• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,160
Unul mai puțin!
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,805
Înainte de a pleca
a fost interogat.
3
00:00:04,640 --> 00:00:05,640
Grefier...
4
00:00:05,840 --> 00:00:10,565
Întrebat fiind a răspuns că s-a întîlnit
cu văduva Scordia doar de două ori,
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,635
ambele dăți la dînsa acasă,
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,765
și că nu au întreținut
relații amoroase,
7
00:00:18,280 --> 00:00:20,810
considerînd relația lor
o simplă aventură.
8
00:00:24,760 --> 00:00:25,760
Fiu de curvă.
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,380
Locotenentul Cadei a fost primit
de clienta mea,
10
00:00:31,400 --> 00:00:36,180
și ea nu face un secret din faptul că
a nutrit pentru el o sinceră simpatie.
11
00:00:36,800 --> 00:00:39,030
Dar spre deosebire
de Cusimano care,
12
00:00:41,800 --> 00:00:45,655
să spunem că, a fost victima
unei crize presenile a simțurilor,
13
00:00:46,840 --> 00:00:50,839
unui caleidoscop aberant al dorințelor,
de un miraj haotic de dragoste!
14
00:00:50,840 --> 00:00:53,215
Spre deosebire de
familistul Cusimano...
15
00:00:54,840 --> 00:00:55,840
Cadei este,
16
00:00:57,520 --> 00:00:58,640
și a fost,burlac!
17
00:01:02,800 --> 00:01:05,490
Dat naibii avocatul ăsta...
Și el e burlac.
18
00:01:08,800 --> 00:01:11,285
Analiza faptelor
ne duce la concluzia că
19
00:01:13,320 --> 00:01:15,200
Scordia
n- a comis altă crimă
20
00:01:17,800 --> 00:01:20,185
decît aceea de a fi necăjită,
singură,
21
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
frumoasă.
22
00:01:26,480 --> 00:01:28,305
Aceasta e vina ei, frumusețea!
23
00:01:28,400 --> 00:01:30,799
Și de aici invidia,
minciunile și disprețul
24
00:01:30,800 --> 00:01:33,235
care au privat-o
de încrederea paternă.
25
00:01:37,280 --> 00:01:38,450
Ea încă mai suferă
26
00:01:40,640 --> 00:01:44,185
pentru cel dispărut în război,
departe în Africa Orientală!
27
00:01 ...
You are currently editing: Malena.2000.INTERNAL.CD2.DVDRip.XviD-WRD.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Traducerea:
GOGUPOMPIERU'
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,220
În seara asta la ora 17,
4
00:00:12,160 --> 00:00:13,985
ducele va vorbi către națiune!
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,180
Ordin să deschideți aparatele
de radio!
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,959
Toți posesorii de aparate de
radio și radiogramofoane,
7
00:00:20,960 --> 00:00:22,535
au ordin să le pornească!
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,800
În seara asta, la ora 17,
Discursul lui Mussolini către italieni!
9
00:00:30,801 --> 00:00:32,166
Toți sunt autorizați...
10
00:00:34,720 --> 00:00:35,885
să înceteze lucrul!
11
00:00:41,280 --> 00:00:42,860
În seara asta la ora 17,
12
00:00:44,800 --> 00:00:46,625
ducele va vorbi către națiune!
13
00:00:47,680 --> 00:00:51,535
Aveam doisprezece ani și jumătate,
cînd am văzut-o întâia dată.
14
00:00:54,960 --> 00:00:56,159
Mi-o amintesc bine
din cauză că în după-amiaza aceea
15
00:00:56,160 --> 00:00:59,910
în timp ce Mussolini declara război
Franței și Marii Britanii,
16
00:01:00,880 --> 00:01:02,755
eu primeam prima mea bicicletă.
17
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
Cadrul "Maino",
18
00:01:07,000 --> 00:01:09,275
roțile "Atala", ghidonul
"D'Ambrosio",
19
00:01:10,240 --> 00:01:12,425
și frânele sunt de la...
am uitat.
20
00:01:13,120 --> 00:01:16,270
Lanțul e nou, trebuie
să-l ungi mereu, ai înțeles?
21
00:01:16,880 --> 00:01:20,159
- Nu-i periculos?
- Ai dreptate, mai sunt și cele noi.
22
00:01:20,160 --> 00:01:24,070
Mimi, e război, nu ne permitem
să băgăm banii într-o bicicletă.
23
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
Luptători
24
00:01:26,960 --> 00:01:28,640
pe uscat, pe mare, în aer.
25
00:01:33,120 --> 00:01:35,755
Cămăși negre ale revoluției
și ale Legiunii
26
00:01:36,961 --> 00:01:38,686
Bărbați și femei ai Italiei,
27
00 ...
You are currently editing: Malena.2000.INTERNAL.CD1.DVDRip.XviD-WRD.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.