Movie: taking lives spanish(2004) Language: Spanish CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 26 KB File Content: Taking Lives CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:52,911 --> 00:00:54,283
¿Para dónde viaja?
2
00:01:04,200 --> 00:01:07,026
Un pasaje para Mahone por favor.
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,915
¿Me puedo sentar aquí? El tipo de
atrás no para de roncar.
4
00:01:18,106 --> 00:01:20,098
Todo bien.
5
00:01:23,118 --> 00:01:24,118
Matt.
6
00:01:25,493 --> 00:01:27,648
- Martin.
- Hola Martin, un placer conocerte.
7
00:01:27,852 --> 00:01:29,622
- Es un placer.
- ¿Hacia dónde vas?
8
00:01:30,891 --> 00:01:33,039
Lo más lejos posible.
9
00:01:34,319 --> 00:01:35,854
Vamos a brindar por eso, hermano.
10
00:01:42,851 --> 00:01:43,576
Salud.
11
00:01:59,018 --> 00:01:59,132
Creo que tenemos un problema en el motor,
eperen en sus lugares.
12
00:01:59,114 --> 00:02:04,361
Mierda! Me pasó lo mismo en
St. Louis, esperé ocho horas.
13
00:02:05,136 --> 00:02:07,280
Pero qué diablos, eso es una mierda!
14
00:02:08,372 --> 00:02:09,666
Una gran porquería.
15
00:02:09,808 --> 00:02:11,312
"Reparaciones - Alquileres"
16
00:02:11,851 --> 00:02:14,424
385 dólares. Efectivo.
17
00:02:14,588 --> 00:02:16,117
Sólo tengo mi tarjeta de crédito.
18
00:02:17,470 --> 00:02:18,345
Sabe leer?
19
00:02:19,821 --> 00:02:20,790
Sólo efectivo.
20
00:02:23,265 --> 00:02:26,844
- ¿Tienes cartera de conductor?
- Tengo, pero me la quitaron.
21
00:02:28,230 --> 00:02:29,384
Tú conduces.
22
00:02:50,133 --> 00:02:50,734
¿Estás mirando?
23
00:02:55,571 --> 00:02:56,208
No.
24
00:02:56,651 --> 00:02:57,449
¿Qué tenías ahí?
25
00:02:57,685 --> 00:03:01,885
Cortesía de mi padrastro, que me golpeó
con tanta fuerza que atravesé la cocina.
26
00:03:02,556 --> 00:03:04,126
Mi madre se quedó mirando.
27
00:03:04,615 --> 00:03:05,480
¿Por qué te hizo eso?
28
00:03:05,643 --> 00:03:09,900
Es todo lo que ese psicópata
inútil sabe hacer.
29
00:03:10,885 --> 00:03:14,428
- Pero yo se la devolví.
- ¿Tú también lo golpe ...
You are currently editing: Taking Lives CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Taking Lives CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,513 --> 00:00:01,513
¿El me va a llevar a mi casa?
2
00:00:01,514 --> 00:00:02,514
¿La agente Scott no puede llevarme?
3
00:00:09,011 --> 00:00:10,211
Me debí haber quedado en Winnepeg.
4
00:00:12,088 --> 00:00:15,488
Tenía una bella galería con tres cuadros
en la pared. No entraba nadie...
5
00:00:16,300 --> 00:00:20,200
Si se hubiese quedado allá no habría visto
ni dibujado al asesino.
6
00:00:21,380 --> 00:00:21,880
Y eso hace mucha diferencia.
7
00:00:26,504 --> 00:00:27,904
Es una perspectiva muy generosa.
8
00:00:27,908 --> 00:00:31,968
- ¿Doblo aqui?
- No, siga de frente y pase por Chevaulier.
9
00:00:44,820 --> 00:00:45,820
¿Puedo hacer una pregunta?
10
00:00:47,308 --> 00:00:48,030
Puede.
11
00:00:48,612 --> 00:00:53,416
¿Cómo lo logra? Cómo vive rodeada de...
12
00:00:54,305 --> 00:00:57,564
...cosas ruines, asesinos...
13
00:00:58,523 --> 00:01:00,255
...las víctimas y sus fotos...
14
00:01:02,133 --> 00:01:06,217
Lo que yo voy a experimentar
usted lo vive a diario ¿no?
15
00:01:06,353 --> 00:01:07,254
Es mi trabajo.
16
00:01:07,735 --> 00:01:09,111
Existen otros trabajos.
17
00:01:09,286 --> 00:01:12,698
- Existen empleos mejores...
- No para mí. El 219, ¿no?
18
00:01:13,765 --> 00:01:15,867
¿219? Sí, está bien aquí.
19
00:01:29,038 --> 00:01:32,115
¿Qué es...qué significa "señora" Scott?
20
00:01:32,596 --> 00:01:33,956
Me lo estoy imaginando.
21
00:01:34,076 --> 00:01:35,441
No estoy casada.
22
00:01:36,261 --> 00:01:38,304
Sólo uso una alianza.
23
00:01:45,583 --> 00:01:48,396
- ¿Quiere que lo acompañe hasta la puerta, Sr. Costa?
- Está bien, ya voy.
24
00:01:50,843 --> 00:01:52,396
Escuche, mañana...
25
00:01:53,766 --> 00:01:55,263
...va a dar lo mejor.
