• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{786}{903}Казват, че Япония|е създадена от меча.
{935}{1056}Казват, че боговете|направили меча в океана.
{1057}{1201}И когато го извадили оттам 4|капки от него паднали в морето
{1202}{1321}и се превърнали в|острови.
{1355}{1503}Според мен, Япония е|създадена от една шепа смели мъже.
{1537}{1682}Войни готови да се пожерват|си заради забравена|вече дума, която.
{1732}{1807}Доблест.
{3181}{3272}ПОСЛЕДНИЯТ САМУРАЙ
{3423}{3541}Дами и господа,
{3542}{3663}армията на САЩ
{3664}{3779}празнува годишнината си
{3780}{3844}представяйки ви истинският|американски герой.
{3870}{3990}Един от най-декорираните бойци,|които тази страна познава.
{3991}{4174}Носител на "медала на честта"|за многобройните му саможертви.
{4187}{4333}Бил се е в седми|кавалерийски полк
{4335}{4467}срещу най-свирепите индианци.|Дами и господа,
{4470}{4590}представям ви, капитан
{4591}{4681}Нейтън Алгрен.
{4859}{4980}Капитан Нейтън Алгрен.
{5003}{5099}Да.
{5130}{5218}Един момент, дами и господа.
{5282}{5428}По дяволите, Алгрен. Това е|последното ти изпълнение. Уволнен си.
{5428}{5518}Излизай.
{5546}{5641}Хайде. Писна ми от теб.
{5701}{5762}Да.
{5964}{6059}Вие сте прекалено добър, г-н Макейб.
{6118}{6209}Това, дами и господа,
{6210}{6385}е пушката победила запада.|Често се намирах...
{6451}{6566}заобиколен от рояци...
{6623}{6751}врагове, нищо друго освен тази пушка,
{6775}{6917}но аз не се боях от смъртта.
{6917}{7111}Ще ви кажа само едно. Червенокожите|са безстрашни.
{7126}{7287}И ако не се бях борил с тях скалпа|ми отдавна нямаше да го има
{7288}{7409}и щях да съм плешив вече.
{7559}{7660}Още помня горките хора.
{7669}{7741}Безпомощни.
{7797}{7888}Трупове навсякъде.
{7890}{7979}Осакатени.
{7982}{8070}Гниейки под слънцето.
{8185}{8303}Това, дами и господа е модел '73-та.
{8329}{8389}Полу-автоматична.
{8415}{8521}Има седем куршума и има|отклонение 10 см. на 100 метра.
{8546}{8612}Виждал ли си нещо подобно, синко?
{8636}{8727}Може да направи 15|сантиметрова дупка в та ...
You are currently editing: The Last Samurai cd#1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{77}{194}се отдават на усъвършенстването|на това, което правят.
{462}{555}Не бях виждал такава дисциплина.
{559}{703}Бях учуден да разбера,|че самурай означава "да служа"
{704}{824}и че Кацумото смята,|че е служи на императора.
{4473}{4575}Здравей. Прекалено мисли.
{4603}{4665}Прекалени мисли?
{4688}{4778}Мисли за меча, мисли за хората,
{4779}{4873}мисли за врага. Прекалено мисли.
{4934}{5048}Не мисли.
{5048}{5167}Не мисли.
{5954}{6069}Благодаря. Още ориз?
{6132}{6222}Така. Той говори японски.
{6224}{6338}Яж колкото искаш.|Няма нужда да питаш.
{6339}{6427}Не толкова бързо.|Как се наричат тези?
{6542}{6636}Как разбира?
{6703}{6818}Теме.
{7691}{7777}Така.
{7837}{7931}Искам да си тръгне.|Не го издържам вече.
{7957}{8078}Толкова ли е отблъскващ?|- Срама е непоносим.
{8078}{8200}Искам да сложа край на живота си.|- Ще правиш каквото ти кажа.
{8375}{8498}Искаш да го убия,|за да отмъстя за съпруга ти ли?|- Да.
{8616}{8710}Хиротаро се опита да го убие.|Това е карма.
{8711}{8801}Знам.
