Whasango DVDrip DivX CD2-Postx.txt
show preview
{}{}
{48}{}Twój ojciec musi nauczyć cię więcej | niż tylko sashimi.
{312}{}Ten rodzaj energii bynajmniej | ciebie nie dotyczy.
{1199}{}Na szczęście twój nauczyciel lubi sushi.
{1487}{}Powiedz swojemu ojcu,
{1534}{}że nie musi przychodzić więcej do szkoły.
{1630}{}Ten nauczyciel podzieli twój ból | do końca.
{3381}{}Więc przez to mają na myśli | rozbite połączenia witalne.
{3500}{}Ktokolwiek to zrobił | miał zadziwiającą technikę.
{3596}{}Nie ma mowy, żebym mógł to wyleczyć.
{3980}{}Było lepiej, kiedy nie było nikogo do leczenia.
{4124}{}Hej ty!
{4460}{}Mącisz jedynie jezioro | nie łapiąc ryb.
{4555}{}Ryba zamieniła się w smoka | wzlatując do nieba.
{4843}{}Wydalanie nie jest zabawne.
{4939}{}If you trash them because they‘re|garbage, what will the world be like?
{5035}{}Wydalanie.
{5083}{}Wydalanie nie jest zabawne?
{5131}{}That’s what incompetent|teachers with
{5155}{}nothing to teach|like to do.
{5251}{}Certyfikat "końca życia?"
{5467}{}Nie jest gorąco?
{5754}{}Myślisz, że są w porządku?
{5802}{}Nie martw się. Na pewno nie | pozabijają się nawzajem.
{6042}{}Zejdźmy po to.
{6186}{}Gdybym był w szkole,
{6234}{}I’d have blocked your vital|links before anyone else.
{6330}{}Nie martw się. | To już nie twoje zmartwienie.
{6450}{}Kiedy skończysz po prostu odejdę.
{6545}{}Kyung-soo!
{6593}{}Twoje rozbite połaczenia stają się | coraz bardziej bolesne.
{6689}{}Jeśli to moje przeznaczenie | zmierzę się z nim.
{6833}{}Więc chodźmy zobaczyć |jak sobie z nim poradzisz.
{7049}{}Zostaw mnie.
{7097}{}Jeśli Ci się to nie podoba|pokonaj mnie.
{7385}{}Siła.
{7409}{}It’s knowing how to gather the|energy around you, make it yours.
{8080}{}Przebudzenie. To wiedza by połączyć| ciebie z twoim przeciwnikiem.
{8488}{}Wyjdź ze mnie!
{9806}{}Honor.
{9854}{}Honor jest... poddawaniem się. | Honor. Brak przeciwnika, brak siebie.
{9998}{}Twoje połączenia życiowe nie wydają się | wzmacniać duchowej energii.
{10094}{}Od teraz, należy do ciebie.
{10166}{}Ni ...
Whasango DVDrip DivX CD1-Postx.txt
show preview Edit/Synchronize subtitle
{0}{}00:21:30,389 --> 00:21:32,186|Strategy most widely|used by teachers
{336}{}Mówiłem ci o spaniu na lekcjach!
{767}{}Usunięty
{863}{}JANG Hyuk
{935}{}SHIN Min-ah
{1031}{}HUH Jun-ho
{1103}{}KIM Soo-roh|BYUN Hee-bong
{1199}{}Producer|TCHA Seung-jai
{1295}{}Producer|KIM Jae-won
{2062}{}Director|KIM Tae-gyun
{2206}{}Volcano High School
{2949}{}17 lat wojen, zapoczątkowanych przez| Great Teacher's Battle,
{3021}{}pozbawiło szkolnych autorytetów | ich mocy,
{3117}{}jak samopobłażanie, maskowane jako |samo-kontrola, uczepiło się ciał studentów.
{3237}{}Szkoły popadły w nieład.
{3261}{}Jednakże, istnieje legenda...
{3309}{}Jeden, który zdobędzie sakretny manuskrypt| zakończy chaos.
{3405}{}Jest to legenda która zakłóca| Martial Court of Volcano High---
{3453}{}W 108 roku Volcano--
{3764}{}Volcano High School
{4292}{}Kim Kyung-soo--| To twoja ostatnia szansa.
{4627}{}Dzisiaj, jest wielki dzień w 5000 tysiecznej| historii Martial Court
{4723}{}I, Ryang, Dark Ox anoint
{4819}{}this loyal fellow
{4867}{}as 2nd Ox of the Dark Oxen
{5059}{}Concho, the future of the Dark|Oxen rests on your shoulders
{5275}{}Poświęcenie i połamane kości poprowadzą|cię do wielkich osiągnięć.
{5371}{}Dark Ox, Jang Ryang|Kapitan drużyny podnoszenia ciężarów.
{6138}{}Widziałeś to?
{6258}{}Jestem pewien że tak ale nie skaczę dlatego, | że ktoś mi kazał.
{6378}{}Ja okrutny(???)[I fell]
{6593}{}Hej!
{7001}{}Czy to nie boli?
{7049}{}Yeah, boli.
{7217}{}Muszę isć szybko do biura lekarza
{8559}{}Zrobiłem to?
{8631}{}Kto jeszcze jest tam?
{8703}{}Uh, husteczka do nosa---
{8895}{}największa piękność Volcano High| Icy Jade, Yoo Chae-yi.
{9063}{}Kapitan drużyny kendo.
{9518}{}Ryang, taki nieudacznik jak ty nie może mieć tego| tylko dlatego, że tak chce.
{9710}{}Elegant Crane in a Pine Forest|SONG Hak-rim
{9758}{}Najlepszy wojownik Volcano High| Posiadacz wielkiej, nadnaturalnej mocy.
{11556}{}Kim do diabła jesteś?
{11700}{}Miło cię spotkać|Kyung-soo just transferred ...
You are currently editing: Whasango DVDrip DivX CD1-Postx.txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.