26
00:01:56,172 --> 00:01:57,419
Intente descansar un poco.
27
00:01:58,847 --> 00:02:00,489
Espero verte mañana.
28
00:02:16,363 --> 00:02:19,144
...
You are currently editing: Taking Lives CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,513 --> 00:00:01,513
¿El me va a llevar a mi casa?
2
00:00:01,514 --> 00:00:02,514
¿La agente Scott no puede llevarme?
3
00:00:09,011 --> 00:00:10,211
Me debí haber quedado en Winnepeg.
4
00:00:12,088 --> 00:00:15,488
Tenía una bella galería con tres cuadros
en la pared. No entraba nadie...
5
00:00:16,300 --> 00:00:20,200
Si se hubiese quedado allá no habría visto
ni dibujado al asesino.
6
00:00:21,380 --> 00:00:21,880
Y eso hace mucha diferencia.
7
00:00:26,504 --> 00:00:27,904
Es una perspectiva muy generosa.
8
00:00:27,908 --> 00:00:31,968
- ¿Doblo aqui?
- No, siga de frente y pase por Chevaulier.
9
00:00:44,820 --> 00:00:45,820
¿Puedo hacer una pregunta?
10
00:00:47,308 --> 00:00:48,030
Puede.
11
00:00:48,612 --> 00:00:53,416
¿Cómo lo logra? Cómo vive rodeada de...
12
00:00:54,305 --> 00:00:57,564
...cosas ruines, asesinos...
13
00:00:58,523 --> 00:01:00,255
...las víctimas y sus fotos...
14
00:01:02,133 --> 00:01:06,217
Lo que yo voy a experimentar
usted lo vive a diario ¿no?
15
00:01:06,353 --> 00:01:07,254
Es mi trabajo.
16
00:01:07,735 --> 00:01:09,111
Existen otros trabajos.
17
00:01:09,286 --> 00:01:12,698
- Existen empleos mejores...
- No para mí. El 219, ¿no?
18
00:01:13,765 --> 00:01:15,867
¿219? Sí, está bien aquí.
19
00:01:29,038 --> 00:01:32,115
¿Qué es...qué significa "señora" Scott?
20
00:01:32,596 --> 00:01:33,956
Me lo estoy imaginando.
21
00:01:34,076 --> 00:01:35,441
No estoy casada.
22
00:01:36,261 --> 00:01:38,304
Sólo uso una alianza.
23
00:01:45,583 --> 00:01:48,396
- ¿Quiere que lo acompañe hasta la puerta, Sr. Costa?
- Está bien, ya voy.
24
00:01:50,843 --> 00:01:52,396
Escuche, mañana...
25
00:01:53,766 --> 00:01:55,263
...va a dar lo mejor.
26
00:01:56,172 --> 00:01:57,419
Intente descansar un poco.
27
00:01:58,847 --> 00:02:00,489
Espero verte mañana.
28
00:02:16,363 --> 00:02:19,144
¿Tienen alguna señal para hacer
Si necesito ayuda?
29
00:02:19,761 --> 00:02:21,728
- Ya sabe, tipo...
- No la precisa.
30
00:02:22,138 --> 00:02:23,278
Estaremos mirando.
31
00:02:23,604 --> 00:02:26,572
Tenemos cinco hombres
adentro y una docena afuera.
32
00:02:27,076 --> 00:02:30,525
Entonces no se preocupe, cuando
el aparezca nosotros lo atrapamos.
33
00:02:31,266 --> 00:02:32,619
Qué alivio.
34
00:03:14,300 --> 00:03:14,913
¿Quiere otro?
35
00:03:16,030 --> 00:03:17,435
- ¿Qué?
- ¿Quiere otro?
36
00:03:18,879 --> 00:03:21,793
- ¿Trago?
- Sí, claro.
37
00:03:38,322 --> 00:03:41,307
- Está atrasado.
- Sí.
38
00:04:26,137 --> 00:04:28,891
Recibí una nota diciendo
"Encuéntreme en el baño".
39
00:04:31,300 --> 00:04:32,578
El quedará descubierto, Mike.
40
00:04:32,796 --> 00:04:34,472
"Me cuidaré de eso."
41
00:04:34,928 --> 00:04:36,561
"Está teniendo mucha interferencia en el club."
42
00:04:41,626 --> 00:04:43,417
Estoy llendo ¿ok?
43
00:05:04,896 --> 00:05:06,382
¿Tiene a alguien cerca mio?
44
00:05:11,293 --> 00:05:11,862
¿Hola?
45
00:05:17,676 --> 00:05:19,117
Voy a entrar al baño.
46
00:05:54,396 --> 00:05:55,621
Encuéntreme afuera.
47
00:05:59,634 --> 00:06:01,834
- ¿Qué está haciendo?
- Decidimos abortar.
48
00:06:02,028 --> 00:06:03,966
Estuve esperando dos horas.
49
00:06:04,650 --> 00:06:05,575
Se debe haber ido.
50
00:06:05,991 --> 00:06:11,865
¿Se debe haber ido? Entonces sabe
que estoy cooperando con la policía?
51
00:06:12,007 --> 00:06:14,666
- Tenga clama, ¿ok?
- ¿Calma? ¡Espere aquí!
52
00:06:14,825 --> 00:06:17,258
¿Alguna vez pescó? El cebo siempre muere.
