• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{Y:i}{1}{1}25.000
{100}{240}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{250}{350}{C:$0000FF}{Y:i}Film nerecomandat persoanelor sub 18 ani
{365}{396}{Y:i}Mă consideri sadic?
{465}{490}{Y:i}Nu, puștoaico.
{523}{633}{Y:i}Aș vrea să cred ca ești îndeajuns|{Y:i}de conștientă chiar și acum...
{675}{818}{Y:i}pentru a știi că nu este|{Y:i}nimic sadic în faptele mele.
{863}{901}{Y:i}În aceste momente...
{955}{1085}{Y:i}vei vedea cât de masochist pot fi.
{1086}{1174}Bill, este copilul tău.
{1310}{1339}{Y:i}Păream moartă, nu-i așa?
{1354}{1455}Nu eram, dar nu eram din cauză că nu|s-a încercat asta, vă spun eu asta.
{1480}{1562}De fapt ultimul glonț al lui Bill,|m-a băgat în comă.
{1578}{1641}Stare în care aveam să|rămân pentru patru ani.
{1674}{1785}Când m-am trezit. Am început, ceea|ce ar numi reclamele pentru filme
{1786}{1841}ca o răzbunare sângeroasă.
{1873}{1944}M-am revoltat,|m-am răzbunat,
{1945}{2016}și am obținut satisfacția|însângerată pe care o căutam.
{2042}{2110}Am ucis foarte multe persoane|pentru a ajunge unde sunt acum.
{2142}{2247}Însă mai trebuie să omor doar pe cineva.
{2278}{2333}Pe ultimul, pe cel înspre|care mă îndrept acum.
{2370}{2496}Ultimul care a mai rămas,|iar când voi ajunge la destinație:
{2536}{2599}îl voi ucide pe Bill.
{2650}{2798}{C:$0000FF}{Y:b}KILL BILL|VOL.2
{2800}{2900}{Y:i}Un film de|{Y:i}Quentin Tarantino
{2901}{3030}Traducerea și adaptarea|Patronu (patronu@post.ro)
{3034}{3151}{C:$80FF00}{Y:i}Capitolul Șase|{Y:i}Masacrul de la Cei Doi Brazi
{3246}{3319}{Y:i}Incidentul ce s-a petrecut|{Y:i}la capela Cei Doi Brazi
{3327}{3391}{Y:i}și care a născut această|{Y:i}întreagă poveste
{3392}{3465}{Y:i}a devenit o adevărată legendă.
{3484}{3532}{Y:i}Masacrul de la Cei Doi Brazi.
{3538}{3585}{Y:i}Așa l-au numit ziarele.
{3594}{3639}{Y:i}Postul local de știri l-a numit
{3647}{3728}{Y:i}"Masacrul de la capela El Paso, Texas."
{3753}{3813}{Y:i}Cum s-a întâmplat?|{Y:i}Cine a fost acolo?
{3825}{3879}{Y:i}Câți au fost uciși? ...
You are currently editing: Kill Bill Vol. 2 CD1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}25.000
{3522}{3611}- Și așa i-a fost înmormântarea.|- Da.
{3663}{3762}Trebuie să recunosc Budd.|Este un mod destul de sinistru de a muri.
{3782}{3843}Care este numele mormântului|unde ai îngropat-o?
{3861}{3887}Paula
{3949}{4015}Scholtz.
{4132}{4157}Pot să mă uit la sabie?
{4181}{4237}În geanta aia roșie sunt banii mei, nu?
{4263}{4296}Sigur că da.
{4337}{4385}În cazul ăsta, sabia îți aparține.
{4875}{4902}Ce-ai zis?
{4929}{4979}Că este o sabie de-a lui Hattori Hanzo.
{4997}{5036}Este o sabie Hanzo, cu siguranță.
{5045}{5099}Bill mi-a spus că ai avut|și tu odată o sabie ca asta.
{5144}{5169}Da, odată.
{5198}{5244}Cum este asta în comparație cu aceea?
{5494}{5575}Dacă vrei să compari o sabie Hanzo...
{5629}{5701}o compari cu oricare|altă sabie existentă...
{5731}{5807}n-a fost făcută de Hattori Hanzo.
{6066}{6112}Uite... încearcă asta.
{6359}{6386}Deci...
{6429}{6472}Ce sentiment ai?
{6505}{6531}Ce?
{6628}{6755}Se spune că asasinul numărul 1,|dintre toți oamenii...
{6777}{6815}este pensionarea.
{6862}{6924}Dacă oamenii au o treabă de făcut.
{6926}{7016}Au tendința de a trăi ceva|mai mult pentru a o face.
{7060}{7094}M-am gândit că...
{7111}{7233}războinicii și dușmanii|lor au aceleași relații.
{7276}{7337}Iar acum că nu vei mai fi|nevoită să-ți înfrunți dușmanul...
{7343}{7382}pe câmpul de luptă.
{7437}{7503}Ce sentiment ai?
{7557}{7582}Ușurare?
{7667}{7704}Sau regret?
{7747}{7779}Puțin din amândouă.
{7803}{7829}Minciuni.
{7889}{7951}Sunt sigură că simți puțin din amândouă.
{7981}{8043}Dar sunt foarte sigur|că ai un sentiment...
{8067}{8096}mult mai presus față de celălalt.
{8133}{8158}Întrebarea este:
{8196}{8225}Care dintre ele?
{8283}{8309}Regret.
{8359}{8410}Trebuie să recunoști.
{8417}{8507}N-am văzut pe nimeni să se pună cu Bill,|așa cum a făcut-o ea.
{8542}{8631}Bill o credea foarte deșteaptă.|Și am încercat să-i spun...
{8661}{8707}Că era foarte deșteaptă|doar pentru o blondă.
{9213}{9238}Merci mult.
{10408 ...
You are currently editing: Kill Bill Vol. 2 CD2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.