Movie: Van Helsing(2004) Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 23 KB File Content: V_HELSING-screener.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:22,200 --> 00:00:26,200
- ¿Que estás haciendo?
- Quiero ver ante que estamos
2
00:00:56,200 --> 00:01:00,200
Así que esto es lo que obtienes
cuando los Vampiros se aparean
3
00:01:22,200 --> 00:01:26,200
Vamos
4
00:01:54,200 --> 00:01:57,200
Deben alimentarse
Muéstrenles
5
00:01:57,200 --> 00:02:01,200
¡Muéstrenles!
6
00:02:07,200 --> 00:02:11,200
He regresado
7
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
Y esta vez será para siempre
8
00:02:23,200 --> 00:02:27,200
- Aqui es donde entro en acción
- No espera
9
00:02:36,200 --> 00:02:40,200
Ahora que tengo tu atención
10
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
Alguien tiene que hacer algo
11
00:03:15,200 --> 00:03:19,200
No yo, pero alguien
12
00:03:30,200 --> 00:03:34,200
Puedo describir el caracter del hombre
por el sonido del latir de su corazón
13
00:03:35,200 --> 00:03:39,200
Usualmente cuando me acerco...
14
00:03:39,200 --> 00:03:43,200
...casi puedo... tocar... el latido
15
00:03:45,200 --> 00:03:49,200
Es extraño que el tuyo...
sea tan estable
16
00:03:58,200 --> 00:04:01,200
Eso es
17
00:04:01,200 --> 00:04:05,200
Debemos mantener esto bien electrificado
18
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
Aceleren los generadores
19
00:04:10,200 --> 00:04:13,200
Enciendan los dinamos
20
00:04:13,200 --> 00:04:15,200
Estamos perdiendo energía
21
00:04:15,200 --> 00:04:19,200
La humedad es insuficiente
22
00:04:23,200 --> 00:04:27,200
Velkan
23
00:04:38,200 --> 00:04:42,200
Oh Dios mío
24
00:05:10,200 --> 00:05:14,200
Alimentense queridos
¡Alimentense!
25
00:05:36,400 --> 00:05:40,400
La imprudencia tiene su merecido
26
00:05:41,500 --> 00:05:45,500
Hola Gabriel
27
00:06:40,700 --> 00:06:44,700
No debemos permitir
la tragedia del amo
28
00:06:47,700 --> 00:06:51,700
¿Esta es tu estaca de plata?
29
00:06:53,700 --> 00:06:57,700
¿Cuanto tiempo ha pasado?
¿3, 4 cientos de años?
30
00:07:03,700 ...
You are currently editing: V_HELSING-screener.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
V_HELSING-screener_02.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
..M.R.G
2
00:08:47,800 --> 00:08:51,800
¡Está vivo!
3
00:09:07,300 --> 00:09:11,300
¡Ahí está!
Rompan la entrada
4
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
¡Exito!
5
00:09:21,300 --> 00:09:24,300
Conde, es usted
6
00:09:24,300 --> 00:09:28,300
Estaba comenzando a perder la fe Victor
7
00:09:29,300 --> 00:09:32,300
Es una lastima que el momento de tu triunfo...
8
00:09:32,300 --> 00:09:35,300
...sea interrumpido por tanto alboroto
9
00:09:35,300 --> 00:09:38,300
Sí, sí, pero amo
10
00:09:38,300 --> 00:09:40,300
Tenemos que escapar
11
00:09:40,300 --> 00:09:44,300
De nada vale correr Victor
12
00:09:44,300 --> 00:09:48,300
Tus peculiares experimentos te han hecho indeseable
13
00:09:49,300 --> 00:09:51,300
...entre la mayoría de los pobladores
14
00:09:51,300 --> 00:09:55,300
Me lo llevaré...lejos...
a donde nunca lo encuentren
15
00:09:55,300 --> 00:09:57,300
Oh no Victor
16
00:09:57,300 --> 00:10:01,300
El momento ha llegado en que
yo tome el mando sobre él
17
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
¿Que está diciendo?
18
00:10:03,300 --> 00:10:07,300
¡¿Para que crees que te traje aqui?!
¡¿Te dí este castillo y equipé tu laboratorio?!
19
00:10:07,300 --> 00:10:09,300
Usted dijo...
20
00:10:09,300 --> 00:10:11,300
Usted dijo que creía en mi trabajo
21
00:10:11,300 --> 00:10:13,300
Y creo en el
22
00:10:13,300 --> 00:10:17,300
Pero ahora que ya está hecho
como tu mismo has dicho
23
00:10:18,300 --> 00:10:22,300
Una creación...
de la ciencia...
24
00:10:22,300 --> 00:10:26,300
...tan poderosa...
25
00:10:26,300 --> 00:10:30,300
...debe servir ahora a mis propósitos
26
00:10:34,300 --> 00:10:38,300
¿Cuales propósitos?
27
00:10:48,300 --> 00:10:50,300
Buen Dios
28
00:10:50,300 --> 00:10:53,300
Me mataría antes de ayudarle en ese modo
29
00:10:53,300 --> 00:10:57,300
Adelante. Ya no te necesito más Victor
30
00: ...
You are currently editing: V_HELSING-screener_02.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
..M.R.G
2
00:08:47,800 --> 00:08:51,800
¡Está vivo!
3
00:09:07,300 --> 00:09:11,300
¡Ahí está!
Rompan la entrada
4
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
¡Exito!
5
00:09:21,300 --> 00:09:24,300
Conde, es usted
6
00:09:24,300 --> 00:09:28,300
Estaba comenzando a perder la fe Victor
7
00:09:29,300 --> 00:09:32,300
Es una lastima que el momento de tu triunfo...
8
00:09:32,300 --> 00:09:35,300
...sea interrumpido por tanto alboroto
9
00:09:35,300 --> 00:09:38,300
Sí, sí, pero amo
10
00:09:38,300 --> 00:09:40,300
Tenemos que escapar
11
00:09:40,300 --> 00:09:44,300
De nada vale correr Victor
12
00:09:44,300 --> 00:09:48,300
Tus peculiares experimentos te han hecho indeseable
13
00:09:49,300 --> 00:09:51,300
...entre la mayoría de los pobladores
14
00:09:51,300 --> 00:09:55,300
Me lo llevaré...lejos...
a donde nunca lo encuentren
15
00:09:55,300 --> 00:09:57,300
Oh no Victor
16
00:09:57,300 --> 00:10:01,300
El momento ha llegado en que
yo tome el mando sobre él
17
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
¿Que está diciendo?