53
00:06:22,281 --> 00:06:23,333
Es la vida...
54
00:06:27,996 --> 00:06:32,141
Te voy a dar mi perfil.
55
00:06:33,085 --> 00:06:39,431
Negociante de arte, solteio, vive
en estado de caos organizado.
56
00:06:40,723 --> 00:06:44,036
Tiene un arma, sin embargo no sabe usarlo.
57
00:06:44,747 --> 00:06:47,449
para causar una falsa
impresión de seguridad.
58
00:06:51,239 --> 00:06:53,909
- Puede entrar.
- No, gracias.
59
00:06:55,885 --> 00:06:57,277
Ustedes dos al fondo.
60
00:06:59,478 --> 00:07:03,168
Estará seguro. Tiene dos tipos en el
fondo y dos en el corredor ¿no?
61
00:07:03,515 --> 00:07:04,293
Genial.
62
00:07:09,977 --> 00:07:11,737
Voy a revisar la calle una vez más.
63
00:07:13,543 --> 00:07:16,033
Si precisa alguna cosa
pida a la providencia.
64
00:07:16,085 --> 00:07:17,610
Acerca de lo que pasó en el bar...
65
00:07:18,140 --> 00:07:21,332
- Está todo bien.
- No quería tener miedo.
66
00:07:22,827 --> 00:07:24,770
No ayuda en nada.
67
00:07:25,578 --> 00:07:26,887
Usted estuvo genial.
68
00:07:27,152 --> 00:07:29,510
Me está haciendo parecer más
valiente de lo que realmente soy.
69
00:07:30,078 --> 00:07:34,381
- Usted es valiente.
- No! Ahora me condenó.
70
00:07:35,081 --> 00:07:35,766
¿Cómo es eso?
71
00:07:37,564 --> 00:07:39,224
Los tipos valientes nunca se quedan con la muchacha.
72
00:07:48,391 --> 00:07:49,351
Es mejor que vaya.
73
00:07:50,389 --> 00:07:51,381
Sabe como encontrarnos.
74
00:08:04,396 --> 00:08:05,855
Entonces me voy.
75
00:08:07,179 --> 00:08:08,282
¿Cómo?
76
00:08:08,633 --> 00:08:10,087
Mi trabajo está hecho.
77
00:08:10,378 --> 00:08:13,094
Ya tiene un perfil del y un
testigo, no me precisa más.
78
00:08:13,513 --> 00:08:14,692
Illeana...
79
00:08:16,273 --> 00:08:18,402
...necesitamos de alguien que
entienda la mente de Asher.
80
00:08:18,446 --> 00:08:21,483
- Ya tiene un sospechoso.
- Puede no ser suficiente.
81
00:08:24,199 --> 00:08:25,854
¿Qué tiene ahí?
82
00:08:26,211 --> 00:08:26,955
Nada.
83
00:08:28,518 --> 00:08:30,214
Por favor, diga que és.
84
00:08:33,125 --> 00:08:35,187
Puedo estar teniendo una
relación con el testigo.
85
00:08:36,317 --> 00:08:37,172
¿Relación?
86
00:08:39,162 --> 00:08:40,114
Favorable.
87
00:08:41,642 --> 00:08:43,395
Y eso puede entorpecer mi juicio.
88
00:08:43,838 --> 00:08:45,216
Entiendo...
89
00:08:48,413 --> 00:08:49,616
Illeana?
90
00:08:50,396 --> 00:08:53,147
¿Cuánto tiempo estuvimos juntos en Quántico?
91
00:08:53,622 --> 00:08:54,442
Seis meses.
92
00:08:54,775 --> 00:08:57,237
¿Cuántas veces te invitaron
para un trago?
93
00:08:57,935 --> 00:09:00,773
¿Y cuántas veces te rehusaste?
94
00:09:00,974 --> 00:09:01,787
Todas las veces.
95
00:09:02,670 --> 00:09:05,298
Creo que precisas más que eso
para entorpecer tu juicio.
96
00:09:05,684 --> 00:09:09,008
Escucha, quiero atrapar a ese tipo
y sé que tú también quieres.
97
00:09:10,437 --> 00:09:11,880
Necesito mucho de ti.
98
00:09:14,015 --> 00:09:15,025
Por favor.
99
00:09:40,396 --> 00:09:41,718
Al menos la comida es buena.
100
00:09:43,495 --> 00:09:45,733
Porque el arte es una mierda..
101
00:09:48,180 --> 00:09:50,248
Intenten no parecer
tanto policías.
102
00:10:03,214 --> 00:10:06,330
Debía haberte reconocido
por la foto de aquel cadáver.
103
00:10:07,131 --> 00:10:10,378
- Qué gentil.
- Sonó más gracioso en mi cabeza.
104
00:10:10,497 --> 00:10:12,765
¿Quieres un trago? Apenas es agua.
105
00:10:14,238 --> 00:10:15,840
- ¿Cierto?
- Gracias.
106
00:10:17,791 --> 00:10:18,794
Con permiso.
107
00:10:18,970 --> 00:10:23,819
Aquel es mi favorito. El cielo...
108
00:10:24,403 --> 00:10:26,991
...el cielo me recuarda a la Vieja Escocia.
109
00:10:29,519 --> 00:10:30,323
¿Dónde creciste?
