• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,000
M‡s Žl herido fue por nuestras rebeliones,
molido por nuestros pecados;
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
y por su llaga fuimos nosotros curados.
Isa’as 53 700 AC
3
00:02:02,600 --> 00:02:04,800
Pedro
4
00:02:07,200 --> 00:02:10,700
ÀNo has podido velar una hora conmigo?
5
00:02:11,200 --> 00:02:13,500
Maestro ÀquŽ le pasa?
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
ÀLe hablo a los otros, Se–or?
7
00:02:15,200 --> 00:02:19,700
No, Juan. No quiero que me vean as’.
8
00:02:19,700 --> 00:02:22,700
ÀEst‡ en peligro?
ÀDebemos escapar, Maestro?
9
00:02:22,700 --> 00:02:26,500
QuŽdense aqu’, velando...
10
00:02:27,300 --> 00:02:28,700
...orando.
11
00:02:43,700 --> 00:02:45,900
ÀQuŽ le sucede?
12
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
Parece estar angustiado.
13
00:02:48,600 --> 00:02:52,700
el habl— de algœn peligro mientras com’amos...
14
00:02:52,700 --> 00:02:56,300
Menciono una traici—n y...
15
00:03:17,300 --> 00:03:18,400
Treinta.
16
00:03:18,900 --> 00:03:20,900
Treinta, Judas.
17
00:03:21,300 --> 00:03:25,500
ÀEso fue lo que acordamos tœ... y yo?
18
00:03:26,200 --> 00:03:27,400
S’.
19
00:04:12,400 --> 00:04:14,000
ÀD—nde?
20
00:04:15,100 --> 00:04:17,700
ÀD—nde est‡?
21
00:04:51,100 --> 00:04:54,500
Escœchame, Padre
22
00:04:56,100 --> 00:05:01,300
ManifiŽstate, defiŽndeme
23
00:05:05,900 --> 00:05:11,300
S‡lvame de las trampas que me han puesto.
24
00:05:32,700 --> 00:05:35,900
ÀEn verdad crees...
25
00:05:35,900 --> 00:05:42,500
...que un hombre puede soportar todo el peso del pecado?
26
00:05:43,200 --> 00:05:46,200
Ac—geme, OH Se–or
27
00:05:47,300 --> 00:05:49,600
Yo conf’o en ti.
28
00:05:52,300 --> 00:05:56,900
En ti me refugio.
29
00:05:59,500 --> 00:06:07,000
Ningœn hombre puede llevar esa carga,
crŽeme
30
00:06:07,800 --> 00:06:10,900
Es demasiado pesada.
31
00:06:10,900 --> 00:06:15,30 ...
You are currently editing: The Passion of the Christ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.