18
00:10:03,300 --> 00:10:07,300
¡¿Para que crees que te traje aqui?!
¡¿Te dí este castillo y equipé tu laboratorio?!
19
00:10:07,300 --> 00:10:09,300
Usted dijo...
20
00:10:09,300 --> 00:10:11,300
Usted dijo que creía en mi trabajo
21
00:10:11,300 --> 00:10:13,300
Y creo en el
22
00:10:13,300 --> 00:10:17,300
Pero ahora que ya está hecho
como tu mismo has dicho
23
00:10:18,300 --> 00:10:22,300
Una creación...
de la ciencia...
24
00:10:22,300 --> 00:10:26,300
...tan poderosa...
25
00:10:26,300 --> 00:10:30,300
...debe servir ahora a mis propósitos
26
00:10:34,300 --> 00:10:38,300
¿Cuales propósitos?
27
00:10:48,300 --> 00:10:50,300
Buen Dios
28
00:10:50,300 --> 00:10:53,300
Me mataría antes de ayudarle en ese modo
29
00:10:53,300 --> 00:10:57,300
Adelante. Ya no te necesito más Victor
30
00:10:57,300 --> 00:10:59,300
Sólo lo necesito a él
31
00:10:59,300 --> 00:11:02,300
El es la clave
32
00:11:02,300 --> 00:11:06,300
Nunca hubiese permitido que
fuese usado para tanta maldad
33
00:11:06,300 --> 00:11:10,300
Yo sí podría, si ese es
el precio de mis oponentes
34
00:11:14,300 --> 00:11:17,300
¡Igor!...
¡Ayúdame!
35
00:11:17,300 --> 00:11:20,300
Usted ha sido tan
bondadoso conmigo Doctor
36
00:11:20,300 --> 00:11:23,300
Cariñoso, gentil
37
00:11:23,300 --> 00:11:27,300
Pero el me paga
38
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
Aléjate
39
00:11:30,300 --> 00:11:34,300
No puedes matarme Victor
40
00:11:39,300 --> 00:11:43,300
Ya estoy muerto
41
00:12:37,300 --> 00:12:41,300
¡Doctor Frankenstein!
42
00:12:42,300 --> 00:12:45,300
¡Allá!
¡Se dirige al molino!
43
00:12:45,300 --> 00:12:49,300
¡Por él!
44
00:13:30,300 --> 00:13:34,300
¡Quémenlo!
¡Quémenlo ahora!
45
00:14:17,300 --> 00:14:21,300
¡¿Por qué?!
46
00:14:38,300 --> 00:14:42,300
- Gárgolas
- ¡Huyan, salven sus vidas!
47
00:15:04,300 --> 00:15:08,300
Padre
48
00:15:44,300 --> 00:15:48,300
UN AÑO DESPUES
PARIS
49
00:15:50,300 --> 00:15:54,300
SE BUSCA
VIVO O MUERTO
50
00:17:22,300 --> 00:17:24,300
Eres ese
51
00:17:24,300 --> 00:17:28,300
Te aplastaré
52
00:17:28,300 --> 00:17:32,300
Odio ser de tan poca utilidad
53
00:17:38,300 --> 00:17:40,300
Te perdí en Londres
54
00:17:40,300 --> 00:17:42,300
Nada de eso maldición
55
00:17:42,300 --> 00:17:44,300
Todavía no me has atrapado
56
00:17:44,300 --> 00:17:47,300
Dr Jekyll, eres buscado
por los caballeros de la orden...
57
00:17:47,300 --> 00:17:51,300
- Ahora soy Sr Hyde
- ...por el asesinato de 12 hombres, 6 mujeres y 4...
58
00:17:51,300 --> 00:17:55,300
Y 4 niños, otro sucio entrometido.
Tú mismo
59
00:17:58,300 --> 00:18:01,300
Eres el gran Van Helsing
60
00:18:01,300 --> 00:18:05,300
Y tú eres ese psicópata
61
00:18:08,300 --> 00:18:12,300
Todos tenemos muchos problemas
62
00:18:14,300 --> 00:18:18,300
Mis superiores quieren que te lleve
vivo, para expulsar el demonio de tí
63
00:18:19,300 --> 00:18:22,300
Apuesto a que así será
64
00:18:22,300 --> 00:18:25,300
Personalmente yo te mataría
y lo diera por terminado
65
00:18:25,300 --> 00:18:28,300
Dejemos que sea tu decesión
¿No es cierto?
66
00:18:28,300 --> 00:18:32,300
Demasiado tarde
67
00:18:51,300 --> 00:18:55,300
Aqui vengo
Estés listo o no
68
00:19:30,300 --> 00:19:34,300
Me heriste
69
00:19:35,300 --> 00:19:39,300
No pero eso se puede arreglar
70
00:19:48,300 --> 00:19:52,300
Oh Paris
71
00:19:58,300 --> 00:20:02,300
Debí haberte matado hace tiempo
72
00:20:07,300 --> 00:20:11,300
Será un placer hacerlo
73
00:20:31,300 --> 00:20:35,300
No. No, no, no
74
00:20:40,300 --> 00:20:44,300
Sujétate
75
00:21:06,300 --> 00:21:10,300
Que Dios se apiade de tí
76
00:21:25,300 --> 00:21:28,300
¡Van Helsing!
77
00:21:28,300 --> 00:21:32,300
¡Eres un asesino!
78
00:21:57,300 --> 00:22:00,300
- Bendíceme Padre porque...
- Has pecado, sí lo sé
79
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
Eres muy bueno en eso
80
00:22:02,300 --> 00:22:05,300
Rompiste la ventana de la catedral
81
00:22:05,300 --> 00:22:07,300
No, fue el Sr. Hyde quien la rompió
82
00:22:07,300 --> 00:22:11,300
Siglo 13, más de 6 mil años de edad
83
00:22:12,300 --> 00:22:16,300
- Quisiera que lo afrontaras
- Sería bueno que me bendiciera
84
00:22:16,300 --> 00:22:20,300
No me mal interpretes
Tus resultados son incuestionables
85
00:22:20,300 --> 00:22:23,300
Pero tus métodos atraen mucho la atención
86
00:22:23,300 --> 00:22:26,300
Anuncios por tu captura
Eso no nos agrada
87
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
¿Usted cree que me gusta ser
el hombre más buscado en Europa?