110
00:10:31,229 --> 00:10:32,906
En una granja, fue aburrido.
111
00:10:33,993 --> 00:10:34,961
¿Eres una muchacha de campo?
112
00:10:36,519 --> 00:10:38,280
- Creo que mejor vuelvo para allá.
- Gracias.
113
00:11:06,552 --> 00:11:07,220
¡Es él!
114
00:11:17,522 --> 00:11:20,050
- ¡Paren!
- Está todo bien.
115
00:12:47,130 --> 00:12:48,886
Entonces anda suelto por ahí.
116
00:12:49,336 --> 00:12:51,744
Lo perdimos en la confusión,
lo ayudó esta mierda de multitud.
117
00:12:51,996 --> 00:12:53,588
¿La mierda de multitud?
118
00:12:53,681 --> 00:12:56,736
- ¿Y Costa?
- Asustado, pero no está herido.
119
00:12:58,461 --> 00:13:00,136
¿Tienes idea de cuál será
su próximo paso?
120
00:13:00,441 --> 00:13:03,377
Pienso que lo considera a James Costa
como un asunto pendiente.
121
00:13:03,691 --> 00:13:07,154
Costa sale para Toronto mañana a las 8:30 hs.
122
00:13:08,812 --> 00:13:11,751
Hasta entonces quiero qu lo cuide
y lo lleve para el aeropuerto.
123
00:13:12,378 --> 00:13:14,256
- Ok, yo iré.
- Liberado.
124
00:13:24,574 --> 00:13:25,377
¿Puede llevarme a mí?
125
00:13:26,236 --> 00:13:29,352
- Estamos atrasados.
- Sí, ya sé. Estoy llendo.
126
00:14:19,637 --> 00:14:21,003
Hey, James.
127
00:14:22,027 --> 00:14:23,220
¿Dónde va?
128
00:14:31,941 --> 00:14:33,463
No se estará llendo ahora ¿no?
129
00:14:35,681 --> 00:14:38,293
¿Cómo, después de toda esta diversión?
130
00:14:39,358 --> 00:14:41,293
Perdí mucho tiempo con usted.
131
00:14:43,939 --> 00:14:45,124
Siéntese.
132
00:14:49,549 --> 00:14:52,018
Tiene un policía allí afuera.
133
00:14:52,928 --> 00:14:57,184
Y también noté que hizo las maletas.
134
00:15:01,166 --> 00:15:06,308
¡No es cierto!
135
00:15:13,196 --> 00:15:15,769
Pensé que teníamos
una relación especial.
136
00:15:16,034 --> 00:15:18,936
Del tipo que necesita de mucho respeto.
137
00:15:19,312 --> 00:15:23,192
Pero obviamente usted bo entiende,
entonces se lo voy a explicar nuevamente.
138
00:15:23,964 --> 00:15:27,450
Usted tiene algo que yo quiero.
139
00:15:28,083 --> 00:15:32,114
Por lo tanto es mío.
140
00:15:32,502 --> 00:15:34,312
Entonces esa idea de huir...
141
00:15:34,729 --> 00:15:37,112
...no se va a concretar.
142
00:15:38,196 --> 00:15:40,015
Ahora contésteme una cosa...
143
00:15:40,947 --> 00:15:42,591
¿Qué le contó a la policía sobre mí?
144
00:15:44,033 --> 00:15:46,262
Lo que la policía sabe...
145
00:16:08,605 --> 00:16:13,047
¡Socorro! ¡Ayúdenme! ¡Socorro!
146
00:16:22,375 --> 00:16:23,059
Suelte eso.
147
00:16:26,203 --> 00:16:27,745
¡Aléjense!
148
00:17:05,558 --> 00:17:08,241
Aquí la agente Scott. Un policía fue
baleado en Senemoli, nº 219.
149
00:17:13,360 --> 00:17:14,425
Mierda...
150
00:18:58,531 --> 00:18:59,205
¡Socorro!
151
00:19:14,869 --> 00:19:15,944
¿Está muerto?
152
00:19:17,914 --> 00:19:18,773
¿Está muerto?
153
00:19:19,489 --> 00:19:20,831
¿Está muerto?
154
00:19:23,013 --> 00:19:24,556
- ¿Está muerto?
- ¡Suelte el arma!
155
00:19:24,719 --> 00:19:26,536
¡Es él! ¡Es Asher!
156
00:19:26,677 --> 00:19:29,731
- ¡Suelte el arma ahora!
- ¡El le disparó a Duval! ¡Es él!
157
00:19:31,239 --> 00:19:32,672
¡Vaya! ¡Corra!
158
00:20:06,093 --> 00:20:07,077
Usted me dio suerte.
159
00:20:07,496 --> 00:20:10,628
Un gran accidente y sólo se lleva unos puntos.
160
00:20:11,110 --> 00:20:13,586
¿Sabe para dónde lo iba a lleva, Sr. Costa?
161
00:20:13,585 --> 00:20:14,826
No tengo idea.
162
00:20:17,255 --> 00:20:19,490
Creo que iba a agregar al
Sr. Costa a su colección.
163
00:20:22,350 --> 00:20:24,986
Siento mucho lo del Inspector Duval.
164
00:20:25,483 --> 00:20:26,983
El trató de salvar mi vida.
165
00:20:28,060 --> 00:20:29,427
¿Y ahora?
