• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,000
Más él herido fue por nuestras rebeliones,
molido por nuestros pecados;
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
y por su llaga fuimos nosotros curados.
Isaías 53 700 AC
3
00:02:02,600 --> 00:02:04,800
Pedro.
4
00:02:07,200 --> 00:02:10,700
¿No has podido velar una hora conmigo?
5
00:02:11,200 --> 00:02:13,500
Maestro ¿qué le pasa?
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
¿Le hablo a los otros, Señor?
7
00:02:15,200 --> 00:02:19,700
No, Juan. No quiero que me vean así.
8
00:02:19,700 --> 00:02:22,700
¿Está en peligro?
¿Debemos escapar, Maestro?
9
00:02:22,700 --> 00:02:26,500
Quédense aquí, velando...
10
00:02:27,300 --> 00:02:28,700
...orando.
11
00:02:43,700 --> 00:02:45,900
¿Qué le sucede?
12
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
Parece estar angustiado.
13
00:02:48,600 --> 00:02:52,700
Él habló de algún peligro mientras comíamos...
14
00:02:52,700 --> 00:02:56,300
Menciono una traición y...
15
00:03:17,300 --> 00:03:18,400
Treinta.
16
00:03:18,900 --> 00:03:20,900
Treinta, Judas.
17
00:03:21,300 --> 00:03:25,500
¿Eso fue lo que acordamos tú... y yo?
18
00:03:26,200 --> 00:03:27,400
Sí.
19
00:04:12,400 --> 00:04:14,000
¿Dónde?
20
00:04:15,100 --> 00:04:17,700
¿Dónde está?
21
00:04:51,100 --> 00:04:54,500
Escúchame, Padre
22
00:04:56,100 --> 00:05:01,300
Manifiéstate, defiéndeme
23
00:05:05,900 --> 00:05:11,300
Sálvame de las trampas que me han puesto.
24
00:05:32,700 --> 00:05:35,900
¿En verdad crees...
25
00:05:35,900 --> 00:05:42,500
...que un hombre puede soportar todo el peso del pecado?
26
00:05:43,200 --> 00:05:46,200
Acógeme, OH Señor
27
00:05:47,300 --> 00:05:49,600
Yo confío en ti.
28
00:05:52,300 --> 00:05:56,900
En ti me refugio.
29
00:05:59,500 --> 00:06:07,000
Ningún hombre puede llevar esa carga,
créeme
30
00:06:07,800 --> 00:06:10,900
Es demasiado pesada.
31
00:06:10,900 --> 00:06:15,3 ...
You are currently editing: The Passion Of The Christ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.