88
00:22:28,300 --> 00:22:31,300
¿Por qué usted y La Orden
no hacen algo al respecto?
89
00:22:31,300 --> 00:22:34,300
Porque nosotros no existimos
90
00:22:34,300 --> 00:22:38,300
Bueno entonces yo tampoco
91
00:22:39,300 --> 00:22:43,300
Cuando te encontramos gateando por
las paredes de esta iglesia medio muerto...
92
00:22:43,300 --> 00:22:47,300
...estuvo claro para todos nosotros que habías
sido enviado para hacer el trabajo de Dios
93
00:22:47,300 --> 00:22:49,300
- Un gran servicio que presto
- No blasfemes
94
00:22:49,300 --> 00:22:53,300
Perdiste la memoria como
pena de tus pasados pecados
95
00:22:54,300 --> 00:22:58,300
Si quieres recobrarla te sugiero
que continues con la misión
96
00:23:00,300 --> 00:23:03,300
Sin nosotros, el mundo
estaría en tinieblas
97
00:23:03,300 --> 00:23:06,300
Gobiernos e imperios
vienen a nuestras puertas
98
00:23:06,300 --> 00:23:10,300
Pero nosotros... nosotros hemos mantenido la humanidad a salvo
99
00:23:11,300 --> 00:23:14,300
Somos la ultima
defensa contra el demonio
100
00:23:14,300 --> 00:23:18,300
Demonio el cual el resto de
la humanidad nisiquiera conoce
101
00:23:18,300 --> 00:23:22,300
Si según usted...estos monstruos
y demonios deben ser exterminados
102
00:23:24,300 --> 00:23:28,300
Soy el primero que cuando ellos mueran
me convertiré en un hombre de bien
103
00:23:28,300 --> 00:23:32,300
Para tí mi buen hijo,
esta es solo una prueba de fé
104
00:23:32,300 --> 00:23:36,300
Y ahora necesitamos que vayas al este
105
00:23:36,300 --> 00:23:39,300
Al lado lejano de Rumania
106
00:23:39,300 --> 00:23:43,300
Una tierra maldita donde la muerte
se pone en pie por criaturas de pesadillas...
107
00:23:44,300 --> 00:23:48,300
...lideradas por un cierto Conde Drácula
108
00:23:48,300 --> 00:23:50,300
- ¿Drácula?
- Sí
109
00:23:50,300 --> 00:23:54,300
Nunca has enfrentado
a alguien como el antes
110
00:23:54,300 --> 00:23:57,300
La historia comenzó hace 450 años...
111
00:23:57,300 --> 00:24:01,300
...cuando un caballero de Transilvania
nombrado Valerious "El Antiguo"...
112
00:24:01,300 --> 00:24:05,300
...juró ante Dios que su familia
nunca más descansaría...
113
00:24:05,300 --> 00:24:09,300
...hasta que echara
a Drácula de esa tierra
114
00:24:09,300 --> 00:24:11,300
No tuvieron éxito
115
00:24:11,300 --> 00:24:15,300
Y se quedaron sin familia
116
00:24:15,300 --> 00:24:18,300
Su descendiente Boris Valerious...
117
00:24:18,300 --> 00:24:22,300
...Rey de los Gitanos
desapareció hace casi 12 meses
118
00:24:23,300 --> 00:24:27,300
Sus unicos hijos el príncipe Velkan
y la princesa Anna
119
00:24:28,300 --> 00:24:32,300
Si alguno de ellos muere
antes de que Drácula se expanda...
120
00:24:32,300 --> 00:24:36,300
...9 generaciones de su familia nunca
entrarán a las puertas de San Pedro
121
00:24:37,300 --> 00:24:41,300
Por más de 4 siglos esta familia
ha defendido nuestro flanco del este
122
00:24:42,300 --> 00:24:45,300
Ellos han salvado sus vidas
123
00:24:45,300 --> 00:24:47,300
No podemos dejarlos
dormir en el purgatorio
124
00:24:47,300 --> 00:24:51,300
Entonces me envía a mí al infierno
125
00:24:52,300 --> 00:24:56,300
De cierto modo
126
00:24:56,300 --> 00:25:00,300
Valerius "El Antiguo"
dejó esto aquí hace 400 años
127
00:25:00,300 --> 00:25:04,300
No sabemos cuáles fueron sus propósitos
Pero no lo habrá dejado por casualidad
128
00:25:05,300 --> 00:25:08,300
Las inscripciones del latín se traducen...
129
00:25:08,300 --> 00:25:12,300
"En nombre de Dios abre esta puerta"
130
00:25:12,300 --> 00:25:16,300
Hay un insignia
131
00:25:18,300 --> 00:25:22,300
Sí. Coincide con tu anillo
132
00:25:22,300 --> 00:25:26,300
Creo que en Transivania podrías
encontrar la respuesta que buscas
133
00:25:33,300 --> 00:25:37,300
Más rápido, más rápido, más rápido...
134
00:25:37,300 --> 00:25:40,300
más rápido, más rápido...
135
00:25:40,300 --> 00:25:43,300
¿Que tenemos?
Oh. Ahí estás
136
00:25:43,300 --> 00:25:46,300
Bien. ¿Trajiste al Sr. Hyde o lo mataste?
137
00:25:46,300 --> 00:25:49,300
Lo mataste ¿cierto?
Es por eso que estaba tan enojado
138
00:25:49,300 --> 00:25:52,300
Cuando me pidió que viniera
me dijo que estaba maldito
139
00:25:52,300 --> 00:25:54,300
Bueno. Está bien.
Ya estás de buen humor.
140
00:25:54,300 --> 00:25:57,300
Ven. Tengo algunas cosas que darte
141
00:25:57,300 --> 00:26:00,300
Vamos, ¿nunca has visto un
idiota hacer una espada?
142
00:26:00,300 --> 00:26:03,300
Lo siento Padre
Vamos
143
00:26:03,300 --> 00:26:05,300
Vaya. Toma esto
144
00:26:05,300 --> 00:26:07,300
Aqui tienes ajo...
145
00:26:07,300 --> 00:26:10,300
agua bendita...
146
00:26:10,300 --> 00:26:12,300
estaca de plata...
147
00:26:12,300 --> 00:26:16,300
crucifijo...
148
00:26:16,300 --> 00:26:19,300
¿Por qué no puedo llevar una de esas?