166
00:20:29,825 --> 00:20:31,678
Cuando tengamos las
pruebas de laboratorio,
167
00:20:31,970 --> 00:20:35,038
estoy segura que el ADN va a corresponder con el
del cabello encontrado en el cuerpo de Clive Morin.
168
00:20:35,966 --> 00:20:37,020
¿Entonces terminó?
169
00:20:39,053 --> 00:20:41,662
Necesitamos su declaración.
Es burocracia.
170
00:20:42,325 --> 00:20:44,326
Además de eso, creo que terminó.
171
00:20:46,744 --> 00:20:50,438
Fue muy valiente lo que
hizo en el auto, Sr. Costa.
172
00:20:53,635 --> 00:20:54,767
Estuvo genial.
173
00:20:58,368 --> 00:20:59,211
Gracias.
174
00:21:05,085 --> 00:21:05,993
Adiós.
175
00:23:01,307 --> 00:23:04,308
- Buen día, ¿lo puedo ayudar?
- ¿Puede llamar al cuarto de la Srta. Scott?
176
00:23:09,636 --> 00:23:13,535
Disculpe señor, avisó que nadie la moleste.
¿Quiere dejar un recado?
177
00:23:14,495 --> 00:23:15,180
No.
178
00:24:23,453 --> 00:24:24,770
Fueron los puntos.
179
00:24:31,599 --> 00:24:33,226
Parece que se abrieron algunos anoche.
180
00:24:35,115 --> 00:24:36,687
Tendremos que coser nuevamente.
181
00:24:45,649 --> 00:24:48,323
- ¿Las cosas son más difíciles allá?
- ¿Qué?
182
00:24:49,858 --> 00:24:55,829
En Washington tienen políticos a los
que les gusta colgar cuadros en las paredes...
183
00:24:56,709 --> 00:25:01,336
Le digo esto porque
Yo podría comenzar una pequeña...
184
00:25:02,271 --> 00:25:03,354
...galeria.
185
00:25:04,104 --> 00:25:08,744
Podría encontrar un lugar allí...
Tienen galerías allí, ¿cierto?
186
00:25:11,184 --> 00:25:12,566
Nuestra...
187
00:25:16,495 --> 00:25:18,270
Nuestra, és el teléfono.
188
00:25:21,832 --> 00:25:22,423
Scott.
189
00:25:24,196 --> 00:25:25,401
¿Ella está aquí?
190
00:25:26,125 --> 00:25:29,452
No, yo estoy en el hospital
acompañando a un amigo.
191
00:25:31,656 --> 00:25:32,802
Voy en camino. Ok.
192
00:25:34,439 --> 00:25:37,945
Era Leclair. Tengo que encontrarme con él.
193
00:25:38,668 --> 00:25:39,384
Disculpe.
194
00:25:41,936 --> 00:25:44,836
¿Va a volver? ¿O me encuentra en la recepción?
195
00:25:45,696 --> 00:25:49,033
- En recepción. ¿Ok?
- Ok.
196
00:25:56,781 --> 00:25:58,006
¿Cómo está su amigo?
197
00:25:59,187 --> 00:25:59,805
Bien.
198
00:25:59,953 --> 00:26:05,371
Sé que no es fácil, Sra. Asher, pero
puede darnos una identificación positiva...
199
00:26:06,414 --> 00:26:07,599
Comprendo.
200
00:26:15,096 --> 00:26:16,367
No puede tocar el cuerpo.
201
00:26:18,257 --> 00:26:20,371
Yo toco donde quiero.
202
00:26:42,996 --> 00:26:44,354
Vieja loca.
203
00:26:51,054 --> 00:26:52,120
¿Sra. Asher?
204
00:26:52,669 --> 00:26:53,235
¿Sra. Asher?
205
00:26:54,181 --> 00:26:55,295
¿Sra. Asher?
206
00:26:58,896 --> 00:27:00,087
Hola, madre.
207
00:27:24,517 --> 00:27:27,293
Todo lo que yo quería...
208
00:27:28,517 --> 00:27:29,841
...era amarte.
209
00:27:32,012 --> 00:27:33,836
Pero yo no te gustaba.
210
00:27:35,110 --> 00:27:36,609
Sólo Reese.
211
00:27:37,296 --> 00:27:40,269
Me podrías tener para siempre, pero...
212
00:27:42,624 --> 00:27:43,757
...lo estropeaste.
213
00:27:44,091 --> 00:27:47,032
Lo estropeaste todo.
214
00:27:53,596 --> 00:27:55,097
Quédese ahí, Martin.
215
00:27:59,837 --> 00:28:01,303
No me asustas.
216
00:28:48,191 --> 00:28:48,981
Illeana!
217
00:28:54,983 --> 00:28:56,107
Fue Costa.
218
00:28:57,512 --> 00:28:59,285
Costa es Asher.
219
00:28:59,596 --> 00:29:00,425
¿Cómo dices?
220
00:29:01,643 --> 00:29:02,694
Fue Costa.
221
00:29:03,053 --> 00:29:03,787
- ¿Dónde está él?
- Allí abajo...
222
00:29:04,356 --> 00:29:07,109
¿Dónde? ¿Allí abajo donde? ¿Donde?
223
00:29:15,674 --> 00:29:16,637
¡Perra!
