• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1010}{1071}ROK SMOKA
{6214}{6288}Cofnąć się.|Odsuńcie się trochę.
{6289}{6357}Przepuśćcie orszak pogrzebowy.
{6358}{6457}Złap Laurę. To córka.|Zrób zbliżenie.
{6505}{6564}- Przepraszam...|- Hej! Nie dotykaj kamery.
{6565}{6638}Proszę pani,|proszę nie stwarzać problemów.
{6639}{6704}Nie stwarzamy żadnych problemów.
{6705}{6796}John, chodź złapiemy McKenna'ego.
{6816}{6888}Kapitanie McKenna?
{7174}{7252}Kapitanie McKenna, są jakiś poszlaki|dotyczące zabójstwa Jackie'ego Wong'a?
{7253}{7287}Nie tym razem.
{7288}{7388}Myśli pan, że to zabójstwo świadczy|o prowadzonej wojnie w Chinatown?
{7389}{7540}Nie sądzę. W zasadzie to sytuacja|gdzie młode gangi chcą wyprzeć establishment.
{7569}{7688}Społeczność współpracuje.|Sytuacja jest pod kontrolą.
{8022}{8082}Hej, dzieciaku!|O co chodzi?
{8083}{8205}- Musimy pogadać na osobności, Lenny.|- Dobra. Ale pogrzeb, nie?
{8206}{8305}Co nowego, dzieciaku?|Słuchaj, nic nowego w tym tygodniu.
{8306}{8420}Ale mam trochę lepszego towaru.|Dam ci spróbować za darmo.
{8421}{8491}- Greaseball nie chce o tym słyszeć.|- Co?
{8492}{8550}Chcesz grać w gierki?
{8551}{8630}Mówię ci wyraźnie.|Teraz ta ulica należy do nas.
{8631}{8693}Jak chcesz na niej zostać,|musisz płacić jak inni.
{8694}{8776}Hej, Ronnie, ja?|Chcecie wymuszać na mnie pieniądze?
{8777}{8899}- Wiesz kim są moi kuzyni?|- Wiem to, co muszę wiedzieć.
{8911}{9022}Pierdolę twoich kuzynów.|Teraz wszyscy płacą. Wisisz mi pieniądze.
{9023}{9137}$300 za tydzień. Minęły cztery tygodnie,|więc wisisz mi $1200.
{9138}{9233}Przyszliście z Canal Street|i teraz się tu rządzicie?
{9234}{9325}Ty cienka gnido, skończysz z liną|na swoim pieprzonym karku.
{9326}{9429}Teraz spadaj stąd,|zanim ci skopię dupę.
{10243}{10361}Plotka głosi, że Jackie Wong, był kimś więcej|niż nie oficjalnym burmistrzem Chinatown,
{10362}{10430}głosi również, że był także|głową tajnej Triady.
{10431}{10592}Bez wątpienia będzie go nam brakowało.|Był kochany. Zarabiał pieniądze dla swoich ludzi.
...
You are currently editing: Year of The Dragon - CD1.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{12}{112}Przestępca mówi, że w przyszłym|tygodniu poleci do Bangkoku...
{113}{171}pod fałszywym nazwiskiem.
{172}{247}Zrobił ruch.|Przekaż Agencji do Walki z Narkotykami,|by siedzieli mu na ogonie.
{248}{358}Zadzwoń do policji w Bangkoku,|zrób cokolwiek by mieć gnoja na oku.
{359}{429}Wybacz, siostro.
{436}{516}Chciałbym, kurwa,|być tam osobiście.
{517}{549}Idziemy.
{550}{666}To będzie dzień kiedy policja z NY|dostanie bilet do Hong Kongu, nie?
{667}{762}Robicie świetną robotę.|Tak trzymać.
{769}{835}Chodź, Rizzo.
{868}{942}Macie uderzyć w Chinatown,|jak Dżyngis Chan.
{943}{1111}Macie czepiać się higieny w restauracjach.|aresztować imigrantów, robić naloty na salony gier.
{1277}{1424}Mówiłeś o przyskrzynieniu gangów,|nie o wywracaniu całego miasta do góry nogami.
{1425}{1511}Przedstawię ci to|bardzo jasno, White.
{1512}{1602}Joey Tai poszedł do|przewodniczącego okręgu Manhattan,
{1603}{1705}który co roku zasila okręg|w $100 000, OK?
{1714}{1788}Przewodniczący poszedł do burmistrza,|który z kolei przyszedł do mnie.
{1789}{1855}Więc mówię tobie - zwolnij.
{1856}{1931}Tak się właśnie ta gra toczy, OK?
{1932}{2058}Żadnych podsłuchów na Joey'a Tai|i nie pójdziesz do Agencji Walki z Narkotykami.
{2059}{2153}Zwracanie się do innych agencji|jest robotą Lou, nie twoją.
{2154}{2236}A co z zabitymi turystami,|komisarzu?
{2237}{2323}Chyba nie zostali dodani|do puszek z sardynkami, prawda?
{2324}{2428}Bardzo szybko zmienia pan gadkę, tylko dlatego,|że ten gnój pije herbatkę z burmistrzem.
{2429}{2538}Nie możesz z tym łączyć Joey'a Tai.|Chodzi o to, żebyś dał temu spokój.
{2539}{2648}A co jeśli nie dam? Co zrobisz?|Zawiesisz mnie?
{2679}{2744}Jakby to wyglądało w gazetach?|No, powiedz.
{2745}{2804}Zawieszacie najbardziej|odznaczonego gliniarza w mieście.
{2805}{2877}Odwołujecie dochodzenie|przeciwko Chińskiej Mafii.
{2878}{2978}Jakie dochodzenie? Jaka Chińska Mafia?|To dochodzenie sobie wymyśliłeś.
{2979}{3040}Tak to wygląda?|Powiedz mi.
{3041}{3125 ...
You are currently editing: Year of The Dragon - CD2.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.