149
00:26:19,300 --> 00:26:21,300
Nunca has tratado con Vampiros
150
00:26:21,300 --> 00:26:25,300
Vampiros, Gágolas, Hechiceros son todos lo mismo
Será bien despedazados
151
00:26:25,300 --> 00:26:28,300
No, no, no. No son lo mismo
Un vampiro no es como un Hechicero
152
00:26:28,300 --> 00:26:31,300
Una anciana poría matar a un Hechicero
153
00:26:31,300 --> 00:26:34,300
Nunca has salido de aquí
¿Como puedes saber lo que es un Vampiro?
154
00:26:34,300 --> 00:26:36,300
He leido
155
00:26:36,300 --> 00:26:38,300
Aqui tenemos algo nuevo
156
00:26:38,300 --> 00:26:42,300
Glicerina 48
157
00:26:46,300 --> 00:26:50,300
Lo siento, lo siento
158
00:26:50,300 --> 00:26:53,300
Sí pero sigo siendo el mejor
159
00:26:53,300 --> 00:26:55,300
Este es mi último invento
160
00:26:55,300 --> 00:26:57,300
Es propulsado por aire
161
00:26:57,300 --> 00:27:00,300
Capaz de lanzar flecchas
a tremenda velocidad
162
00:27:00,300 --> 00:27:03,300
Sólo tira del gatillo y verás
163
00:27:03,300 --> 00:27:07,300
He escuchado las historias que vienen
de Transilvania, confía en mí, necesitarás esto
164
00:27:07,300 --> 00:27:10,300
- Considerando que soy un genio
- Si dices eso de ti mismo
165
00:27:10,300 --> 00:27:12,300
Te lo digo en serio
166
00:27:12,300 --> 00:27:14,300
He sacado tu talento
167
00:27:14,300 --> 00:27:16,300
¿Necesitas esto?
168
00:27:16,300 --> 00:27:19,300
He estado trabajando en eso durante 12 años
169
00:27:19,300 --> 00:27:22,300
Es muy delicado para jugar con él
170
00:27:22,300 --> 00:27:24,300
¿Para que sirve?
171
00:27:24,300 --> 00:27:27,300
No lo se todavía
pero seguro será util
172
00:27:27,300 --> 00:27:30,300
- ¿12 años y no sabes para que hace?
- Yo no he dicho eso
173
00:27:30,300 --> 00:27:32,300
Dije que no sabía para que es
174
00:27:32,300 --> 00:27:35,300
¿Que es lo que hace?
Crea una luz tan intensa como el sol
175
00:27:35,300 --> 00:27:39,300
- ¿Y será útil en qué?
- Oh no lo sé. Podrías cegar a los enemigos
176
00:27:40,300 --> 00:27:44,300
Cargar las armas
Usa tu imaginación
177
00:27:44,300 --> 00:27:47,300
Ahora Carl, te necesito a tí,
por eso vendrás conmigo
178
00:27:47,300 --> 00:27:49,300
No puedo
Estás maldito
179
00:27:49,300 --> 00:27:52,300
No puede ser. Eres un monje
No puedes ser maldecido
180
00:27:52,300 --> 00:27:56,300
Aunque en realidad puedo
maldecir a todo lo que quiera
181
00:27:56,300 --> 00:27:57,300
Maldición
182
00:27:57,300 --> 00:28:01,300
Te ordenaron mantenerme vivo
Si es que puedes
183
00:28:02,300 --> 00:28:05,300
Pero no soy un hombre
del campo de batalla
184
00:28:05,300 --> 00:28:09,300
Van Helsing
No quiero ir a Transilvania
185
00:28:49,300 --> 00:28:51,300
Vamos
186
00:28:51,300 --> 00:28:55,300
De modo que pueda liberarte de una vez
187
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
Levántame, levántame
188
00:29:19,300 --> 00:29:23,300
Eso hago, eso hago
189
00:29:29,300 --> 00:29:33,300
- No, no, no. Te matará
- Es mi hermano
190
00:29:34,300 --> 00:29:38,300
Córtala, córtala
191
00:29:50,300 --> 00:29:54,300
¡Velkan!
192
00:30:03,300 --> 00:30:05,300
¡Busquen mi arma!
¡Busquen mi arma!
193
00:30:05,300 --> 00:30:09,300
Busquen el arma de Velkan
Tiene balas de plata
194
00:30:11,300 --> 00:30:15,300
¡Anna, de prisa, de prisa!
195
00:30:16,300 --> 00:30:19,300
Apártense
196
00:30:19,300 --> 00:30:23,300
¡Anna cuidado!
197
00:30:23,300 --> 00:30:27,300
¡Corran!
198
00:30:54,300 --> 00:30:58,300
Velkan
199
00:31:01,300 --> 00:31:04,300
Dios
200
00:31:04,300 --> 00:31:08,300
Ayudanos
201
00:32:17,300 --> 00:32:19,300
¿Entonces que es lo que recuerdas?
202
00:32:19,300 --> 00:32:21,300
Nada por ahora Carl
203
00:32:21,300 --> 00:32:23,300
Debe haber algo
204
00:32:23,300 --> 00:32:26,300
Recuerdo haber luchado
contra los Romanos
205
00:32:26,300 --> 00:32:30,300
- Eso fue en 738
- Tu me preguntaste
206
00:32:32,300 --> 00:32:35,300
¿Que estamos haciendo aqui?
¿Por qué es tan importante matar a este Drácula?
207
00:32:35,300 --> 00:32:38,300
Porque es el hijo del Demonio
208
00:32:38,300 --> 00:32:39,300
¿Y además de eso?
209
00:32:39,300 --> 00:32:42,300
Porque si no lo matamos cualquiera
que sea mordido por él morirá
210
00:32:42,300 --> 00:32:46,300
- ¿Quise decir además de eso?
- Bienvenidos a Transilvania
211
00:32:58,300 --> 00:33:00,300
¿Siempre es asi?
212
00:33:00,300 --> 00:33:02,300
Parece que sí
213
00:33:02,300 --> 00:33:06,300
Ustedes
Vuélvanse
214
00:33:07,300 --> 00:33:10,300
- Quiero ver sus rostros
- ¿Por que?