224
00:29:47,209 --> 00:29:48,853
¡Camina! ¡Por el amor de Dios!
225
00:30:02,613 --> 00:30:05,654
Hey! Encontré esto en la máquina. ¿Es tuyo?
226
00:30:05,984 --> 00:30:08,534
- Sí. Gracias.
- Voy a comprar cigarrillos...
227
00:30:17,269 --> 00:30:18,486
Tú no confías en nosotros.
228
00:30:18,628 --> 00:30:21,587
Pero confío en ella.
¡Lo trajo hasta aquí para dormir con el asesino!
229
00:30:22,105 --> 00:30:26,256
- El caso estaba cerrado. Ella no hizo nada...
- ¡Mierda!
230
00:30:27,998 --> 00:30:30,685
Dígale eso a Duval.
¿Se acuerda de Duval?
231
00:30:31,186 --> 00:30:33,202
Y para aquel pobre infeliz de la morgue.
232
00:30:35,828 --> 00:30:37,132
Sé cómo se siente.
233
00:30:37,807 --> 00:30:40,696
- ¿Tiene algo para decirme?
- ¿Cómo dice?
234
00:30:40,992 --> 00:30:42,725
Si tiene algo que decirme...
235
00:30:43,139 --> 00:30:45,304
- ¡Paquette! ¡Viene!
- Está todo bien.
236
00:30:57,462 --> 00:31:00,078
Entonces en los últimos cuatro
años estuve viajando.
237
00:31:00,596 --> 00:31:04,177
Quebec, Alberta, Manitoba, el año pasado en la capital...
238
00:31:04,582 --> 00:31:06,465
Donde me lleve el trabajo.
239
00:31:06,831 --> 00:31:09,876
- ¿No se cansa de viajar siempre?
- Después de un tiempo uno se acostumbra.
240
00:31:10,201 --> 00:31:11,453
Pero es difícil para su esposa.
241
00:31:11,676 --> 00:31:12,967
- No soy casado.
- ¿No?
242
00:31:13,362 --> 00:31:18,696
- ¿Entonces usted sólo tiene dos hermanas?
- Eso.
243
00:31:19,008 --> 00:31:20,723
¿Dónde están ellas?
244
00:31:21,348 --> 00:31:23,553
- En Tracadie.
- ¿Tracadie?
245
00:31:24,529 --> 00:31:25,713
El hockey es popular por allí.
246
00:31:25,870 --> 00:31:27,835
Sólo tienen eso allá.
247
00:31:28,310 --> 00:31:30,225
¿Usted jugaba cuando era un muchacho?
248
00:31:30,383 --> 00:31:33,170
Un poco. Fui campeón
junior dos años seguidos.
249
00:31:34,042 --> 00:31:40,448
Yo sabía. Se nota que aún tiene
la confianza de aquellos tiempos.
250
00:31:41,053 --> 00:31:42,227
La manera de fumar...
251
00:31:43,471 --> 00:31:44,301
...su voz...
252
00:31:45,468 --> 00:31:46,801
...sus gestos...
253
00:31:47,037 --> 00:31:50,762
...intentaba parecer listo para agradarle
a los muchcachos del equipo...
254
00:31:52,071 --> 00:31:53,415
¿De qué está hablando?
255
00:31:54,796 --> 00:31:55,854
De jugadores de hockey.
256
00:32:01,774 --> 00:32:03,330
Este es Christopher Hart.
257
00:32:03,889 --> 00:32:04,907
¿Qué sabemos de él?
258
00:32:05,051 --> 00:32:07,536
Es un adicto y un ladrón de arte.
259
00:32:14,030 --> 00:32:16,095
Hart sólo quería su dinero.
260
00:32:16,588 --> 00:32:18,638
El le debía ocho mil dólares.
261
00:32:20,386 --> 00:32:22,044
Costa lo armó para él.
262
00:32:46,748 --> 00:32:47,589
Hola.
263
00:32:50,647 --> 00:32:51,454
¿Estás ahí?
264
00:32:51,721 --> 00:32:52,624
¿Quién habla?
265
00:32:53,567 --> 00:32:54,274
Soy yo.
266
00:32:55,756 --> 00:32:56,839
Usted sabe quién.
267
00:32:58,363 --> 00:32:59,684
¿Martin Asher?
268
00:33:00,241 --> 00:33:04,594
¿No te enseñaron en el FBI
cómo interpretar un personaje?
269
00:33:07,679 --> 00:33:09,276
Vamos para allé, Illeana...
270
00:33:09,633 --> 00:33:11,682
...tú te enamoraste de James Costa.
271
00:33:12,035 --> 00:33:16,068
Alguien tan bonita y
poderosa como tú...
272
00:33:16,815 --> 00:33:19,019
...no se apasiona por un
comerciante de arte barato.
273
00:33:21,439 --> 00:33:27,572
El no era nada, yo no tomé su
vida. Yo fui lo mejor que le pasó en la vida.
274
00:33:28,305 --> 00:33:32,174
Tú lo buscaste a él y me encontraste a mí.
275
00:33:34,004 --> 00:33:37,371
Y yo te busqué a tí y te vi a tí.
276
00:33:38,152 --> 00:33:42,229
Eres linda y nosotros somos iguales.
277
00:33:42,527 --> 00:33:43,980
- ¿Estoy en lo cierto?
- No...
