• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:15,123 --> 00:00:16,123
Extratitles to
2
00:00:16,840 --> 00:00:20,753
Λούμους Μάξιμα...
3
00:00:30,679 --> 00:00:39,799
Λούμους Μάξιμα...
4
00:00:39,840 --> 00:00:43,759
Λούμους...
5
00:00:43,840 --> 00:00:47,753
Λούμους Μάξιμα...
6
00:00:47,840 --> 00:00:51,753
Λούμους Μάξιμα!
7
00:00:51,840 --> 00:00:55,753
''ΧΑΡΥ ΠΟΤΕΡ ΚΑΙ Ο ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
ΤΟΥ ΑΖΚΑΜΠΑΝ''
8
00:01:18,719 --> 00:01:21,677
Χάρι, Χάρι Χάρι!
9
00:01:21,760 --> 00:01:25,673
Άνοιξε την πόρτα...
10
00:01:32,719 --> 00:01:35,677
Θείε Βέρνον θέλω να μου
υπογράψεις αυτό.
11
00:01:35,760 --> 00:01:39,673
- Τι είναι;
- Τίποτα, κάτι για το σχολείο.
12
00:01:39,760 --> 00:01:41,671
Αργότερα ίσως, ανάλογα με
την συμπεριφορά σου.
13
00:01:41,760 --> 00:01:45,673
Θα το κάνω αν το κάνει και αυτή.
14
00:01:45,760 --> 00:01:47,671
- Ακόμα κατά εδώ είσαι;
- Ναι.
15
00:01:47,760 --> 00:01:51,593
Γιατί λες ''ναι'' λες και δεν
είσαι ευχαριστημένος;
16
00:01:51,680 --> 00:01:52,590
Είσαι τυχερός που σε κράτησε
ο αδερφός μου.
17
00:01:52,680 --> 00:01:56,592
Αν σε άφηνε στην πόρτα του σπιτιού μου
θα πήγαινες ίσια στο ορφανοτροφίο.
18
00:01:58,639 --> 00:02:02,598
Τι κάνει το καλό το παιδί μου!
19
00:02:02,680 --> 00:02:04,591
'Ελα πήδα πήδα!
20
00:02:04,680 --> 00:02:06,591
Γιατί δεν πηγαίνεις πάνω;
21
00:02:06,680 --> 00:02:10,592
Εντάξει.
22
00:02:11,639 --> 00:02:15,598
'Ελα να σε ταίσει η μαμάκα..
μπράβο!
23
00:02:15,680 --> 00:02:17,591
Άντε Τομ φάε.
24
00:02:17,680 --> 00:02:21,592
Βάλε μου λιγάκι, είναι πολύ καλό.
25
00:02:22,639 --> 00:02:24,596
Λίγο ακόμα.
26
00:02:24,680 --> 00:02:27,592
Συνηθίζει να μου βάζει μετά
το φαγητό.
27
00:02:27,680 --> 00:02:31,592
Αυτό είναι..
28
00:02:34,639 --> 00:02:38,552
Θέλεις να δοκιμάσεις λίγο
μπράντυ αγόρι μου;
29
00:02:41,599 --> 00:02:43,556
Τι κοιτάζεις εσύ;
30
00:02:43,639 --> 00:02:45,550
Που είπες ότι θα τον σ ...
You are currently editing: Harry Prisoner Cd1 Gr.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:12,359 --> 00:00:14,315
Ξεκινάμε;
2
00:00:14,399 --> 00:00:18,313
Βγάλε το ραβδί.
3
00:00:34,319 --> 00:00:37,278
''Εξπέκτο Πατρόνα''
4
00:00:37,359 --> 00:00:39,270
''Εξπέκτο''
5
00:00:39,359 --> 00:00:41,270
''Εξπέκτο''
6
00:00:41,359 --> 00:00:44,193
''Εξπέκ''
7
00:00:44,279 --> 00:00:46,190
Εδώ είμαστε.
8
00:00:46,279 --> 00:00:50,193
'Ελα σήκω.
9
00:00:50,279 --> 00:00:53,192
Δεν περίμενα να το κάνεις με
την πρώτη προσπάθεια.
10
00:00:53,279 --> 00:00:55,190
Θα ήταν απίστευτο.
11
00:00:55,279 --> 00:00:57,190
Φάε αυτό.
12
00:00:57,279 --> 00:00:59,190
Θα νιώσεις καλύτερα.
13
00:00:59,279 --> 00:01:01,190
Ήταν πολύ κακός φύλακας!
14
00:01:01,279 --> 00:01:03,190
'Οχι όχι.
15
00:01:03,279 --> 00:01:05,190
Αυτό ήταν Μπόγκους Χάρι,
Μπόγκους.
16
00:01:05,279 --> 00:01:07,157
Το αληθινό πράγμα θα είναι
πολύ πολύ χειρότερο!
17
00:01:08,479 --> 00:01:10,435
Τι είχες στο μυαλό σου;
18
00:01:10,520 --> 00:01:12,430
Ποια μνήμη διάλεξες;
19
00:01:12,520 --> 00:01:15,431
'Οταν νίκησα πρώτη φορά τον Βόλτεμορτ.
20
00:01:15,520 --> 00:01:19,432
Αυτό δεν είναι αρκετό,
ούτε καν καλό.
21
00:01:25,479 --> 00:01:28,438
Υπάρχει κάτι ακόμα.
22
00:01:28,520 --> 00:01:30,430
Δεν είναι...ευτιχισμένη.
23
00:01:30,520 --> 00:01:33,398
...ακριβώς.
24
00:01:33,479 --> 00:01:34,390
Μα είναι...
25
00:01:34,479 --> 00:01:38,393
...ότι πιο χαρούμενο έχω νιώσει.
26
00:01:39,439 --> 00:01:40,395
Είναι περίπλοκο.
27
00:01:40,479 --> 00:01:44,393
Είναι δυνατή;
28
00:01:46,439 --> 00:01:49,398
Ας κάνουμε μια προσπάθεια.
29
00:01:49,479 --> 00:01:51,390
Νιώθεις έτοιμος;
30
00:01:51,479 --> 00:01:53,390
Ας το κάνουμε.
31
00:02:03,399 --> 00:02:07,359
''Εξπέκτο Πατρόναμ''
32
00:02:08,399 --> 00:02:12,359
''Εξπέκτο Πατρόναμ''!
33
00:02:36,359 --> 00:02:38,315
Μπράβο Χάρι!
34
00:02:38,399 --> 00:02:40,310
Μπράβο!
35
00:02:40 ...
You are currently editing: Harry Prisoner Cd2 Gr.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.