215
00:33:10,300 --> 00:33:12,300
Porqu no confiamos en extraños
216
00:33:12,300 --> 00:33:15,300
Los extraños no duran mucho aquí
217
00:33:15,300 --> 00:33:19,300
Ya veo
218
00:33:19,300 --> 00:33:23,300
Caballeros, ahora serán desarmados
219
00:33:23,300 --> 00:33:27,300
Pueden intentarlo
220
00:33:28,300 --> 00:33:30,300
¿Se rehúsan a cumplir nuestras leyes?
221
00:33:30,300 --> 00:33:33,300
Sus leyes significan muy poco para mí
222
00:33:33,300 --> 00:33:35,300
Bien. Mátenlos
223
00:33:35,300 --> 00:33:38,300
- Vine aqui para ayudarle
- No necesito ninguna ayuda
224
00:33:38,300 --> 00:33:42,300
¿De veras?
225
00:33:56,300 --> 00:33:59,300
¡Todos a cubierto!
226
00:33:59,300 --> 00:34:03,300
¡Protejan a los niños!
227
00:34:28,300 --> 00:34:30,300
Quédate aquí
228
00:34:30,300 --> 00:34:34,300
Tú quedate aquí
Ellas tratan de matarme a mí
229
00:34:38,300 --> 00:34:41,300
Marishka,
mata al extranjero
230
00:34:41,300 --> 00:34:45,300
Será un placer
231
00:34:47,300 --> 00:34:51,300
¡Corran!
232
00:34:59,300 --> 00:35:01,300
Carl
Carl no funciona
233
00:35:01,300 --> 00:35:05,300
Trata de apuntarles al corazón
234
00:35:45,300 --> 00:35:49,300
Es el Sol
235
00:36:48,300 --> 00:36:52,300
Van Helsing
236
00:36:55,300 --> 00:36:59,300
¿Te gusta volar?
237
00:37:53,300 --> 00:37:57,300
Hola Anna
238
00:38:00,300 --> 00:38:04,300
También es un placer verte Aleera
239
00:38:14,300 --> 00:38:18,300
30
240
00:38:47,300 --> 00:38:49,300
¿Te hice algo en una vida anterior?
241
00:38:49,300 --> 00:38:53,300
No juegues conmigo princesa
242
00:38:55,300 --> 00:38:59,300
Se lo que se esconde en tu duro corazón
243
00:38:59,300 --> 00:39:01,300
Espero que tengas corazón Aleera
244
00:39:01,300 --> 00:39:05,300
Porque algun día voy a
atravesar una estaca en él
245
00:39:15,300 --> 00:39:18,300
Esto debe servir
246
00:39:18,300 --> 00:39:22,300
¡Agua bendita!
247
00:39:26,300 --> 00:39:30,300
Deja de jugar Marishka
y acaba con él
248
00:39:33,300 --> 00:39:36,300
Que pena
Es tan triste
249
00:39:36,300 --> 00:39:40,300
La iglesia
250
00:39:50,300 --> 00:39:54,300
La pureza es tan
perfectamente añejada
251
00:39:54,300 --> 00:39:58,300
Hola Anna,
mi querida
252
00:40:08,300 --> 00:40:12,300
La última de los Valerious
253
00:40:45,300 --> 00:40:49,300
Puedo sentir sangre fresca
corriendo por tus venas
254
00:40:50,300 --> 00:40:54,300
Ahi viene
255
00:40:57,300 --> 00:41:01,300
Quiero morder primero
256
00:42:19,300 --> 00:42:23,300
- ¡El la mató!
- ¡El la mató!
257
00:42:29,300 --> 00:42:30,300
¡Mató la Vampiresa!
258
00:42:30,300 --> 00:42:32,300
¿Pero eso no es bueno?
259
00:42:32,300 --> 00:42:35,300
Los Vampiros sólo matan
cuando necesitan sobrevivir
260
00:42:35,300 --> 00:42:38,300
Mientras tanto no matan tanto
261
00:42:38,300 --> 00:42:42,300
Ahora matarán por venganza
262
00:42:45,300 --> 00:42:48,300
- ¿Somos populares?
- Bastante
263
00:42:48,300 --> 00:42:52,300
Así que ¿que nombre debo
poner hijo mío en su lápida?
264
00:42:52,300 --> 00:42:56,300
Su nombre es Van Helsing
265
00:43:01,300 --> 00:43:05,300
Tu reputación llega lejos
266
00:43:08,300 --> 00:43:12,300
La próxima vez quedate cerca
No es bueno que mueras
267
00:43:12,300 --> 00:43:16,300
Lo mismo digo
Eres bienvenido
268
00:43:16,300 --> 00:43:20,300
Es el primero en matar un
vampiro en cerca de 100 años
269
00:43:20,300 --> 00:43:24,300
Veo que tienes un buen arma
270
00:43:39,300 --> 00:43:41,300
Miserables
Déjennos solos
271
00:43:41,300 --> 00:43:44,300
Nunca matamos
más de lo que sentimos...
272
00:43:44,300 --> 00:43:46,300
...ni mnos de lo que nos averguence
273
00:43:46,300 --> 00:43:48,300
¿No es lo mismo?
274
00:43:48,300 --> 00:43:51,300
No presté interés a
cuán importante era...
275
00:43:51,300 --> 00:43:54,300
...terminar con Anna Valerious...
276
00:43:54,300 --> 00:43:58,300
...antes de que destruya
lo que estoy tratando de crear
277
00:43:58,300 --> 00:44:01,300
Perdimos a Marishka
278
00:44:01,300 --> 00:44:03,300
Lo sé
279
00:44:03,300 --> 00:44:05,300
No se preocupen
280
00:44:05,300 --> 00:44:08,300
- Buscaré a otra esposa
- ¿Que?
281
00:44:08,300 --> 00:44:12,300
- ¿Significamos tan poco para tí?
- ¿No tienes corazón?
282
00:44:14,600 --> 00:44:17,600
¡No! ¡No tengo corazón!
283
00:44:17,600 --> 00:44:21,600
¡No siento amor!
¡Ni sentimientos!
284
00:44:22,600 --> 00:44:25,600
¡Ni alegría!
285
00:44:25,600 --> 00:44:28,600
¡Ni penas!
286
00:44:28,600 --> 00:44:32,600
Estoy... vacío
287
00:44:34,600 --> 00:44:38,600
Y voy a vivir para siempre
288
00:44:38,600 --> 00:44:42,600
Oh mi señor,
entonces no es tan malo
289
00:44:45,600 --> 00:44:49,600
Estoy en guerra con el mundo
y con cada ser viviente
290
00:44:50,600 --> 00:44:52,600
Pero pronto...
