• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{200}{400}tłumaczenie: michalu; poprawki mile widziane;
{410}{500}miłego oglądania
{550}{650}napisy.org SubTitles Group
{3000}{3166}AMERYKA ŁACIŃSKA |NIEODLEGŁA PRZESZŁOŚĆ.
{3167}{3203}Dziś wieczorem nagrywamy...
{3209}{3293}... i z powodu nagrania,|staramy się uczynić coś...
{3299}{3379}... na co właściwie jestem zbyt zmęczona.
{3385}{3421}Ale myślę....
{3444}{3502}Podobnie jak Faye Dunaway, chyba to ona....
{3508}{3579}powiedziała przed premierą |"Bonnie and Clyde"
{3584}{3653}...powiedziała, że chciała dać ludziom|to, czego pragnęli.
{3659}{3723}Wiem, że to duża pomyłka.
{3766}{3820}Zdajesz sobie z tego sprawę, gdy....
{3826}{3931}utracisz wszystko|próbując ludziom dać tego czego chcą.
{4090}{4143}Wiem, że się o tym przekonam sama...
{4149}{4257}...ale wtedy kupicie więcej moich płyt,|prawda, bo będziecie chcieli mnie spotkać.
{4314}{4419}Przekonajmy się|jak brzmi ten piękny kawałek...
{4425}{4514}... który przetrwał problem rasowy...
{4520}{4600}...i wszelkie rodzaje konfliktów.
{4607}{4655}To piosenka dająca do myślenia.
{4725}{4801}Czasami w waszym życiu...
{4807}{4931}... pytacie siebie samych,|"Czym jest 'czas'?"
{4948}{4992}Wiecie, "Co to jest?"
{5009}{5093}Zegarek. Idziesz do pracy:|dokładnie o czasie...
{5099}{5189}... pijesz popołudniu|martini: dokładnie o czasie...
{5195}{5248}...kawa: dokładnie o czasie...
{5259}{5350}...wsiadasz do samolotu|i lądujesz dokładnie o czasie...
{5356}{5422}...i to tak trwa i trwa i trwa.
{5428}{5465}O czym ona mówi?
{5471}{5552}Czas nami rządzi: dobrze o tym wiemy.
{5559}{5605}Przygotowuje się do piosenki.
{5611}{5687}Gdzie on jest? Co on porabia?
{5693}{5763}I najważniejsze pytanie: czy czas żyje?
{5774}{5874}Czy to jedna z rzeczy,|której nie możemy dotknąć, a jest żywa?
{5880}{5947}I w pewnym momencie patrzycie|w lustro. "Ale jestem stara. "
{5953}{6032}I mówicie, "Kiedy ten czas ...
You are currently editing: The Dancer Upstairs.2002.dvdrip.xvid.PLCD1.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{450}{491}"State of Siege" (film Costy-Gavrasa z 1973)
{1335}{1412}Dla Santiago|w dniu jego pierwszej komunii.
{1943}{2018}Dlaczego wciąż to ogląda?
{2043}{2076}Był jego ministrantem.
{2082}{2146}Przecież cię ochrzciłem.
{2192}{2268}Przecież cię ochrzciłem.
{2595}{2662}Nie ma pieniędzy?
{2758}{2798}Dokumenty?
{3056}{3104}Przepraszam.
{3113}{3144}-Ok?|-Ok.
{3196}{3284}-Znasz go?|-Tak, to mój kuzyn. Cześć.
{3313}{3356}Co robisz w mojej okolicy?
{3361}{3446}Szukam bankomatu,|który działa.
{3451}{3524}Słuchaj, cieszę się, że na ciebie wpadłem.
{3529}{3618}Prawdopodobnie nie miałbym odwagi|przyjść cię zobaczyć.
{3623}{3649}-Idziesz do domu?|-Tak.
{3654}{3713}Podwiozę cię.
{3726}{3869}Kiedy byłem w wieku Laury, grałem|na flecie "Candle Dance".
{3874}{3916}-Naprawdę?|-Tak.
{3921}{4008}Jeszcze nie spotkałam nikogo|kto był na Ausangate. (szczyt w Peru)
{4013}{4067}To zabawne.
{4072}{4159}-Chcesz posłuchać jej muzyki?|-Z przyjemnością.
{4164}{4238}Laura ma coś wyjątkowego.|Ma swój sposób poruszania się...
{4243}{4288}...którego się nie da nauczyć.
{4293}{4370}Jak dziewczyny ze Sierra.
{4387}{4437}Pomóc ci to odłożyć?
{4460}{4522}Nie, dam sobie|sama radę. Dzięki.
{4527}{4581}Usiądź.
{4661}{4727}-Masz ochotę na herbatę?|-Pewnie.
{4804}{4865}Nie powinna teraz rezygnować.|Jest naprawdę dobra.
{4870}{4955}Będziesz zaskoczony|jak ją zobaczysz. Uwierz.
{5281}{5385}Co się stało? W porządku?|Yolanda, co się stało?
{5494}{5589}-Dlaczego krzyczysz?|-Nie mogę oddychać!
{5656}{5715}Leci ci krew z nosa.
{5720}{5778}Gdzie są twoje buty?
{5794}{5885}-Spokojnie.|-Przepraszam. Nie mogę oddychać.
{5890}{5964}-Proszę, wyprowadź mnie na zewnątrz.|-Przechyl głowę do tyłu.
{5969}{6040}Boję się ciemności.
{6061}{6107}-Nie przejmuj się.|-Przepraszam.
{6166}{6215}Przepraszam.
{6220}{6257}Już.
{6328}{6431}-Och.|-Pojedziemy gdzie jest jasno.
{6685}{6759}Miraflores jest oświetlona.|Może poszukamy apteki?
{6763}{6825}Och, nie. Już dobrze, przestało.
{6831}{6901 ...
You are currently editing: The Dancer Upstairs.2002.dvdrip.xvid.PLCD2.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.