• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1260}{1356}{Y:i}Виж, в края на краищата...
{1357}{1420}{Y:i}единственото нещо в|което може да си сигурен...
{1421}{1512}{Y:i}единственото нещо което|можеш да разбереш на този свят...
{1513}{1610}{Y:i}е това, че никой няма да разбере.
{1611}{1663}{Y:i}Хващам се на бас, че последното нещо|за което си мислел...
{1664}{1714}{Y:i}когато си връзваше|връзките на обувките тази сутрин...
{1715}{1768}{Y:i}е, че има шанс...
{1770}{1818}{Y:i}че на края на деня, на този ден...
{1819}{1895}{Y:i}същите онези връзки,|ще се развържат...
{1896}{1975}{Y:i}от някой който работи|за следователя.
{1976}{2018}Прав ли съм?
{2019}{2083}Прав съм, нали?
{2113}{2193}Хей! Изчезвай от тук!
{2199}{2254}Какво, искаш да гледаш ли?|Разкарай се!
{2255}{2314}Занеси тия лайна на химическо.
{2315}{2364}Веднага!
{2447}{2531}Извинявай. Кофти ден.|Докъде бях стигнал?
{2553}{2641}Човешкото тяло е,|80% течност, нали?
{2642}{2754}Колко тежиш? 75? 80?
{2779}{2881}Искам да кажа, ако по някакъв начин|мога да извлека 80% от тях...
{2882}{2970}ще станеш, секунда да сметна...
{2976}{3031}15 килограма...
{3032}{3102}твърдо...
{3103}{3158}не месо...
{3159}{3221}Повече би|приличало на говежди лайна.
{3222}{3314}Но с коса, кости и зъби...
{3315}{3394}сбръчкани като на|татуировки и разни такива.
{3395}{3466}Може би ще е толкова голямо.
{3467}{3549}Както и да е,|започваш ли да схващаш, "папи"?
{3550}{3657}Защото някой|дължи пари на Луис.
{3673}{3728}Случайно това да си ти?
{3729}{3816}Ти ли си този|който има пари за Луис?
{3817}{3870}Не.
{3902}{3964}- Не? Сигурен ли си?|- Да.
{3987}{4059}Включвам това нещо и изчезвам.
{4107}{4189}Какво ще кажеш?|Силна или по-лека центрофуга?
{4267}{4354}Извинете да имате да ми|развалите един долар?
{4355}{4394}Имам.
{4395}{4443}Спокойно. Просто ми трябват 25 цента.
{4444}{4529}Не. Имам парите на Луис.
{4587}{4626}Намери ли ги?
{4627}{4677}Да.
{4683}{4764}Е, поне част от тях.
{4827}{4929}Не, не говорехме за това...|Беше толкова просто.
{4930}{49 ...
You are currently editing: Gigli.2003.DVDRip.XViD-DcN.CD1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{73}{132}"4.5 на 4.0 инча".
{133}{228}Пише ги и в сантиметри|или нещо такова.
{300}{388}Същите глупости и отзад.
{395}{482}- Лека нощ.|- Лека нощ, Лари.
{549}{623}Благодаря ти много.
{1183}{1256}Какви са твоите приятели?
{1272}{1381}- Всъщност нямам приятели.|- С кой излизаш тогава?
{1408}{1459}С никой.
{1521}{1604}Защо ли мисля, че не преувеличаваш?
{1655}{1688}Просто се придържам към себе си.
{1689}{1783}Такава ми е работата.|Върша си работата.
{1794}{1892}Такъв чаровник като теб?|Трябва да излизаш повече.
{1893}{2003}Сигурна съм, че има хиляди жени|които можеш да ощастливиш.
{2067}{2149}Луис иска да отрежем палеца на момчето.
{3347}{3414}Искам да всички да ме чуете.
{3415}{3474}Г-жа Фридман. Лили.
{3475}{3552}Г-н Мосман|и мъжа с който той играе карти.
{3553}{3611}Забравих му името.
{3612}{3681}И всички мои надзиратели|в "Грижи за Възрастни".
{3682}{3778}Всички в кафетерията. Ура!
{3779}{3866}И да не забравяме моя човек, Лари.|И Рики.
{3867}{3934}Йо, йо, йо.
{4099}{4170}Имам съседи тук.
{4190}{4250}"Дигами саброса".
{4276}{4355}- Какво е това?|- Това е "еспаньол".
{4357}{4409}Какво означава?
{4415}{4471}Не знам.
{4543}{4598}Видя ли?
{4601}{4698}Не разваляй купона.
{4818}{4898}- Да?|- Кой си ти бе?
{4899}{4963}А ти коя си ма?
{5023}{5073}Извинявай.
{5091}{5123}К'во е гадно тук!
{5124}{5212}- Г-це, мисля, че бъркаш мястото.|- Не ти си на грешното място.
{5213}{5320}Нямаш си идея.
{5338}{5376}А ти пък кой си?
{5377}{5459}- Ти си "А ти пък кой си".|- Какво?
{5506}{5571}Какво правиш тук?
{5576}{5626}- Дебна те.|- Я чакай, познаваш ли я?
{5627}{5693}Първо не ми споменавай|името в тази стая.
{5694}{5738}Второ, ти си аут.
{5739}{5818}Това е професионална ситуация|и нямаш право да нахълтваш.
{5819}{5915}Каква е тая професионална ситуация?|Не мога да повярвам.
{5916}{5958}Шибан мъж?
{5959}{6025}Всъщност мислех,|че всичко е заради Шарон.
{6026}{6095}- Ще ми кажете ли какво става тук?|- Не се меси в чужди работи.
{6096}{6138}- Я с ...
You are currently editing: Gigli.2003.DVDRip.XViD-DcN.CD2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.