• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,737 --> 00:00:05,051
El sufrió por nuestras transgresiones
apartado de nuestras injusticias;
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,049
Sus heridas nos salvaron
Mesías 53 700 AC
3
00:02:02,684 --> 00:02:04,816
Pedro
4
00:02:07,296 --> 00:02:10,733
Ya no estarán una hora más conmigo.
5
00:02:11,264 --> 00:02:13,532
Maestro, ¿qué le pasa?
6
00:02:13,406 --> 00:02:15,225
¿Le hablo a los otros, Señor?
7
00:02:15,226 --> 00:02:19,730
No Juan, no quiero que me vean asi
8
00:02:19,731 --> 00:02:22,720
¿Está en peligro?
¿Debemos escapar, Maestro?
9
00:02:22,721 --> 00:02:26,526
Quedense aquí, vigilando...
10
00:02:27,353 --> 00:02:28,747
...orando
11
00:02:43,781 --> 00:02:45,966
¿Qué le sucede?
12
00:02:46,432 --> 00:02:48,600
Parece estar asustado
13
00:02:48,601 --> 00:02:52,728
Él habló de algún peligro mientras comíamos...
14
00:02:52,729 --> 00:02:56,308
Menciono una traición y...
15
00:03:17,368 --> 00:03:18,439
Treinta.
16
00:03:18,930 --> 00:03:20,901
Treinta, judas
17
00:03:21,338 --> 00:03:25,505
Eso es lo que acordamos, ¿o no?
18
00:03:26,235 --> 00:03:27,476
Sí.
19
00:04:12,417 --> 00:04:14,085
¿Dónde?
20
00:04:15,192 --> 00:04:17,723
¿Dónde está?
21
00:04:51,157 --> 00:04:54,570
Escúchame, Padre
22
00:04:56,197 --> 00:05:01,316
Manifiéstate, defiéndeme
23
00:05:05,960 --> 00:05:11,362
Sálvame de las trampas que me han puesto
24
00:05:32,782 --> 00:05:35,934
En verdad crees...
25
00:05:35,944 --> 00:05:42,519
...que un hombre puede soportar todo ese peso
26
00:05:43,257 --> 00:05:46,283
Acógeme, OH Señor
27
00:05:47,379 --> 00:05:49,690
Yo creo en ti
28
00:05:52,369 --> 00:05:56,936
En ti encontré refugio.
29
00:05:59,539 --> 00:06:07,053
Ningún hombre puede llevar este peso,
créeme
30
00:06:07,801 --> 00:06:10,943
Es lejos y esta pesado.
31
00:06:10,953 --> 00:06:15,374
Salvar sus almas es muy difícil. ...
You are currently editing: The Passion Of Christ (1of2) Esp.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:03:03,933 --> 00:03:06,095
si el mundo los odia...
2
00:03:07,061 --> 00:03:13,026
recuerden que me odió a mi primero
3
00:03:17,763 --> 00:03:22,188
recuerden también que
ningún sirviente es mejor que su amo
4
00:03:22,817 --> 00:03:28,861
si ellos me persiguen,
los perseguirán a también
5
00:03:30,141 --> 00:03:32,413
no deben temer
6
00:03:32,760 --> 00:03:35,714
el salvador vendrá...
7
00:03:36,684 --> 00:03:41,257
...quien revele la verdad de Dios...
8
00:03:43,875 --> 00:03:47,343
...y quien proviene del Padre
9
00:03:54,166 --> 00:03:55,572
alto!
10
00:03:58,070 --> 00:04:02,360
suficiente!
sus ordenes fueron castigarlo...
11
00:04:04,978 --> 00:04:08,527
...no tratar de matarlo!
12
00:04:14,736 --> 00:04:17,511
llévenselo
13
00:04:18,691 --> 00:04:20,629
háganlo!
14
00:04:29,697 --> 00:04:31,834
llévenselo de aquí!
15
00:06:03,063 --> 00:06:05,203
su majestad...
16
00:06:05,223 --> 00:06:07,654
encárguense de él
17
00:06:07,800 --> 00:06:11,121
una hermosa corona de rosas
18
00:06:13,195 --> 00:06:16,931
míralo...rey de las gusanos!
19
00:06:17,581 --> 00:06:20,546
viva el rey gusano!
20
00:06:22,420 --> 00:06:25,331
un color digno de un rey!
21
00:08:41,575 --> 00:08:44,135
estamos aquí para presentarle
nuestro respeto
22
00:08:44,949 --> 00:08:47,959
líder de nuestra hermandad
23
00:09:36,782 --> 00:09:39,604
He aquí al hombre
24
00:09:41,826 --> 00:09:44,251
crucifíquenlo!
25
00:09:54,514 --> 00:09:57,828
¿no es esto suficiente? mírenlo!
26
00:09:57,838 --> 00:09:59,947
crucifíquenlo!
27
00:10:13,593 --> 00:10:16,414
¿debería crucificar a su rey?
28
00:10:16,939 --> 00:10:20,886
no tenemos mas rey que Cesar!
29
00:10:22,612 --> 00:10:24,411
háblame
30
00:10:24,421 --> 00:10:28,708
tengo el poder de crucificarte,
o de liberarte
31
00:10:33,097 --> 00:10:43,074
no tienes poder sobre mi, excep ...
You are currently editing: The Passion Of Christ (2of2) Esp.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.