{8886}{9069}Прости слабостта ми.|- Трябва да има причина той да е тук.
{9154}{9249}Нещо, което не мога да разбера.
{9803}{9903}Тя е много добра с мен.
{9904}{9998}За нея е чест да се|грижи за моят гост.
{10745}{10835}Зимата на 1877.
{10835}{10924}Какво е да бъдеш самурай.
{10924}{11017}Да се посветиш изцяло|на определени принципи.
{11044}{11137}Да търсиш центъра на мисълта си
{11138}{11228}и да усъвършенстваш меча.
{11254}{11343}Надобрява, нали?
{11344}{11432}Но все още е грозен.
{13053}{13085}Няма нужда.
{13145}{13236}Японците не помагат на жените си.
{13237}{13351}Аз не съм японец.
{14255}{14344}Съжалявам.
{14585}{14703}За съпруга ти.
{15059}{15183}Той е изпълнявал дълга си.
{15302}{15422}А ти твоя.
{15571}{15691}Приемам извинението ти.
{16231}{16318}Лятото на 1877.
{16322}{16469}Това е рекорда ми по прекарано|време на едно място откакто съм на 17.
{16588}{16681}Има толкова много неща тук,|които няма да разбера.
{16822}{16958}Никога не съм ходил на ...
You are currently editing: The Last Samurai cd#2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{57}{155}Алгрен-сан, ще дойдеш ли с мен?
{633}{728}За нас ще бъде чест|да носиш тази броня.
{6063}{6152}Ще ти трябва това.
{6509}{6648}Какво пише?|- Принадлежа на истинският боец.
{6648}{6777}Старите методи са|станали част от новите.
{8657}{8754}Божичко.
{8837}{8969}Сър, имперската армия на|Япония настоява да се предадете.
{8970}{9058}Ако се откажете сега|няма да бъдете наранени.
{9059}{9177}Това е невъзможно както|добре знае г-н Омура.
{9326}{9446}Няма да получите нито цент,|капитан Алгрен.
{9447}{9538}Щом сте срещу нас,|значи сте като тях.
{9565}{9656}Ще те потърся на полето.
{10242}{10345}Капитан Алгрен.|- Да, г-н Греъм?
{10467}{10559}Използвайте това за книгата си.
{10584}{10674}Добре. Капитане.
{10737}{10824}Божия скорост.
{10853}{10918}Г-н Греъм.
{11634}{11722}Няма да се предадат.
{11876}{11967}Готови ли сме?
{12022}{12114}Заемете позиции.
{15744}{15833}Прикриват бягството си.
{15833}{15949}Дори великите самураи не|могат да устоят на оръдията ни.
{15950}{16041}Продължете атаката.|- Съветвам ви първо да проучим.
{16041}{16128}Не! Атака!
{17779}{17866}Идват.
{18817}{18917}Изчакайте вълните.
{19220}{19310}Втора вълна.
{19747}{19843}Давай.
{20923}{20989}Какво става?
{22334}{22427}Атаката е спряна.|- Пратете останалите войници.
{22574}{22662}Какво е станало с|войните на Термаполи?
{22662}{22727}Мъртви до последния.
{29728}{29823}Мисли си, че може да спечели.
{31732}{31832}Скоро ще пристигнат още 2 полка.
{31862}{31927}Няма да можем да ги спрем отново.
{31952}{32018}Не трябва да умираш тук.
{32103}{32194}Толкова пъти трябваше|да съм умрял вече.
{32195}{32284}Не. Все още си жив.
{32331}{32382}Да.
{32464}{32552}Не ти е било време.
{32646}{32734}Не е свършило.
{34113}{34204}Пригответе оръдията.
{34205}{34291}Пригответе се за стрелба.
{34291}{34379}Това е лудост. Ще ни атакува?
{34384}{34469}Да.
{34654}{34768}Той е победен. Трябва да го приеме.
{35103}{35222}Избийте ги!
{35387}{35462}Коня ми.
{37007}{37079}Огън!
{38147}{3 ...
You are currently editing: The Last Samurai cd#3.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.