278
00:33:44,385 --> 00:33:45,335
Tengo razón.
279
00:33:46,499 --> 00:33:47,631
Jódete.
280
00:33:48,279 --> 00:33:49,236
¿Jódete?
281
00:33:50,384 --> 00:33:52,685
¿Joder? Sí, yo jodí contigo.
282
00:33:53,433 --> 00:33:56,815
Recuerdas que hicimos el amor con
aquellas fotos de gente muerte alrededor?
283
00:33:57,702 --> 00:33:59,301
Enfrenta la verdad, Illeana...
284
00:33:59,800 --> 00:34:04,325
...a una persona normal no le habría
gustado tanto como a nosotros.
285
00:34:04,517 --> 00:34:10,875
Gozar dentro tuyo fue el mejor momento
de mi vida, me siento mucho mejor ahora!
286
00:34:12,262 --> 00:34:15,926
Las cosas siguen saliendo
como lo planié, ¿sabías?
287
00:34:16,703 --> 00:34:18,127
Adiós.
288
00:34:20,242 --> 00:34:21,491
- ¿Qué le dice?
- ¿Dónde está?
289
00:34:21,796 --> 00:34:26,170
La tarjeta de Clive Morin fue usada hace tres horas
para compra un pasaje a Edmonton.
290
00:34:26,405 --> 00:34:27,759
¿Tres horas? Entonces llegará allá en veinte minutos.
291
00:34:27,908 --> 00:34:30,553
- Vamos, avisaremos a la polícia de allá por telefono.
- ¡Vamos!
292
00:34:34,776 --> 00:34:38,283
Fue la primera vez que golpié a una mujer.
Lo siento mucho.
293
00:34:39,155 --> 00:34:39,905
Mátelo.
294
00:35:18,153 --> 00:35:20,812
¡Cierren las salidas! ¡Ahora!
295
00:35:21,453 --> 00:35:22,009
¡Usted!
296
00:35:29,877 --> 00:35:30,959
¡Mierda!
297
00:35:35,304 --> 00:35:36,294
Estaré bien.
298
00:35:37,458 --> 00:35:38,350
Gracias.
299
00:35:52,640 --> 00:35:59,282
Salí a comprar café y cuando volví
La puerta estaba abierta y la mesa revuelta.
300
00:36:02,180 --> 00:36:03,594
No puede ser coincidencia ¿no?
301
00:36:13,419 --> 00:36:14,691
¡Socorro!
302
00:36:48,611 --> 00:36:52,150
Después de revisar la ficha
De la agente especial Scott...
303
00:36:52,858 --> 00:36:57,085
...el FBI decidió relevarla.
304
00:36:57,657 --> 00:36:59,999
Se constató error de juicio...
305
00:37:00,505 --> 00:37:02,780
...y conducta inapropiada
para un agente federal.
306
00:37:03,477 --> 00:37:05,533
El FBI está apenado por perder
una agente de su calidad...
307
00:37:07,142 --> 00:37:10,791
...pero estamos seguros de que esta decisión
será lo mejor para ambas partes.
308
00:37:22,876 --> 00:37:26,211
Carlisle, Pensilvania.
Siete meses más tarde.
309
00:38:06,755 --> 00:38:08,631
Querida, debería ir para casa.
310
00:38:10,777 --> 00:38:12,110
Está haciendo un tiempo horrible.
311
00:38:15,372 --> 00:38:17,708
- Gracias. Hasta luego.
- Hasta luego.
312
00:38:19,880 --> 00:38:21,580
- Ten cuidado.
- Descuida.
313
00:40:45,883 --> 00:40:47,144
La asusté, disculpe.
314
00:40:48,200 --> 00:40:49,243
Venga, siéntese.
315
00:40:51,434 --> 00:40:53,349
Venga. Sólo siéntese.
316
00:40:56,736 --> 00:40:57,894
¿Está preparando té?
317
00:40:58,958 --> 00:41:00,132
Voy a traer una taza.
318
00:41:07,295 --> 00:41:09,379
¿Qué está buscando?
319
00:41:12,582 --> 00:41:13,572
Está buscando...
320
00:41:15,980 --> 00:41:17,053
¿Está buscando esto?
321
00:41:19,257 --> 00:41:23,124
Sabe, quedé muy confundido
con lo de antes.
322
00:41:24,058 --> 00:41:27,374
Vi que tenía dispersadas
armas por todos lados.
323
00:41:29,926 --> 00:41:31,544
Tenía esta detrás de la heladera.
324
00:41:33,113 --> 00:41:35,196
Una debajo de la cama.
325
00:41:36,065 --> 00:41:37,769
Al lado de la bañadera.
326
00:41:39,457 --> 00:41:41,878
Debe estar muy asustada aquí sola.
327
00:41:42,200 --> 00:41:42,965
¿Es por eso?
328
00:41:44,244 --> 00:41:45,442
¿Está asustada?
329
00:41:49,296 --> 00:41:53,234
Yo seguí todo lo que sucedió en Washington.
330
00:41:55,587 --> 00:42:00,020
Y creo que es una injusticia.
331
00:42:01,633 --> 00:42:02,771
Ellos tenían suerte de tenerla.
332
00:42:03,507 --> 00:42:04,689
Mucha suerte.
333
00:42:06,034 --> 00:42:08,700
Pero después usted desapareció.