291
00:44:52,600 --> 00:44:54,600
...la batalla final comenzará
292
00:44:54,600 --> 00:44:58,600
Debo averiguar quien
es el nuevo visitante
293
00:45:01,600 --> 00:45:05,600
Tendremos que darle un pequeño aperitivo
294
00:45:06,600 --> 00:45:09,600
Deberá acercarnos al éxito
entrar en acción ahora
295
00:45:09,600 --> 00:45:12,600
No. El último experimento
fue un fracaso
296
00:45:12,600 --> 00:45:16,600
Por favor
Dinos que no volverás a intentarlo
297
00:45:17,600 --> 00:45:20,600
Mi corazón no podrá soportar la pena...
298
00:45:20,600 --> 00:45:24,600
...si fallamos otra vez
299
00:45:31,600 --> 00:45:33,600
Venid
300
00:45:33,600 --> 00:45:36,600
No me teman
301
00:45:36,600 --> 00:45:40,600
Todo el mundo teme de mí
302
00:45:40,600 --> 00:45:44,600
Pero no mis esposas
303
00:45:46,600 --> 00:45:48,600
¡Igor!
304
00:45:48,600 --> 00:45:51,600
¿Sí? Amo
305
00:45:51,600 --> 00:45:54,600
Que me dijiste que harías
306
00:45:54,600 --> 00:45:56,600
Hará lo que deba hacer
307
00:45:56,600 --> 00:45:59,600
Recuerda Igor
Hazlo a los otros
308
00:45:59,600 --> 00:46:02,600
Antes de que me lo hagan ellos a mí
309
00:46:02,600 --> 00:46:05,600
- Amo
- Ahora vayan...
310
00:46:05,600 --> 00:46:09,600
...todos ustedes al
Castillo Frankenstein
311
00:46:10,600 --> 00:46:14,600
Sí, sí
Lo volveremos a intentar
312
00:46:18,600 --> 00:46:21,600
- ¿Como llegarás hasta aquí?
- Vinimos por mar
313
00:46:21,600 --> 00:46:23,600
- ¿De veras? ¿Por mar?
- Oh sí
314
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
- ¿Viajan por mar?
- Sí
315
00:46:24,600 --> 00:46:26,600
- ¿Donde puedo encontrar a Drácula?
- Oh sí
316
00:46:26,600 --> 00:46:29,600
Solía vivir en esta misma casa hace 4 siglos
317
00:46:29,600 --> 00:46:31,600
Nadie sabe donde vive ahora
318
00:46:31,600 --> 00:46:35,600
Mi Padre miraba esa pintura durante horas
para figurarse dónde encontrar a Drácula
319
00:46:35,600 --> 00:46:39,600
- Entonces ¿por eso han venido?
- Puedo ayudarte
320
00:46:39,600 --> 00:46:41,600
- Nadie puede ayudarme
- Puedo intentarlo
321
00:46:41,600 --> 00:46:44,600
Puedes morir intentándolo
de igual modo que mi familia lo hizo
322
00:46:44,600 --> 00:46:46,600
Puedo encargarme de esto sola
323
00:46:46,600 --> 00:46:47,600
Como hoy
324
00:46:47,600 --> 00:46:51,600
Los Vampiros mueren a la luz del día
Nunca hacen lo que hoy. Estaré preparada
325
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
No volverá a suceder
326
00:46:52,600 --> 00:46:54,600
¿Entonces por qué
atacaron de día?
327
00:46:54,600 --> 00:46:56,600
Quieren capturarme
de cualquier modo
328
00:46:56,600 --> 00:46:59,600
Están desesperados
por acabar con mi familia
329
00:46:59,600 --> 00:47:01,600
¿Por qué?
¿Por qué ahora?
330
00:47:01,600 --> 00:47:03,600
Preguntas demasiado
331
00:47:03,600 --> 00:47:06,600
Usualmente lo hago cuando
se trata de a quien voy a matar
332
00:47:06,600 --> 00:47:09,600
Mi Padre pasó la mayor parte de su
vida buscando respuestas, año tras año
333
00:47:09,600 --> 00:47:12,600
Lloraba en la torre, cayendo
en los comentarios de la familia
334
00:47:12,600 --> 00:47:15,600
Carl, quédate ahí
335
00:47:15,600 --> 00:47:19,600
La única manera de salva a tu familia es
manteniéndote viva hasta que Drácula esté muerto
336
00:47:19,600 --> 00:47:21,600
¿Y quien lo matará sino yo?
337
00:47:21,600 --> 00:47:25,600
¿Quién tendrá el coraje sino yo?
No podrás ir sola. No tienes hombres
338
00:47:25,600 --> 00:47:27,600
Y no puedes ver en la obscuridad
339
00:47:27,600 --> 00:47:30,600
En la mañana saldremos a cazar
340
00:47:30,600 --> 00:47:34,600
Pero lo haremos juntos
341
00:47:38,600 --> 00:47:41,600
Algunos dicen que usted
es un asesino Sr. Van Helsing
342
00:47:41,600 --> 00:47:44,600
Otros dicen que usted
es un hombre santo
343
00:47:44,600 --> 00:47:48,600
¿Que dice usted?
344
00:47:49,600 --> 00:47:53,600
Soy un poco de ambos, creo
345
00:47:54,600 --> 00:47:57,600
Le traeré de beber
346
00:47:57,600 --> 00:48:00,600
- Entonces hágalo
- La botella está abajo
347
00:48:00,600 --> 00:48:01,600
Sírvase usted mismo
348
00:48:01,600 --> 00:48:05,600
En cuanto a mí voy a
terminar con esto para siempre
349
00:48:05,600 --> 00:48:09,600
- Siento que tenga que cargar está pena sola
- Por el contrario es de otra manera
350
00:48:09,600 --> 00:48:13,600
- Y siento lo de su Padre y hermano
- Volveré a verlos
351
00:48:13,600 --> 00:48:16,600
Los de Transilvania siempre
miramos con orgullo morir
352
00:48:16,600 --> 00:48:19,600
- ¿Es un orgullo morir?
