?
- Se fac 3 ani august.
8
00:03:25,900 --> 00:03:29,880
Dacă îți cauți e lucru du-te în Alberdeen,
e cea mai apropiată fabrica din zona.
9
00:03:30,010 --> 00:03:32,110
- Păcat.
- E doar economie.
10
00:03:32,310 --> 00:03:35,050
Avem un cazinou frumos aici,
Wild Cherry.
11
00:03:35,280 --> 00:03:39,820
Dacă vrei să faci niște bani poți merge
să-ți încerci norocul la blackjack.
12
00:03:40,120 --> 00:03:41,960
Nu prea cred. Merci.
13
00:03:42,490 --> 00:03:43,760
Tu ești Chris Vaughn?
14
00:03:46,300 --> 00:03:48,900
Ia te uita!
Știu totul despre tine, Chris!
15
00:03:49,370 --> 00:03:51,400
Îi știu pe ai tăi, sunt
șerif Stan Watkins.
16
00:03:51,970 --> 00:03:54,070
- Ce faci?
- Ralston, ieși din mașină!
17
00:03:54,710 --> 00:03:57,110
Ai în fata un adevărat soldad,
da dovadă de puțin respect.
18
00:03:57,250 --> 00:03:58,950
- Bun venit acasă, soldat.
- Merci.
19
00:03:59,410 --> 00:04:00,750
La niaba Chris, intra.
20
00:04:02,390 --> 00:04:04,520
- Te ducem la ai tăi.
- Nu, merci.
21
00:04:04,890 --> 00:04:06,290
- Insist. E plăcerea mea.
- Voi merge pe jos.
22
00:04:06,390 --> 00:04:08,960
Nu accept un refuz.
23
00:04:09,960 --> 00:04:10,800
Hei, treci în mașină.
24
00:04:13,600 --> 00:04:14,970
Te-am speriat?
25
00:04:15,300 --> 00:04:16,600
Puțin.
26
00:04:17,710 --> 00:04:18,740
L-am speriat.
27
00:04:26,150 --> 00:04:28,220
- Lipsești de ceva vreme, nu?
- 8 ani.
28
00:04:28,990 --> 00:04:30,690
Stadler era șerif atunci.
29
00:04:3 ...