334
00:42:09,796 --> 00:42:11,025
Pero al desaparecer...
335
00:42:12,588 --> 00:42:15,107
...dejó algunos rastros.
336
00:42:17,896 --> 00:42:19,713
Fue fácil encontrarte.
337
00:42:21,896 --> 00:42:24,259
No hay policías por aquí...
338
00:42:25,973 --> 00:42:27,485
...no haces llamadas telefónicas...
339
00:42:28,144 --> 00:42:28,940
Aqui está.
340
00:42:34,078 --> 00:42:35,721
Cuidado, todavía está caliente.
341
00:42:40,794 --> 00:42:43,541
Entonces vi que tu vientre
estaba creciendo...
342
00:42:46,281 --> 00:42:48,073
...ahí supe que estabas
esperandome.
343
00:42:51,496 --> 00:42:52,933
Son niños, ¿no?
344
00:42:53,555 --> 00:42:54,287
¿Gemelos?
345
00:43:06,782 --> 00:43:08,556
Me gustó cuando prepararon el cuarto de ellos.
346
00:43:09,931 --> 00:43:12,363
Está tan lleno de amor y cariño.
347
00:43:14,036 --> 00:43:15,612
Yo puedo...
348
00:43:16,682 --> 00:43:18,717
...puedo verlos jugando.
349
00:43:20,196 --> 00:43:21,410
...divirtiéndose.
350
00:43:24,164 --> 00:43:25,415
Tu y yo...
351
00:43:27,426 --> 00:43:28,568
...observando...
352
00:43:31,362 --> 00:43:32,394
...y riendo.
353
00:43:36,044 --> 00:43:36,995
Tú y yo...
354
00:43:42,713 --> 00:43:44,362
...podemos volver a empezar.
355
00:43:50,028 --> 00:43:51,294
Podemos hacerlo.
356
00:43:54,554 --> 00:43:55,235
¿Qué?
357
00:43:55,950 --> 00:43:56,673
¿Qué fue eso?
358
00:43:58,096 --> 00:43:59,446
No quiero.
359
00:44:06,497 --> 00:44:08,459
Lo siento mucho. Son mis bebes...
360
00:44:09,599 --> 00:44:12,890
No son suyos, son de James Costa!
361
00:44:13,701 --> 00:44:15,131
Y no sé quién es usted.
362
00:44:25,129 --> 00:44:26,846
¿Por qué dices eso?
363
00:44:29,781 --> 00:44:31,239
¿Por qué dices eso?
364
00:44:32,941 --> 00:44:35,196
- ¡Retira lo que dijiste!
- Todo bien, ¡lo retiro!
365
00:44:35,603 --> 00:44:36,752
¡Lo retiro!
366
00:44:37,531 --> 00:44:38,145
Está bien.
367
00:44:39,617 --> 00:44:41,829
Bien, entonces levántate.
368
00:44:42,898 --> 00:44:43,244
Vamos.
369
00:44:47,094 --> 00:44:48,675
Levántante.
370
00:44:59,757 --> 00:45:00,718
¿Estás bien?
371
00:45:05,091 --> 00:45:06,424
- ¿De quién son los bebes?
- Tuyos.
372
00:45:07,100 --> 00:45:07,789
¿Son míos?
373
00:45:11,082 --> 00:45:12,076
Dame un beso.
374
00:45:46,039 --> 00:45:48,833
No te preocupes.
No te voy a matar.
375
00:45:49,621 --> 00:45:51,480
Lo haré hasta que te desmayes.
376
00:45:51,724 --> 00:45:54,540
Veo que está
comenzando a gustarte.
377
00:45:54,616 --> 00:45:57,629
Está todo bien, relájate.
Está todo bien.
378
00:46:02,778 --> 00:46:05,246
Dame eso.
379
00:46:12,244 --> 00:46:13,163
Calma.
380
00:46:17,696 --> 00:46:18,571
Calma.
381
00:46:20,180 --> 00:46:21,618
Dame eso.
382
00:46:30,395 --> 00:46:34,430
¿Qué estás tratando de hacer?
383
00:46:39,396 --> 00:46:42,551
¿Se va a clamar? No voy a lastimarte.
384
00:46:43,115 --> 00:46:44,339
No voy a lastimarte.
385
00:46:45,575 --> 00:46:47,366
- ¿Te vas a calmar?
- Sí, sí...
386
00:46:56,214 --> 00:46:58,227
Tú no puedes tener esos bebes.
387
00:46:59,496 --> 00:47:00,362
¿Está bien?
388
00:47:05,197 --> 00:47:06,123
Ya sé.
389
00:47:17,319 --> 00:47:19,052
Viste todo...
390
00:47:20,679 --> 00:47:22,256
...lo que yo quería que vieses..
391
00:47:31,831 --> 00:47:33,911
Jódete!.
392
00:48:21,602 --> 00:48:23,297
¿Hola? Inspector Leclair.
393
00:48:24,336 --> 00:48:27,596
- ¿Leclair?
- ¿Illeana? Estaba preocupado.
394
00:48:28,367 --> 00:48:29,419
¿Lo consiguió?
395
00:48:30,601 --> 00:48:31,422
Terminó.
396
00:48:31,705 --> 00:48:36,987
Quédese ahí. Voy a mandar
personal, llegarán pronto.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)