- Sí
353
00:48:19,600 --> 00:48:23,600
Depende como lo mires
354
00:48:27,600 --> 00:48:31,600
Lamento esto tambien
355
00:48:42,600 --> 00:48:46,600
Van Helsing
356
00:48:55,600 --> 00:48:59,600
Van Helsing
357
00:51:22,600 --> 00:51:25,600
- Velkan
- Anna
358
00:51:25,600 --> 00:51:29,600
Oh Dios mío
Estas vivo
359
00:51:29,600 --> 00:51:31,600
No. No lo estoy
Ya no soy yo
360
00:51:31,600 --> 00:51:32,600
- Pero Velkan
- Aléjate
361
00:51:32,600 --> 00:51:36,600
Escúchame, sé que Drácula
te está buscando. El ha...
362
00:51:41,600 --> 00:51:44,600
- Velkan
- Por favor
363
00:51:44,600 --> 00:51:48,600
No. No
364
00:52:14,600 --> 00:52:18,600
Anna
365
00:52:34,600 --> 00:52:38,600
Anna
366
00:52:39,600 --> 00:52:41,600
Anna
367
00:52:41,600 --> 00:52:45,600
¿Estas bien?
Anna
368
00:52:58,600 --> 00:53:02,600
¿Por qué huele a perro mojado aquí?
369
00:53:02,600 --> 00:53:06,600
- Ten. Necesitarás balas de plata
- Bien hecho
370
00:53:54,600 --> 00:53:58,600
¿Quién está cazando a quién?
371
00:54:04,600 --> 00:54:06,600
Agradable noche
372
00:54:06,600 --> 00:54:10,600
Esto está un poco apretado
para mi. Pero para tí...
373
00:54:10,600 --> 00:54:14,600
...está perfecto
374
00:54:14,600 --> 00:54:16,600
Que coincidencia
375
00:54:16,600 --> 00:54:19,600
Veo que el hombre lobo
no te ha matado aún
376
00:54:19,600 --> 00:54:21,600
No te preocupes
Anda en eso
377
00:54:21,600 --> 00:54:24,600
- Pareces no estar preocupado por él
- No le temo a él
378
00:54:24,600 --> 00:54:27,600
Sólo soy quien hace la limpieza
después que él hace lo suyo
379
00:54:27,600 --> 00:54:29,600
Si entiendes lo que digo
380
00:54:29,600 --> 00:54:31,600
Es un poco tarde para arrepentirse
¿No es cierto?
381
00:54:31,600 --> 00:54:35,600
Nunca es tarde para arrepentirse
382
00:54:35,600 --> 00:54:39,600
Uno nunca sabe
cuando necesita algo fresco
383
00:54:41,600 --> 00:54:43,600
Lo lamento
384
00:54:43,600 --> 00:54:47,600
Es solo mi naturaleza
385
00:54:58,600 --> 00:55:02,600
¡No!
386
00:55:03,600 --> 00:55:07,600
- De prisa
- No
387
00:55:08,600 --> 00:55:10,600
¡¿Por qué?!
388
00:55:10,600 --> 00:55:14,600
- Me estás ahogando
- Dame un razón para no hacerlo
389
00:55:14,600 --> 00:55:18,600
No puedo hacerlo
Si la gente se entera
390
00:55:20,600 --> 00:55:23,600
Ya no es tu hermano Anna
391
00:55:23,600 --> 00:55:26,600
¿Lo conoces?
392
00:55:26,600 --> 00:55:28,600
Sí
393
00:55:28,600 --> 00:55:31,600
¿Antes o despues que
impedí que le dispararas?
394
00:55:31,600 --> 00:55:34,600
- Antes
- Y aun quieres matarlo
395
00:55:34,600 --> 00:55:36,600
Es un hombre lobo
Matará gente
396
00:55:36,600 --> 00:55:39,600
- No puede evitarlo. No es su culpa
- Lo sé pero lo hará de cualquier modo
397
00:55:39,600 --> 00:55:41,600
¿No conoces el perdón?
398
00:55:41,600 --> 00:55:45,600
Sí. He perdonado
399
00:55:46,600 --> 00:55:48,600
Dicen que Drácula
tiene una cura
400
00:55:48,600 --> 00:55:51,600
Si hay una oportunidad de salvar
a mi hermano, voy a ir por ella
401
00:55:51,600 --> 00:55:54,600
- No. Debo encontrar a Drácula
- Y yo debo encontrar a mi hermano
402
00:55:54,600 --> 00:55:56,600
Dio su vida por mí
403
00:55:56,600 --> 00:55:59,600
Es la unica familia que me queda
404
00:55:59,600 --> 00:56:03,600
Desprecio a Drácula más de
lo que te puedes imaginar
405
00:56:03,600 --> 00:56:07,600
Me ha quitado todo lo que tenía
dejandome sola en este mundo
406
00:56:21,600 --> 00:56:25,500
Tener recuerdos de haber
perdido a seres queridos
407
00:56:25,500 --> 00:56:28,500
Está bien
408
00:56:28,500 --> 00:56:32,500
Buscaremos a tu hermano
409
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Igor
410
00:57:01,500 --> 00:57:02,500
¿Sí? Amo
411
00:57:02,500 --> 00:57:06,500
- ¿Cuanto falta hasta que estemos listos?
- Pronto amo, muy pronto
412
00:57:07,500 --> 00:57:10,500
Es difícil encontrar un buen Doctor pero...
413
00:57:10,500 --> 00:57:13,500
...el Dr Weggins ha hecho un buen trabajo
414
00:57:13,500 --> 00:57:15,500
Ahora
415
00:57:15,500 --> 00:57:19,500
Bien
416
00:57:19,500 --> 00:57:21,500
Para mi esto es personal
417
00:57:21,500 --> 00:57:24,500
Se trata de la familia y el honor
418
00:57:24,500 --> 00:57:26,500
¿Por qué lo haces tú?
¿Cuál es tu problema?
419
00:57:26,500 --> 00:57:28,500
¿Por qué quieres deshacerte de él?
420
00:57:28,500 --> 00:57:31,500
No lo sé
Por mi propia realización personal
421
00:57:31,500 --> 00:57:35,500
¿Que es? ¿Tienes alguna pena?
422
00:57:35,500 --> 00:57:39,500
Pesadillas
423
00:57:39,500 --> 00:57:42,500
Sólo tenemos hasta
la próxima luna llena
424
00:57:42,500 --> 00:57:46,500
Antes de que la maldición
lo consuma completamente
425
00:57:55,500 --> 00:57:58,500
- ¿Que es este lugar?
