• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:51,680 --> 00:00:52,600
Este viu!
2
00:00:53,920 --> 00:00:55,520
Trăieste!
3
00:01:11,160 --> 00:01:13,560
Uitati-l acolo!
Spargeti usa.
4
00:01:22,920 --> 00:01:24,760
Succes!
5
00:01:25,240 --> 00:01:26,080
Conte, d-vs erati.
6
00:01:27,240 --> 00:01:29,400
Începusem să nu mai cred, Victor.
7
00:01:32,400 --> 00:01:35,640
Păcat ca momentul tău de glorie
este stricat de ceva atât
8
00:01:36,440 --> 00:01:38,120
de mărunt ca profanarea de morminte.
9
00:01:38,680 --> 00:01:39,920
Da, asta este.
10
00:01:43,120 --> 00:01:44,640
Unde poti fugi, Victor?
11
00:01:46,320 --> 00:01:49,360
Experimentele tale ciudate te-au făcut
12
00:01:49,920 --> 00:01:52,640
nedorit în lumea civilizată.
13
00:01:53,400 --> 00:01:56,040
Îl voi duce departe, undeva unde
nimeni nu-l va întâlni.
14
00:01:56,840 --> 00:01:58,160
Nu, Victor.
15
00:01:58,920 --> 00:02:01,080
Este vremea ca eu să mă ocup de el.
16
00:02:02,600 --> 00:02:03,840
Ce tot spui?
17
00:02:04,680 --> 00:02:06,160
Pentru ce ti-am dat acest castel
18
00:02:06,880 --> 00:02:08,720
si ti-am echipat laboratorul?
Ai zis că...
19
00:02:10,040 --> 00:02:11,480
...crezi în munca mea.
20
00:02:12,160 --> 00:02:13,560
Dar eu cred în ea.
21
00:02:14,320 --> 00:02:17,880
Dar acum este asa cum ai zis si tu,
22
00:02:18,560 --> 00:02:23,880
un triumf asupra lui Dumnezeu,
23
00:02:27,120 --> 00:02:30,920
si acum trebuie să servească
scopului pe care-l urmăresc eu.
24
00:02:32,520 --> 00:02:34,640
Ce scop?
25
00:02:47,560 --> 00:02:48,840
Dumnezeule!
26
00:02:49,440 --> 00:02:51,800
Mă voi sinucide înainte să te
ajut cu treaba asta!
27
00:02:53,000 --> 00:02:55,200
Fă-o dacă vrei,
eu nu te mai doresc, Victor.
28
00:02:56,240 --> 00:03:00,040
Am nevoie de el.
El este cheia.
29
00:03:01,160 --> 00:03:03,320
Nu pot permite să fie folosit la acest rău.
30
00:03:04,560 --> 00:03:05 ...
You are currently editing: Van.Helsing.TELECINE.INTERNAL.AC3.XViD-HLS cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,415 --> 00:00:17,801
Ce vrei?
2
00:00:19,465 --> 00:00:21,241
Să exist.
3
00:00:33,771 --> 00:00:34,815
Nu!
4
00:00:35,247 --> 00:00:36,309
Trebuie să-l omorâm!
Asteaptă...
5
00:00:36,680 --> 00:00:39,150
Dacă tineti la viata voastră si
a celor de seama voastră,
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,537
mă veti omorî!
7
00:00:41,988 --> 00:00:43,052
Nu.
8
00:00:43,524 --> 00:00:45,180
Dacă mă găseste Dracula...
9
00:00:45,751 --> 00:00:50,497
Eu sunt cheia masinii făcute
de tatăl meu.
10
00:00:51,341 --> 00:00:53,006
Cheia vietii
11
00:00:54,058 --> 00:00:57,249
pentru copii lui Dracula!
12
00:00:57,660 --> 00:00:58,704
Deja i-a trezit aseară.
13
00:00:59,165 --> 00:01:02,005
Aceia erau de la o
14
00:01:02,505 --> 00:01:04,393
singură mireasă.
15
00:01:04,954 --> 00:01:09,539
Si au murit asa cum au
făcut si data trecută.
16
00:01:12,510 --> 00:01:18,740
Doar cu mine le poate da viată eternă.
17
00:01:19,222 --> 00:01:20,979
Acum sunt muritoare?
18
00:01:22,094 --> 00:01:23,858
Cu miile.
19
00:01:24,741 --> 00:01:27,159
Cu miile vor mai fi.
20
00:01:39,660 --> 00:01:41,154
Nu!
L-ai auzit ce a spus?
21
00:01:41,596 --> 00:01:44,726
Viata mea, munca mea
este să combat răul.
22
00:01:45,178 --> 00:01:48,341
Pot simti răul.
Chestia asta, omul care este în el,
23
00:01:48,791 --> 00:01:51,740
desi l-a creat răul si si-a lăsat
amprenta pe el, nu-l domină,
24
00:01:52,292 --> 00:01:53,786
asa că nu-l pot omori.
25
00:01:54,229 --> 00:01:56,406
Eu pot.
Nu cât timp sunt eu aici.
26
00:02:00,008 --> 00:02:01,402
Anna.
27
00:02:01,985 --> 00:02:04,423
Familia ta s-a chinuit 400 de ani
să îl omoare pe Dracula.
28
00:02:04,826 --> 00:02:06,791
Poate că această creatură
ne poate arăta calea.
29
00:02:16,051 --> 00:02:17,847
Doamne, ne-a văzut!
30
00:02:19,403 --> 00:02:22,304
Acum vor veni după el si noi
nu-i putem opri.
...
You are currently editing: Van.Helsing.TELECINE.INTERNAL.AC3.XViD-HLS cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.