- El Castillo Frankenstein
426
00:57:58,500 --> 00:58:02,500
Pero debería estar abandonado
No lo comprendo
427
00:58:02,500 --> 00:58:04,500
El hombre que lo habitaba
fue muerto hace un año
428
00:58:04,500 --> 00:58:07,500
- Estaba loco, entre otras cosas
- ¿Hace un año?
429
00:58:07,500 --> 00:58:10,500
- ¿No fue después de eso que tu padre desapareció?
- Sí
430
00:58:10,500 --> 00:58:14,500
Estaba buscando a Drácula
Iba camino al mar
431
00:58:15,500 --> 00:58:19,500
Nunca he estado en el mar
432
00:58:22,500 --> 00:58:26,500
He escuchado decir que es bello
433
00:58:42,500 --> 00:58:46,500
Hemos tenido nuevas cosas
durante estos ultimos 4 años
434
00:58:47,500 --> 00:58:51,500
Tan dificil de controlar
435
00:59:12,500 --> 00:59:16,500
Te envié a averiguar
quien es el nuevo visitante
436
00:59:18,500 --> 00:59:21,500
Pero tuviste que denerte para
una breve charla con tu hermana
437
00:59:21,500 --> 00:59:23,500
Dejala fuera de esto
438
00:59:23,500 --> 00:59:25,500
Ella no conoce tus secretos
439
00:59:25,500 --> 00:59:29,500
Y yo pronto iré a mi tumba
440
00:59:29,500 --> 00:59:33,500
No seas tan apresurado
Tengo intenciones de que me seas de bastante utlidad
441
00:59:33,500 --> 00:59:35,500
Moriría antes de ayudarte
442
00:59:35,500 --> 00:59:37,500
No digas eso
Todo el que lo dice muere
443
00:59:37,500 --> 00:59:41,500
Además esta noche, después de la
ultima campanada de la media noche...
444
00:59:41,500 --> 00:59:45,500
...no tendrás otra
opción que obedecerme
445
00:59:46,500 --> 00:59:50,500
¿Te parece conocido?
446
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
¿Padre?
447
00:59:54,500 --> 00:59:56,500
¡No!
448
00:59:56,500 --> 01:00:00,500
Ahora no me sirves pero mas tarde,
cuando la sangre de hombre lobo corra por tus venas...
449
01:00:01,500 --> 01:00:05,500
...verás los beneficios
450
01:00:07,500 --> 01:00:09,500
No podré acabar contigo
451
01:00:09,500 --> 01:00:13,500
Pero mi hermana lo hará
452
01:00:37,500 --> 01:00:39,500
- Dwergers
- ¿Dwergers?
453
01:00:39,500 --> 01:00:41,500
Los sirvientes de Drácula
454
01:00:41,500 --> 01:00:43,500
Son extremadamente peligrosos
455
01:00:43,500 --> 01:00:47,500
Si tienes la oportunidad de matar a uno,
hazlo pues será peor si no lo haces
456
01:00:53,500 --> 01:00:56,500
Dicen que están usando a mi hermano
en alguna clase de experimento
457
01:00:56,500 --> 01:00:59,500
Mi hermano todavía esta vivo
458
01:00:59,500 --> 01:01:01,500
- Aun hay esperanza
- Anna
459
01:01:01,500 --> 01:01:04,500
No hay esperanza
para tu hermano
460
01:01:04,500 --> 01:01:08,500
Pero aun podemos salvar
a otros matando a Drácula
461
01:01:15,500 --> 01:01:19,500
¡Que comience!
462
01:01:43,500 --> 01:01:46,500
- ¿Nunca antes viste algo así?
- No
463
01:01:46,500 --> 01:01:47,500
¿Que crees que sean?
464
01:01:47,500 --> 01:01:49,500
- Crisálidas
- ¿Que?
465
01:01:49,500 --> 01:01:52,500
- Hombres conservados durante 400 años
- Sí
466
01:01:52,500 --> 01:01:54,500
Se convertiran en muertos vivientes
467
01:01:54,500 --> 01:01:58,500
- No tiene sentido
- A menos que algo los haga volver a la vida
468
01:02:04,500 --> 01:02:08,500
Las damas primero
469
01:02:31,500 --> 01:02:35,500
Drácula y sus esposas matan
una o dos personas cada mes
470
01:02:35,500 --> 01:02:39,500
Si gana todas estas cosas cobraran vida
471
01:02:54,500 --> 01:02:58,500
- Enciendan los interruptores
- Sí amo
472
01:03:33,500 --> 01:03:37,500
- ¿Que estás haciendo?
- Quiero ver ante que estamos
473
01:04:07,500 --> 01:04:11,500
Así que esto es lo que obtienes
cuando los Vampiros se aparean
474
01:04:33,500 --> 01:04:37,500
Vamos
475
01:05:05,500 --> 01:05:08,500
Deben alimentarse
Muéstrenles
476
01:05:08,500 --> 01:05:12,500
¡Muéstrenles!
477
01:05:18,500 --> 01:05:22,500
He regresado
478
01:05:22,500 --> 01:05:26,500
Y esta vez será para siempre
479
01:05:34,500 --> 01:05:38,500
- Aqui es donde entro en acción
- No espera
480
01:05:47,500 --> 01:05:51,500
Ahora que tengo tu atención
481
01:06:24,500 --> 01:06:26,500
Alguien tiene que hacer algo
482
01:06:26,500 --> 01:06:30,500
No yo, pero alguien
483
01:06:41,500 --> 01:06:45,500
Puedo describir el caracter del hombre
por el sonido del latir de su corazón
484
01:06:46,500 --> 01:06:50,500
Usualmente cuando me acerco...
485
01:06:50,500 --> 01:06:54,500
...casi puedo... tocar... el latido
486
01:06:56,500 --> 01:07:00,500
Es extraño que el tuyo...
sea tan estable
487
01:07:09,500 --> 01:07:12,500
Eso es
488
01:07:12,500 --> 01:07:16,500
Debemos mantener esto bien electrificado
489
01:07:18,500 --> 01:07:21,500
Aceleren los generadores
490
01:07:21,500 --> 01:07:24,500
Enciendan los dinamos
491
01:07:24,500 --> 01:07:26,500
Estamos perdiendo energía
492
01:07:26,500 --> 01:07:30,500
La humedad es insuficiente
493
01:07:34,500 --> 01:07:38,500
Velkan
494
01:07:49,500 --> 01:07:53,500
Oh Dios mío
495
01:08:21,500 --> 01:08:23,500
Alimentense queridos
¡Alimentense!
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)